蛇語並不很難學——這是安緹諾雅的看法。
詞匯貧乏,句式簡單,音節重複——不存在任何陰格,陽格,後置,倒裝,或者是時態之類的問題。
還沒到晚餐時間,安緹諾雅就依靠自己的記憶力強行記住了所有常用的詞語發音,並且完美地重現出來——事實上,納吉尼認為公主甚至連她那點微弱的美洲口音都複製過去了。
“是門有趣的技能,”法師這麽評價:“但並不很實用。”
她看了眼滿臉不服氣的男孩,繼續說:“受使用群落的限製,這種語言相當落後,發展程度很低。你可以用蛇語進行基礎的對話,但沒法用它來描述新生事物——包括對蛇類而言無法理解的事物。我想,蛇語中應該沒有首相,艦隊,步槍這一類詞語吧?”
說到這,安緹諾雅停頓了一下,將用尾巴繞著她手指晃來晃去假裝自己是一隻蝙蝠的納吉尼提到麵前看了看:“語言是隨著環境的改變而衍生出相應變化的,下次你可以和我一起去對角巷,與那裏的蛇交談應該能讓你學到點不同的東西。”
蛇小姐親切地伸出舌頭試圖舔舔她的臉,公主將她丟給男孩。
“對角巷?就是那些貓頭鷹飛來的地方?”湯姆手忙腳亂地接住納吉尼,興奮地問:“那都有些什麽?”
“巫師。”安緹諾雅簡單地介紹道。
湯姆想象著一整條用薑餅堆出來的街道,巧克力蛋糕做的屋頂,帶著蜂蜜餡餅氣味的煙囪,滿街亂飛的掃帚,鼻子長得掛到胸前的巫婆,忍不住激動得全身發抖。
哦!
那是他的世界!
湯姆開始思考以後“湯姆大人”駕臨那個……呃,對角巷的時候,要不要讓部下們先在路上鋪好紅地毯並撒滿鮮花:“我們什麽時候去那?我能帶納吉尼一起嗎?”他的第一次出場當然要帶上他的第一個小弟。
安緹諾雅觀察著被湯姆激動的手緊緊捏著快要斷氣的珊瑚蛇,保留地回答:“當然可以——如果明天上午她還活著的話。”
地板上的傳送陣閃過一陣光,下一個瞬間湯姆就發現他們三人出現在一條陌生的路上。
路上行人很多,幾乎都穿著一種奇怪的袍子——雖然顏色和款式不盡相同。盡管他們就這樣出現在這麽一條人來人往的熱鬧大街上,卻好像根本沒人覺得奇怪。
哦,對了,這是魔法的世界,沒人會覺得奇怪,就算突然出現一隻會飛的猴子也很正常。湯姆這樣告訴自己,克製著不對街道兩旁商店櫥窗中各式各樣神奇的物品投以過久的熱切目光。
他們在一家用一個會動的貓頭鷹模型作招牌的寵物店門口停下,一個二十多歲模型的男店員迎了出來,目光在三人的衣料上打了個轉,立刻滿臉笑容地介紹:“請進,請進。店裏剛剛到了一批美洲黑鴞,還有來自非洲的角頭蛇,以及澳大利亞的伯勞尼亞鳶……相信你們一定能找到稱心合意的小家夥的。”
窄小的店麵內部是寬敞得讓人意外的空間,各式各樣大小不同的籠子歪歪斜斜堆疊在周圍,動物特有的難聞氣味彌漫在空氣中。
安緹諾雅微微皺眉,塞巴斯蒂安簡單地交代了幾句,店員立刻恍然大悟般將他們引到後麵的房間裏,過了會,各種各樣的蛇類被一籠籠送進來,甚至還有沒有孵化的蛋。
湯姆發現安緹諾雅的目光在他和那些蛋之間來回移動,他惱火地說:“我可不是從那玩意裏出來的!”
