“不會吧?科裏森老師,你說的這件事是真的?真的有人舉報我抄襲?”凱文簡直不敢相信自己的耳朵。
“怎麽,你還不知道這件事?我以為你知道了呢。是的,有人寫文章發表在了《英國文學早報》裏麵,而且還是頭條新聞,他們說你最近寫的《夜鶯頌》有抄襲的嫌疑。”科裏森講訴著。
“噢,我一直在思考新書,所以就沒有怎麽關注。謝謝你把這個消息告訴我,尊敬的科裏森老師。”凱文說道。
“不要客氣。我相信你,凱文,我相信你是一個老實的人。你並不是文章所說的的那樣抄襲別人的文章。”
“謝謝。我找找這篇文章,了解一下大概的情況。”
凱文和科裏森掛了電話後,便上網查了一下關於自己抄襲的新聞。沒有想到不用他找,當他打開推特的時候,這條新聞已經上了頭條版塊了。不僅僅如此,許多人還把這條推特轉發給了他。
《天才作家凱文是抄襲者》?這到底怎麽回事?難道自己抄襲前世地球上的文章,被人發現了。
凱文想了想,隨即又鎮定了下來,因為這絕對不可能。雖然《簡愛》和《呼嘯山莊》以及《夜鶯頌》都是抄襲地球上的英國作家的作品。
但是抄襲之前,凱文可是努力的查過資料和靠著這個重生者的記憶得知,這個世界上絕對沒有這些作品的存在,自然不存在寫出了《夜鶯頌》的約翰?濟慈。
因此從某種意義上來說凱文所寫的這些作品—《簡愛》,《呼嘯山莊》以及《夜鶯頌》等等在在這個平行世界的英國絕對屬於原創作品,也不可能會被人發現是抄襲。
當然,也會存在一種情況,那就是這個平行世界的英國還存在著一個和凱文一樣都是來自地球上的人。而且也對英國作品相當的了解。可是這種可能性比買雙色球中獎的概率還要低,甚者幾乎為零。
那這到底是怎麽回事呢----凱文感到深深的納悶。
凱文把這篇說他抄襲的文章打開,仔細的看了幾遍。大概的內容就是說他這麽年輕不該有這麽好的文筆和對生活理解的如此深刻。
還有就是最近寫完的《夜鶯頌》有抄襲北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲的作品嫌疑。
凱文看到這裏。打算去找一下對方所說的北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲的作品看一下。畢竟對方所說的這個作家,凱文也不清楚。
於是。凱文開始努力的在網上尋找著這個作家的作品,終於他找到了一篇對方所說的和自己《夜鶯頌》有所相同的作品。
這篇文章的名字叫做《畫眉鳥》,凱文仔細的看了一遍,這篇文章確實有些許和《夜鶯頌》相同的地方,特別是事物上。因為對方寫的是畫眉鳥歌聲的美麗動聽,這和自己寫的夜鶯歌聲迷人都相差無幾。
可是《畫眉鳥》僅僅是停留在畫眉的歌聲層次上罷了,他隻是試圖用畫眉鳥的歌聲的美麗來表達自己女朋友的美麗,也就說這個作家覺得他女朋友如同畫眉鳥和畫眉鳥的歌聲那般讓人沉醉。這和《夜鶯頌》所要傳達的思想是完全不同的。
再說了。文筆上,這個北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲自然和《夜鶯頌》相差太遠。所以用詞上是壓根不相同的。這也構不成抄襲的定義了。
可是由於凱文最近太過紅火的原因,一些人便捉住了把柄,想借機來炒作話題。
凱文仔細看了一遍,覺得嚴格上來說,這壓根不算抄襲。因為沒有人規定不可以有相同的事物描寫,也沒有人規格別人寫畫眉鳥,自己就不可寫夜鶯。再說了,用詞和造句上,這個北愛爾蘭作家都和《夜鶯頌》相差十萬八千裏。說是抄襲的話。簡直就是提高了這個作家的水平了。
《夜鶯頌》的作者約翰?濟慈出生於18世紀末年的倫敦,傑出的英國詩人作家之一,浪漫派的主要成員。他才華橫溢。與雪萊、拜倫齊名。他的詩被認為完美體現了西方浪漫主義詩歌特色,濟慈也被人們推崇為歐洲浪漫主義運動的傑出代表。
這樣人物寫的詩歌還被人說是抄襲,凱文想想都覺得可笑。
竟然已經確定自己不是抄襲者了,凱文也懶得去理這件事了。誰愛借機去炒作就去炒作吧。反正自己清白之身,也不怕他們說。
不僅僅是凱文去查找了這個北愛爾蘭作家的作品來對比,那些對這件事情比較好奇的人也都去找了。支持和喜歡凱文的人也都和凱文想的一樣,這壓根構不成抄襲的定義。
抄襲的定義是什麽:指竊取他人的作品當作自己的,在相同的使用方式下,完全照抄他人作品和在一定程度上改變其形式或內容的行為。
可是凱文這篇《夜鶯頌》和北愛爾蘭作家的《畫眉鳥》除了同樣是寫飛鳥美麗的歌聲外。其他的壓根就不盡相幹,又何來抄襲一說呢?
