她拎著一雙黑色鑲水鑽,也可能是鑽石的細跟涼鞋,彎腰換上,一邊垂落的發絲被她撩到耳後。
她曾經不用習如何梳頭,自有她的小男孩為她備著梳。
但現在,她什麽都會了。
隻是依然不懂得如何擺脫習慣。
夏洛克頓了有那麽一會兒,才看著她的脖說:
“我給你挑的項鏈呢?”
德維希把拉丁舞鞋一樣的綁帶綁在腳踝上,打了一個小小的蝴蝶結:
“我不是很習慣帶那種項鏈,而且這麽晚派對也持續不了多久,別麻煩了。”
那個房間裏的奢侈據說是送她的,但畢竟不是她的。那套項鏈和手鏈一看就價值不菲,如果弄丟了,別人家的東西,她拿什麽來賠?
夏洛克抱著手臂,目光一直停留在她的腳上:
“你不能什麽飾都不戴,媽媽一定會以為你質疑她的味。”
他的視線掃過她白皙的耳廓:
“我送你的耳釘呢?就戴這個吧,你放在哪裏?我讓人去拿。”
德維希愣了一下,指了指天花板:
“樓上,我放在……我放在……抱歉,我放的地方有點偏僻,不好描述,我等下自己去拿好了。”
夏洛克沒說什麽。
他站直,走到她身邊,伸出手臂。
德維希糾結地看著他的手臂:“一定要這樣嗎?”
夏洛克的語氣裏也帶著不情願:
“正常人類過分累贅的禮儀,但如果我不這麽做,一定會被媽媽念到不能出門……明天還要去蘇格蘭場處理一場兒童綁架案。”
德維希慢慢伸出手,攬住夏洛克的手臂。
然後,在她還沒有反應過來的時候,夏洛克微涼的手指已經伸到她的耳廓邊,尾指撩起她臉頰旁的長發
他把什麽沉重的,冷冰冰的東西,在她右邊耳垂上輕輕一扣,哢嗒一聲,齒輪咬合了齒輪。
……這是,夏洛克送給她的耳釘?
德維希詫異地轉過頭,卻隻能看見他的側臉,映著一盞銅質落地燈的燈光,像是一個含糊的影。
夏洛克波瀾不驚的音調在她耳邊響起,怎麽聽都有一種微嘲的味道:
“左邊床櫃第從上往下第個,從左往右第二個儲物格……現實世界裏的人都認為床頭櫃的位置很偏僻?”
今天福爾摩斯家的人都很奇怪。
比如,就在她挽著夏洛克的手臂,非常平常地從樓梯上走下來的時候,赫拉斯不知怎麽地手一滑,摔碎了她手裏的高腳杯。
她捂住胸口,淚光閃閃地轉身招呼自己的丈夫:
“哦,克裏斯托弗,此刻我多麽滿足……簡直下一刻就要幸福地哭出來。”
老福爾摩斯先生依然鬆垮垮地套著初見時那身舊襯衫,神情倦怠地坐在桌邊吃栗糕,已經懶得和妻計較姓名的事:
“好在地方很大,請隨便哭。”
德維希莫名其妙,小聲問夏洛克:“你媽媽怎麽了?”
夏洛克平靜地說:
“今年的杜鬆酒口感好,以至於她幸福地哭了出來。”
德維希:“……請給我也來一杯,謝謝。”
夏洛克不假思地拒絕:“傷患不能喝,駁回。”
門鈴響起,老約翰顫巍巍地走過去,打開了門。
英國政府帶著外麵雨水的氣息,西裝筆挺地站在了門廳的大門口。
“哦,mysister-inw,再看見你,依然如此美麗動人。”
他走過來,難得地放下他那把黑色的雨傘,臉上帶著矜持的笑容:
“我晚上十點接到你的生日通知,不得不中途打斷和摩洛哥公國王的緊急會談,來親自和你說一句生日快樂——你該覺得萬分榮幸,我們和摩洛哥的雙邊貿易協定因為你而推遲了一周。”
德維希毫無愧色:“如果是你同意了這一周的延遲,那麽我相信,這本來就是你想要的結果。”
“well……真高興你對我的了解如此全麵。”
麥克羅夫特微微笑了,但緊接著,他的目光凝住,長久地停在她的耳垂上。
德維希摸摸耳朵……這個耳釘一定有問題,之前赫拉斯看的地方,好像也是她的耳朵。
麥克羅夫特對夏洛克說:
“在所謂的家庭舞會之後,我希望和你聊一聊。”
夏洛克帶著德維希在餐桌旁坐下,桌上擺放著琳琅滿目的菜,矗立在最中央的翻糖蛋糕,層層疊疊的玫瑰,每一片花瓣都仿若實質。
他坐在德維希左手邊,漫不經心地打量著餐桌上的甜點:
“我和你沒有什麽好聊的——維希,我想吃小鬆餅。”
德維希鬆開挽著他的手臂,頓時覺得舒了一口氣:
“小鬆餅就在你的旁邊,謝謝。”
夏洛克
撇了撇嘴,目光在餐桌上逡巡了一圈,差強人意地落在德維希左手邊的卷餅上:
“那我想吃阿伯丁卷餅。”
麥克羅夫特優地勾了勾嘴角,走到他們對麵坐下:
“你會想和我聊的——德維希小姐,你知道英國國王最著名的國王權杖是哪一條嗎?”