“那的確讓人遺憾。”安緹諾雅失望地表示,塞巴斯蒂安微笑著請店員暫時離開。
湯姆專心地和這些來自魔法界的蛇們交流,得到許多和魔法有關的新詞語。
納吉尼委屈地爬到公主的小羊皮靴子上,把自己絞成一朵蝴蝶花,傷心地訴苦:<湯姆有新的部下了。>
安緹諾雅用手指夾住她那條充當花蕊的尾巴把她提起來:<你想成為魔法生物嗎?>
納吉尼興奮地閃著黃色的豎瞳:<我可以嗎?>
<當然,隻是可能會有點痛。>公主決定隱瞞她改造那些野貓時試驗品們驚天動地的慘叫聲。
<沒關係,我不怕。>納吉尼勇敢地甩著尾巴,聲音裏充滿期待:<那樣我就能聽懂你們的話了?能噴火球?能一尾巴拍平一座山?能變成好看的姑娘?>
法師決定沒收湯姆房間裏的希臘神話連環畫版。
最後湯姆選擇了一條平凡無奇的,既沒有一滴就能毒死三十平方海裏內全部生物的百慕達海蛇那樣的毒液,也沒有能替主人抵擋一定程度魔法的拉美尼亞細尾蛇那樣的能力,唯一的優點就是壽命長得出奇,已經經曆了三個主人的白紋蝮蛇。
安緹諾雅意外但讚賞對湯姆微一頷首,讓店員將這條蛇的魔法扣環取下。
白紋蝮蛇優雅地將自己纏到男孩的手臂上,納吉尼憤怒地一點尾巴從公主手背上彈過去,迅速將自己環在湯姆的手腕處,凶狠地向蝮蛇亮出她那短小尖銳的毒牙,蝮蛇懶洋洋地把腦袋轉開,它已經足夠成熟到不再理會孩子們幼稚的挑釁了。
湯姆為他的部下們爭寵的行為心滿意足地微笑。
然後他們又依次光顧了另外幾家店鋪,湯姆對自己收到的大量禮物有點頭暈目眩。他想不是那兩個人瘋了就是這個世界瘋了。
他決定等自己征服巫師界後給這兩個家夥不用對他行禮的特權。
湯姆大人賞罰分明地想,並堅定地拒絕了塞巴斯蒂安幫他拿東西的建議,但他接受了一個減輕物品重量和體積的魔法。
最後湯姆被留在一家甜品店中,伴隨著一杯幾乎能將他腦袋埋進去的冰激淩。安緹諾雅和塞巴斯蒂安暫時離開,去翻倒巷的一家專門出售非法物品的店裏取點東西——兩具來自古金字塔的木乃伊——法師訂了這份貨很久,但顯然在海關手續上比較麻煩,剛最近幾天才到英國。
湯姆有些好奇地盯著他們消失的那個黑黝黝的巷口,在心中揣測著那裏麵會有什麽。一個怯生生的聲音打斷了他的想象:“我能坐在這兒嗎?”
湯姆扭過頭,看見一個紮著公主頭的漂亮小女孩正站在桌子旁邊,水汪汪的藍眼睛一閃一閃地眨著,期待地看著他。
湯姆迅速看了一眼店裏其他的空位:“當然……”
他的“不行”還沒出口,那個小女孩就高興地坐下了:“謝謝你,你真好。”
湯姆愕然盯著這個膽敢擅自占有他的東西的家夥——即使他一個人沒法坐兩個位置——小臉不悅地板了起來,重重哼了一聲,準備讓納吉尼去嚇唬她。
小女孩完全沒察覺到他的打算,招手叫店員過來,然後托著下巴盯著他:“你真好看。”
湯姆翻了個白眼:“你真難看。”
小女孩吃驚地張大嘴:“什麽?”