可是那些本來就對凱文有所嫉妒和不滿的人就不這麽認為了。他們難得找到一個打壓和貶低凱文的機會,自然是不會放過的。
特別是澤拉和奧古斯丁。他們都在自己的推特裏發表了自己對抄襲的看法。
澤拉在推特裏說道:“我一生中最憎恨的就是抄襲者,但願這個美麗的國度少一些抄襲的行為。”
奧古斯丁的則是直接就點名畫姓的說道:“毫無疑問,我十分反感凱文這種抄襲的行為。這對英國文學是一種侮辱。“
除了澤拉和奧古斯丁發表了自己的看法外,其他人也跟著發表起來。
“真沒有想到,凱文真是一個抄襲者。我十分的失望。唉!”
“好不容易以為英國出現了一個文學天才了,可最後卻冒出來是抄襲者,這是可恥的,讓人不滿的。但願凱文能向原創者道歉。”
“我就說了,這個還在讀書的年輕人怎麽可能會寫得出那麽好的詩歌和文章,我現在都深深的懷疑他所寫的作品全部都是抄襲的。他就是一個徹頭徹尾的抄襲者。”
“是啊。大家都去努力的找找,說不定《簡愛》和《呼嘯山莊》也都是抄襲別人的。不然,凱文寫書的速度怎麽那麽快。這已經違背了正常人的邏輯。”
隨著這些人的推波助瀾,關於凱文抄襲的事情也就越鬧越大了。連剛剛回到家不久的著名詩歌評論家大衛.李也知道了這個消息。
看到凱文的《夜鶯頌》抄襲的新聞後,他驚訝到差點沒有站穩。
“《夜鶯頌》抄襲?這是怎麽回事。”
就在這幾天,大衛.李還為這首詩歌寫過點評,所以如果說《夜鶯頌》抄襲的話,那簡直就是狠狠的打他的臉了。
可是他對英國詩歌和外國詩歌都有所了解,在他的記憶裏麵,沒有一首詩歌和凱文的這一首《夜鶯頌》是相同的啊?怎麽就會被人說成了抄襲了呢?
他放下手中喝著的飲料,然後把這件事的來龍去脈看了一遍,包括那個北愛爾蘭作家的作品《畫眉鳥》。
“真是胡扯,他們除了同樣是寫鳥兒的美麗歌聲外,其他地方都不相同。這也算抄襲的話,那麽文學就不要存在了。詩歌就更加不用存在了。”大衛.李氣憤的說道。
大衛.李氣憤完後,又給凱文打過去了電話。畢竟他擔心這個年輕人會因為抄襲的新聞而想不開。
凱文看到了大衛.李的來電後,也已經猜測的出他打電話的目的和科裏森是一樣的了。畢竟現在關於自己抄襲的事情已經在文學界傳了開來。
“嗨!尊敬的大衛.李先生,你也是想安慰我嗎?”凱文說道。
“是的,凱文,這件事情我也知道不久。對方的那個《畫眉鳥》我也看了。我覺得這壓根不算抄襲,所以你不用擔心太多。”大衛.李安慰道。
“謝謝你的安慰,放心吧,我沒有把這件事放在心上。曾經有一個智者告訴我,不要太在意別人對你的評價,去做你喜歡做的事情。”凱文說道,
“嗯,好樣的。看到你這樣的心態。我就放心了。文人相輕,這是全球文人的毛病。所以一些人總會捉住你的某些東西,然後借機炒作。所以,你需要一顆堅強的心。”
“我無時無刻都有一顆堅強的心,並且深深地認為每個英國人都應該擁有。尊敬的大衛.李先生,謝謝你能打電話安慰我。放心吧,我真心不受這件事情的影響。”
既然凱文能看得如此之快,大衛.李也就放心了掛了電話了。可是對於這件事,他還是很氣憤。
於是,他覺得應該要為凱文做點什麽。畢竟這首《夜鶯頌》自己曾經親自寫過點評。他可不想被人玷汙了這首詩歌的完美。
可是大衛.李越試圖這麽做,得到了結果卻是相反的。因為大部分人的邏輯是:大衛.李為《夜鶯頌》寫過點評,自然會出來為《夜鶯頌》說好話。(未完待續)
“怎麽,你還不知道這件事?我以為你知道了呢。是的,有人寫文章發表在了《英國文學早報》裏麵,而且還是頭條新聞,他們說你最近寫的《夜鶯頌》有抄襲的嫌疑。”科裏森講訴著。
“噢,我一直在思考新書,所以就沒有怎麽關注。謝謝你把這個消息告訴我,尊敬的科裏森老師。”凱文說道。
“不要客氣。我相信你,凱文,我相信你是一個老實的人。你並不是文章所說的的那樣抄襲別人的文章。”