德維希把阿伯丁卷餅端到夏洛克麵前,後者顯然對她不周到的服務十分不滿:
“英國竟然有國王?是男的嗎?我隻知道英國有女王,而且隻記得維多利亞女王和伊麗莎白女王。”
麥克羅夫特為德維希的無知沉默了一秒,然後淡定地說:
“那我可以告訴你,英國最有名的國王權杖是……”
夏洛克突然打斷他們:
“我是十一點半到十二點有空,如果你要聊,請配合我的時間表,超出時間用假期來算。”
麥克羅夫特帶著勝利的笑容,向夏洛克舉了舉杯,然後看向主座,用讚歎的,根本不像麥克羅夫特的語調說:
“哦,媽媽,你今天真是美麗了。”
赫拉斯正一邊擦眼淚一邊入座,聽到麥克羅夫特的讚美,她的眼淚迅速幹了:
“麥琪,難道你媽媽平時不美麗?”
麥克羅夫特:“今天尤其美麗……從您新換的耳環款式來看,您今天去了香榭麗舍大街購物,還在夏約宮附近吃了小甜點,希望您有一個好胃口,媽媽。”
他地手指在餐桌上敲了敲,慢條斯理:
“還有,請叫我麥克羅夫特。”
“哦,麥琪,難道你要像夏洛克那樣殘忍地剝奪一個母親叫孩昵稱的權利?”
赫拉斯毫不在意地笑了,舉起酒杯:
...
“今天是為了慶祝小維希的十八歲生日,同時也為了歡迎她成為我們家的新成員……”
……新成員?他們才戀愛多久啊,這就直接跳進早婚頻道,該如何是好,如何是好。
德維希後麵的話都沒聽到,她冷靜地用餐巾擦了擦糊了一嘴的奶油:
“福爾摩斯先生,你媽媽真……熱情。”
“一向如此。”
夏洛克習以為常地低聲說:
“如果她不夠熱情,就不會對父親逼婚成功——要知道,父親從來隻對收購政府感興趣,當時他正在收購希臘,而且除了超級瑪麗的馬裏奧,他眼裏看不見任何人。”
德維希艱難地消化了“赫拉斯逼婚”的事實,再去看昏昏欲睡的老福爾摩斯先生,頓生一種深深的敬畏。
……這可是收購政府的男人,別人收購公司,他收購國家,真是霸氣側漏。
就是低調了,那身襯衫像是打折地攤上買來的。
“你媽媽真是厲害了,如果是我,無論如何也不敢嚐試逼婚一個福爾摩斯……”
“你為什麽要逼婚?”
一隻瘦長的叉伸過來,夏洛克從她盤裏叉走她剛剛處理好醬汁的小鬆牛肉:
“父親拒絕了媽媽,媽媽才逼婚……而我並沒有拒絕你。”
“……”
她明智的把這句話當成了一個玩笑,並成功找到了剛才真正的重點:
“你有沒有注意到我是傷患?先生,吃你自己盤裏的東西!”
……
德維希因為右手不方便,一直專注於麵前彩色馬卡龍搭配鮮牛奶的甜組合,並沒注意赫拉斯說了些什麽。
直到——
“……所以,你們打算什麽時候結婚?……維希?維希?”
餐桌上寥寥幾個人,除了夏洛克,都在看著她。
“抱歉。”她慢慢抬起頭:“您剛才說什麽?”
赫拉斯笑眯眯地說:“我說,你們兩個打算什麽時候結婚?”
德維希手裏的湯匙差點直接掉到鮮牛奶裏。
“結婚?”