“我說你真難看!醜八怪!”湯姆惡毒地說。
女孩震驚地看著他,然後哭著跑開了。
湯姆得意洋洋地將兩條蛇丟到對麵的空位上進行占據。
一個長得特別奇怪的醜東西突然“啪”地一聲出現在桌子邊,用力地將它那大得出奇的腦袋往桌子腿上撞去:“庫克讓小姐哭了!庫克沒盡好照顧小姐的責任!沒用的庫克!”
湯姆吃驚地看著這個奇怪的生物,同時用手護好那杯巨大的冰激淩避免它被震倒:“你想撞翻我的桌子嗎?”
那個叫庫克的生物抬起頭,一雙占據的腦袋五分之四的大眼睛滿是淚水地望著他,然後尖叫了一聲“啪”一下消失了。
湯姆覺得自己遇見了兩個真正的瘋子。
但瘋子事件還有後續,過不久,一道聽上去像是兩塊鏽鐵片在摩擦的難聽聲音在旁邊響了起來:“就是他嗎,露西婭?”
湯姆奇怪地轉頭,發現是剛才那個發瘋的小女孩——臉上還掛著淚水,撅嘴望著他。一個看起來十三四歲模樣的少年站在她身邊,怒氣衝衝地指著他低頭問那個小女孩。還有一個五十多歲的中年男人稍微退後一點距離站在他們後麵。
大事不好,那個醜八怪叫人來報仇了!
在孤兒院裏培養出來的危機意識讓他立刻判斷出這種情況對自己很不妙。
湯姆眼珠一轉,慢吞吞地放下挖冰激淩的勺子,然後一臉驚喜地朝門口那邊喊:“派克叔叔,你怎麽在這!”並跳下椅子飛快地跑過去。
那少年呆了呆,跟著轉過頭,卻看見男孩三下兩下鑽進人群沒了,立刻明白過來,抽出魔杖咬著牙追出去。他人高腿長,三兩下重新找到那個小鬼蹤影,手中緊緊攥著魔杖就想丟咒語,偏偏對方滑溜異常,盡往人身邊鑽,更是把他氣得牙癢癢。
直到那男孩衝進一個巷子,他才吃驚地停下來,盯著那個巷口看了會,冷冷地哼笑一聲:“活該。”轉頭走了。
-------------------------這是bug說明的分界線----------------------------
注1:蛇語都將用來標出,而不特地注明在用蛇語對話。作為魔法寵物裏的蛇和普通的蛇有一個很大的區別就是魔法蛇能夠聽懂一些人類語言,我一直覺得這個設定實在太bug了,簡直有點莫名其妙。另外就是關於蛇語,我自行拓展了一些,因為我覺得原著裏對蛇佬腔的設定很奇怪,就算是人類的語言,那些落後地區的都會因為沒有發展的機會而缺失眾多構成部分,屬於現代社會的東西經常無法用那些語言來表述而不得不在提到某些單詞的時候換成使用度更高的語言,越是落後的語言它能表達的東西越少,蛇語作為一種使用群體如此單一的語言,我不認為它能像hp裏說的那樣誇張……像是密室卷裏,用蛇語說那句“sayme,hogwartsfour”(不記得確切原文了,大概是這句話),前半句倒還罷了,後半句,我堅決不相信蛇語也有霍格沃茨四巨頭這樣的語言組成部分……這也太莫名其妙了吧?無聊到什麽程度的蛇會去專門為當年的霍格沃茨四人創造一個詞組啊?即使當年斯萊特林本人曾經創造這樣的詞匯過,這個詞匯沒有通過某種途徑流傳下來,作為後世者的哈利等人怎麽可能就會直接說?……當然不排除哈利臨時生造一個詞組出來,不過難道這表述方法就和當年斯萊特林用的一樣?這句蛇語可是開門密碼呀密碼!錯了一個音都不行的吧?更不用說後麵幾卷裏關於蛇語的部分了……不過這些也無所謂,本來hp就是歸類在童話故事裏的,也沒人深究過白雪公主的食道得有多強壯才能把一整塊蘋果卡在喉嚨裏不是麽?