“謝謝。我找找這篇文章,了解一下大概的情況。”
凱文和科裏森掛了電話後,便上網查了一下關於自己抄襲的新聞。沒有想到不用他找,當他打開推特的時候,這條新聞已經上了頭條版塊了。不僅僅如此,許多人還把這條推特轉發給了他。
《天才作家凱文是抄襲者》?這到底怎麽回事?難道自己抄襲前世地球上的文章,被人發現了。
凱文想了想,隨即又鎮定了下來,因為這絕對不可能。雖然《簡愛》和《呼嘯山莊》以及《夜鶯頌》都是抄襲地球上的英國作家的作品。
但是抄襲之前,凱文可是努力的查過資料和靠著這個重生者的記憶得知,這個世界上絕對沒有這些作品的存在,自然不存在寫出了《夜鶯頌》的約翰?濟慈。
因此從某種意義上來說凱文所寫的這些作品—《簡愛》,《呼嘯山莊》以及《夜鶯頌》等等在在這個平行世界的英國絕對屬於原創作品,也不可能會被人發現是抄襲。
當然,也會存在一種情況,那就是這個平行世界的英國還存在著一個和凱文一樣都是來自地球上的人。而且也對英國作品相當的了解。可是這種可能性比買雙色球中獎的概率還要低,甚者幾乎為零。
那這到底是怎麽回事呢----凱文感到深深的納悶。
凱文把這篇說他抄襲的文章打開,仔細的看了幾遍。大概的內容就是說他這麽年輕不該有這麽好的文筆和對生活理解的如此深刻。
還有就是最近寫完的《夜鶯頌》有抄襲北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲的作品嫌疑。
凱文看到這裏。打算去找一下對方所說的北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲的作品看一下。畢竟對方所說的這個作家,凱文也不清楚。
於是。凱文開始努力的在網上尋找著這個作家的作品,終於他找到了一篇對方所說的和自己《夜鶯頌》有所相同的作品。
這篇文章的名字叫做《畫眉鳥》,凱文仔細的看了一遍,這篇文章確實有些許和《夜鶯頌》相同的地方,特別是事物上。因為對方寫的是畫眉鳥歌聲的美麗動聽,這和自己寫的夜鶯歌聲迷人都相差無幾。
可是《畫眉鳥》僅僅是停留在畫眉的歌聲層次上罷了,他隻是試圖用畫眉鳥的歌聲的美麗來表達自己女朋友的美麗,也就說這個作家覺得他女朋友如同畫眉鳥和畫眉鳥的歌聲那般讓人沉醉。這和《夜鶯頌》所要傳達的思想是完全不同的。
再說了。文筆上,這個北愛爾蘭作家查爾斯頓.諾菲自然和《夜鶯頌》相差太遠。所以用詞上是壓根不相同的。這也構不成抄襲的定義了。
可是由於凱文最近太過紅火的原因,一些人便捉住了把柄,想借機來炒作話題。
凱文仔細看了一遍,覺得嚴格上來說,這壓根不算抄襲。因為沒有人規定不可以有相同的事物描寫,也沒有人規格別人寫畫眉鳥,自己就不可寫夜鶯。再說了,用詞和造句上,這個北愛爾蘭作家都和《夜鶯頌》相差十萬八千裏。說是抄襲的話。簡直就是提高了這個作家的水平了。
《夜鶯頌》的作者約翰?濟慈出生於18世紀末年的倫敦,傑出的英國詩人作家之一,浪漫派的主要成員。他才華橫溢。與雪萊、拜倫齊名。他的詩被認為完美體現了西方浪漫主義詩歌特色,濟慈也被人們推崇為歐洲浪漫主義運動的傑出代表。
這樣人物寫的詩歌還被人說是抄襲,凱文想想都覺得可笑。
竟然已經確定自己不是抄襲者了,凱文也懶得去理這件事了。誰愛借機去炒作就去炒作吧。反正自己清白之身,也不怕他們說。
不僅僅是凱文去查找了這個北愛爾蘭作家的作品來對比,那些對這件事情比較好奇的人也都去找了。支持和喜歡凱文的人也都和凱文想的一樣,這壓根構不成抄襲的定義。
抄襲的定義是什麽:指竊取他人的作品當作自己的,在相同的使用方式下,完全照抄他人作品和在一定程度上改變其形式或內容的行為。
可是凱文這篇《夜鶯頌》和北愛爾蘭作家的《畫眉鳥》除了同樣是寫飛鳥美麗的歌聲外。其他的壓根就不盡相幹,又何來抄襲一說呢?