詞匯貧乏,句式簡單,音節重複——不存在任何陰格,陽格,後置,倒裝,或者是時態之類的問題。
還沒到晚餐時間,安緹諾雅就依靠自己的記憶力強行記住了所有常用的詞語發音,並且完美地重現出來——事實上,納吉尼認為公主甚至連她那點微弱的美洲口音都複製過去了。
“是門有趣的技能,”法師這麽評價:“但並不很實用。”
她看了眼滿臉不服氣的男孩,繼續說:“受使用群落的限製,這種語言相當落後,發展程度很低。你可以用蛇語進行基礎的對話,但沒法用它來描述新生事物——包括對蛇類而言無法理解的事物。我想,蛇語中應該沒有首相,艦隊,步槍這一類詞語吧?”
說到這,安緹諾雅停頓了一下,將用尾巴繞著她手指晃來晃去假裝自己是一隻蝙蝠的納吉尼提到麵前看了看:“語言是隨著環境的改變而衍生出相應變化的,下次你可以和我一起去對角巷,與那裏的蛇交談應該能讓你學到點不同的東西。”
蛇小姐親切地伸出舌頭試圖舔舔她的臉,公主將她丟給男孩。
“對角巷?就是那些貓頭鷹飛來的地方?”湯姆手忙腳亂地接住納吉尼,興奮地問:“那都有些什麽?”
“巫師。”安緹諾雅簡單地介紹道。
湯姆想象著一整條用薑餅堆出來的街道,巧克力蛋糕做的屋頂,帶著蜂蜜餡餅氣味的煙囪,滿街亂飛的掃帚,鼻子長得掛到胸前的巫婆,忍不住激動得全身發抖。
哦!
那是他的世界!
湯姆開始思考以後“湯姆大人”駕臨那個……呃,對角巷的時候,要不要讓部下們先在路上鋪好紅地毯並撒滿鮮花:“我們什麽時候去那?我能帶納吉尼一起嗎?”他的第一次出場當然要帶上他的第一個小弟。
安緹諾雅觀察著被湯姆激動的手緊緊捏著快要斷氣的珊瑚蛇,保留地回答:“當然可以——如果明天上午她還活著的話。”
地板上的傳送陣閃過一陣光,下一個瞬間湯姆就發現他們三人出現在一條陌生的路上。
路上行人很多,幾乎都穿著一種奇怪的袍子——雖然顏色和款式不盡相同。盡管他們就這樣出現在這麽一條人來人往的熱鬧大街上,卻好像根本沒人覺得奇怪。
哦,對了,這是魔法的世界,沒人會覺得奇怪,就算突然出現一隻會飛的猴子也很正常。湯姆這樣告訴自己,克製著不對街道兩旁商店櫥窗中各式各樣神奇的物品投以過久的熱切目光。
他們在一家用一個會動的貓頭鷹模型作招牌的寵物店門口停下,一個二十多歲模型的男店員迎了出來,目光在三人的衣料上打了個轉,立刻滿臉笑容地介紹:“請進,請進。店裏剛剛到了一批美洲黑鴞,還有來自非洲的角頭蛇,以及澳大利亞的伯勞尼亞鳶……相信你們一定能找到稱心合意的小家夥的。”
窄小的店麵內部是寬敞得讓人意外的空間,各式各樣大小不同的籠子歪歪斜斜堆疊在周圍,動物特有的難聞氣味彌漫在空氣中。
安緹諾雅微微皺眉,塞巴斯蒂安簡單地交代了幾句,店員立刻恍然大悟般將他們引到後麵的房間裏,過了會,各種各樣的蛇類被一籠籠送進來,甚至還有沒有孵化的蛋。
湯姆發現安緹諾雅的目光在他和那些蛋之間來回移動,他惱火地說:“我可不是從那玩意裏出來的!”