可是那些本來就對凱文有所嫉妒和不滿的人就不這麽認為了。他們難得找到一個打壓和貶低凱文的機會,自然是不會放過的。
特別是澤拉和奧古斯丁。他們都在自己的推特裏發表了自己對抄襲的看法。
澤拉在推特裏說道:“我一生中最憎恨的就是抄襲者,但願這個美麗的國度少一些抄襲的行為。”
奧古斯丁的則是直接就點名畫姓的說道:“毫無疑問,我十分反感凱文這種抄襲的行為。這對英國文學是一種侮辱。“
除了澤拉和奧古斯丁發表了自己的看法外,其他人也跟著發表起來。
“真沒有想到,凱文真是一個抄襲者。我十分的失望。唉!”
“好不容易以為英國出現了一個文學天才了,可最後卻冒出來是抄襲者,這是可恥的,讓人不滿的。但願凱文能向原創者道歉。”
“我就說了,這個還在讀書的年輕人怎麽可能會寫得出那麽好的詩歌和文章,我現在都深深的懷疑他所寫的作品全部都是抄襲的。他就是一個徹頭徹尾的抄襲者。”
“是啊。大家都去努力的找找,說不定《簡愛》和《呼嘯山莊》也都是抄襲別人的。不然,凱文寫書的速度怎麽那麽快。這已經違背了正常人的邏輯。”
隨著這些人的推波助瀾,關於凱文抄襲的事情也就越鬧越大了。連剛剛回到家不久的著名詩歌評論家大衛.李也知道了這個消息。
看到凱文的《夜鶯頌》抄襲的新聞後,他驚訝到差點沒有站穩。
“《夜鶯頌》抄襲?這是怎麽回事。”
就在這幾天,大衛.李還為這首詩歌寫過點評,所以如果說《夜鶯頌》抄襲的話,那簡直就是狠狠的打他的臉了。
可是他對英國詩歌和外國詩歌都有所了解,在他的記憶裏麵,沒有一首詩歌和凱文的這一首《夜鶯頌》是相同的啊?怎麽就會被人說成了抄襲了呢?
他放下手中喝著的飲料,然後把這件事的來龍去脈看了一遍,包括那個北愛爾蘭作家的作品《畫眉鳥》。
“真是胡扯,他們除了同樣是寫鳥兒的美麗歌聲外,其他地方都不相同。這也算抄襲的話,那麽文學就不要存在了。詩歌就更加不用存在了。”大衛.李氣憤的說道。
大衛.李氣憤完後,又給凱文打過去了電話。畢竟他擔心這個年輕人會因為抄襲的新聞而想不開。
凱文看到了大衛.李的來電後,也已經猜測的出他打電話的目的和科裏森是一樣的了。畢竟現在關於自己抄襲的事情已經在文學界傳了開來。
“嗨!尊敬的大衛.李先生,你也是想安慰我嗎?”凱文說道。
“是的,凱文,這件事情我也知道不久。對方的那個《畫眉鳥》我也看了。我覺得這壓根不算抄襲,所以你不用擔心太多。”大衛.李安慰道。
“謝謝你的安慰,放心吧,我沒有把這件事放在心上。曾經有一個智者告訴我,不要太在意別人對你的評價,去做你喜歡做的事情。”凱文說道,
“嗯,好樣的。看到你這樣的心態。我就放心了。文人相輕,這是全球文人的毛病。所以一些人總會捉住你的某些東西,然後借機炒作。所以,你需要一顆堅強的心。”
“我無時無刻都有一顆堅強的心,並且深深地認為每個英國人都應該擁有。尊敬的大衛.李先生,謝謝你能打電話安慰我。放心吧,我真心不受這件事情的影響。”
既然凱文能看得如此之快,大衛.李也就放心了掛了電話了。可是對於這件事,他還是很氣憤。
於是,他覺得應該要為凱文做點什麽。畢竟這首《夜鶯頌》自己曾經親自寫過點評。他可不想被人玷汙了這首詩歌的完美。
可是大衛.李越試圖這麽做,得到了結果卻是相反的。因為大部分人的邏輯是:大衛.李為《夜鶯頌》寫過點評,自然會出來為《夜鶯頌》說好話。(未完待續)