“那的確讓人遺憾。”安緹諾雅失望地表示,塞巴斯蒂安微笑著請店員暫時離開。
湯姆專心地和這些來自魔法界的蛇們交流,得到許多和魔法有關的新詞語。
納吉尼委屈地爬到公主的小羊皮靴子上,把自己絞成一朵蝴蝶花,傷心地訴苦:<湯姆有新的部下了。>
安緹諾雅用手指夾住她那條充當花蕊的尾巴把她提起來:<你想成為魔法生物嗎?>
納吉尼興奮地閃著黃色的豎瞳:<我可以嗎?>
<當然,隻是可能會有點痛。>公主決定隱瞞她改造那些野貓時試驗品們驚天動地的慘叫聲。
<沒關係,我不怕。>納吉尼勇敢地甩著尾巴,聲音裏充滿期待:<那樣我就能聽懂你們的話了?能噴火球?能一尾巴拍平一座山?能變成好看的姑娘?>
法師決定沒收湯姆房間裏的希臘神話連環畫版。
最後湯姆選擇了一條平凡無奇的,既沒有一滴就能毒死三十平方海裏內全部生物的百慕達海蛇那樣的毒液,也沒有能替主人抵擋一定程度魔法的拉美尼亞細尾蛇那樣的能力,唯一的優點就是壽命長得出奇,已經經曆了三個主人的白紋蝮蛇。
安緹諾雅意外但讚賞對湯姆微一頷首,讓店員將這條蛇的魔法扣環取下。
白紋蝮蛇優雅地將自己纏到男孩的手臂上,納吉尼憤怒地一點尾巴從公主手背上彈過去,迅速將自己環在湯姆的手腕處,凶狠地向蝮蛇亮出她那短小尖銳的毒牙,蝮蛇懶洋洋地把腦袋轉開,它已經足夠成熟到不再理會孩子們幼稚的挑釁了。
湯姆為他的部下們爭寵的行為心滿意足地微笑。
然後他們又依次光顧了另外幾家店鋪,湯姆對自己收到的大量禮物有點頭暈目眩。他想不是那兩個人瘋了就是這個世界瘋了。
他決定等自己征服巫師界後給這兩個家夥不用對他行禮的特權。
湯姆大人賞罰分明地想,並堅定地拒絕了塞巴斯蒂安幫他拿東西的建議,但他接受了一個減輕物品重量和體積的魔法。
最後湯姆被留在一家甜品店中,伴隨著一杯幾乎能將他腦袋埋進去的冰激淩。安緹諾雅和塞巴斯蒂安暫時離開,去翻倒巷的一家專門出售非法物品的店裏取點東西——兩具來自古金字塔的木乃伊——法師訂了這份貨很久,但顯然在海關手續上比較麻煩,剛最近幾天才到英國。
湯姆有些好奇地盯著他們消失的那個黑黝黝的巷口,在心中揣測著那裏麵會有什麽。一個怯生生的聲音打斷了他的想象:“我能坐在這兒嗎?”
湯姆扭過頭,看見一個紮著公主頭的漂亮小女孩正站在桌子旁邊,水汪汪的藍眼睛一閃一閃地眨著,期待地看著他。
湯姆迅速看了一眼店裏其他的空位:“當然……”
他的“不行”還沒出口,那個小女孩就高興地坐下了:“謝謝你,你真好。”
湯姆愕然盯著這個膽敢擅自占有他的東西的家夥——即使他一個人沒法坐兩個位置——小臉不悅地板了起來,重重哼了一聲,準備讓納吉尼去嚇唬她。
小女孩完全沒察覺到他的打算,招手叫店員過來,然後托著下巴盯著他:“你真好看。”
湯姆翻了個白眼:“你真難看。”
小女孩吃驚地張大嘴:“什麽?”
“我說你真難看!醜八怪!”湯姆惡毒地說。
女孩震驚地看著他,然後哭著跑開了。
湯姆得意洋洋地將兩條蛇丟到對麵的空位上進行占據。
一個長得特別奇怪的醜東西突然“啪”地一聲出現在桌子邊,用力地將它那大得出奇的腦袋往桌子腿上撞去:“庫克讓小姐哭了!庫克沒盡好照顧小姐的責任!沒用的庫克!”
湯姆吃驚地看著這個奇怪的生物,同時用手護好那杯巨大的冰激淩避免它被震倒:“你想撞翻我的桌子嗎?”
那個叫庫克的生物抬起頭,一雙占據的腦袋五分之四的大眼睛滿是淚水地望著他,然後尖叫了一聲“啪”一下消失了。
湯姆覺得自己遇見了兩個真正的瘋子。
但瘋子事件還有後續,過不久,一道聽上去像是兩塊鏽鐵片在摩擦的難聽聲音在旁邊響了起來:“就是他嗎,露西婭?”
湯姆奇怪地轉頭,發現是剛才那個發瘋的小女孩——臉上還掛著淚水,撅嘴望著他。一個看起來十三四歲模樣的少年站在她身邊,怒氣衝衝地指著他低頭問那個小女孩。還有一個五十多歲的中年男人稍微退後一點距離站在他們後麵。
大事不好,那個醜八怪叫人來報仇了!
在孤兒院裏培養出來的危機意識讓他立刻判斷出這種情況對自己很不妙。
湯姆眼珠一轉,慢吞吞地放下挖冰激淩的勺子,然後一臉驚喜地朝門口那邊喊:“派克叔叔,你怎麽在這!”並跳下椅子飛快地跑過去。
那少年呆了呆,跟著轉過頭,卻看見男孩三下兩下鑽進人群沒了,立刻明白過來,抽出魔杖咬著牙追出去。他人高腿長,三兩下重新找到那個小鬼蹤影,手中緊緊攥著魔杖就想丟咒語,偏偏對方滑溜異常,盡往人身邊鑽,更是把他氣得牙癢癢。
直到那男孩衝進一個巷子,他才吃驚地停下來,盯著那個巷口看了會,冷冷地哼笑一聲:“活該。”轉頭走了。
-------------------------這是bug說明的分界線----------------------------
注1:蛇語都將用來標出,而不特地注明在用蛇語對話。作為魔法寵物裏的蛇和普通的蛇有一個很大的區別就是魔法蛇能夠聽懂一些人類語言,我一直覺得這個設定實在太bug了,簡直有點莫名其妙。另外就是關於蛇語,我自行拓展了一些,因為我覺得原著裏對蛇佬腔的設定很奇怪,就算是人類的語言,那些落後地區的都會因為沒有發展的機會而缺失眾多構成部分,屬於現代社會的東西經常無法用那些語言來表述而不得不在提到某些單詞的時候換成使用度更高的語言,越是落後的語言它能表達的東西越少,蛇語作為一種使用群體如此單一的語言,我不認為它能像hp裏說的那樣誇張……像是密室卷裏,用蛇語說那句“sayme,hogwartsfour”(不記得確切原文了,大概是這句話),前半句倒還罷了,後半句,我堅決不相信蛇語也有霍格沃茨四巨頭這樣的語言組成部分……這也太莫名其妙了吧?無聊到什麽程度的蛇會去專門為當年的霍格沃茨四人創造一個詞組啊?即使當年斯萊特林本人曾經創造這樣的詞匯過,這個詞匯沒有通過某種途徑流傳下來,作為後世者的哈利等人怎麽可能就會直接說?……當然不排除哈利臨時生造一個詞組出來,不過難道這表述方法就和當年斯萊特林用的一樣?這句蛇語可是開門密碼呀密碼!錯了一個音都不行的吧?更不用說後麵幾卷裏關於蛇語的部分了……不過這些也無所謂,本來hp就是歸類在童話故事裏的,也沒人深究過白雪公主的食道得有多強壯才能把一整塊蘋果卡在喉嚨裏不是麽?