赫拉斯並沒有介意她的失禮舉動:
“畢竟,在我前年和克裏斯托弗複婚之後,已經兩年沒有看過一場盛大的婚禮了……簡直迫不及待,是不是,克裏斯托弗?”
老福爾摩斯先生抬了抬眼皮:“我不得不提醒你,我們去年還複婚了一次……”
赫拉斯溫柔地說:“克裏斯托弗,你隻要說是就好。”
於是老福爾摩斯先生繼續低頭吃栗糕。
赫拉斯一臉期待,麥克羅夫特則是一臉看好戲的表情。
德維希束手無策地看了一眼夏洛克,他正表情冷淡地對付一塊鹹魚,用刀的手法堪稱藝術。
就是沒有一點救場的意思,簡直沒有一點室友愛……嗯,口誤,是男友愛。
德維希隻好用左手掩飾性地插起一塊小羊排。
“我們並沒有打算這麽快結婚。”
我們根本就沒打算結婚!
br />
而夏洛克平靜地取下一小塊羊肋骨,放到自己的碟裏,長長的睫毛垂下,遮住無波的眸。
漠然得,像是沒有聽到她的話一樣。
“畢竟我們年紀都還小。”
麥克羅夫特端起紅酒,放在手裏搖晃。
“我能夠理解你,德維希小姐,夏洛克生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩一樣累贅和麻煩……在這個世界上能夠忍受他的人少之又少。”
他手裏溶溶灩灩的酒光,泛著珍珠一般的光澤,就像他的語氣一樣矜貴。
“你們能在一起已經出乎我的意料了,我並不指望一個身心健康,判斷力正常的年輕女孩,會把婚姻交到夏洛克手裏——那樣的未來真是可怕了,不是嗎?”
……生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩一樣累贅和麻煩?
“顯然,您除了對愛情一無所知,還根本不了解您的弟弟。”
德維希把叉扔在浮雕的小碟裏,發出清脆的一聲“哐鐺”,又用餐巾仔仔細細地擦了擦手。
“如果您覺得夏洛克從不在意他人痛苦——那他大概是覺得沒必要在意您的痛苦,才會給您這樣的誤解。”
她抬起頭來,清澈的目光直視著麥克羅夫特:
“在您二十七年的偉大生命裏,麥克羅夫特先生,有人愛慕過您嗎?沒有吧?一個都沒有吧?”
她慢慢地露出一個微笑:
“所以你不理解,在愛著你的人看來,你一切缺點都是可愛的。夏洛克的一切缺點,在我看來,都如此迷人,他的一舉一動都毫無瑕疵”
她伸手捉住夏洛克放在餐桌上的修長手指,側頭看著他,眼睛裏溢滿溫柔的笑意。
就好像,她真的深愛他。
“而說到結婚,我們不屑於這種流於表麵的枷鎖……婚姻製約束的是財產,不是愛情。我既然愛著夏洛克,我既然不在乎他的財產,我們為什麽要多此一舉地跑去要一份件?”
夏洛克切羊排的手頓住了,垂下的睫毛慢慢地抬起。
燈光落在他灰色的眼湖,像深夜劃船的垂釣人,在湖麵上留下一盞搖晃的小燈。
作者有話要說:小小的打個標注,在之前幾章裏,出現過一句話“向你法國式的愛情致以法國式的敬意”
這句話並非原創,來自莎士比亞某部我已經忘記是哪一部裏的某一句
當時寫時,腦裏出現了這句話,就打上去了,當時還沒有想起這句是莎士比亞的。
但是我那個酸腐人朋友不幹了啊,一定要我另外標注出來,不然她就舉報我抄襲啊。
還是不是朋友,是不是?是不是?
真是受夠這些小青年了,為何要乳齒地較真!
今天不給她買晚飯了,餓著算了,哼( ̄^ ̄)ゞ
...
她曾經不用習如何梳頭,自有她的小男孩為她備著梳。
但現在,她什麽都會了。
隻是依然不懂得如何擺脫習慣。
夏洛克頓了有那麽一會兒,才看著她的脖說:
“我給你挑的項鏈呢?”
德維希把拉丁舞鞋一樣的綁帶綁在腳踝上,打了一個小小的蝴蝶結:
“我不是很習慣帶那種項鏈,而且這麽晚派對也持續不了多久,別麻煩了。”
那個房間裏的奢侈據說是送她的,但畢竟不是她的。那套項鏈和手鏈一看就價值不菲,如果弄丟了,別人家的東西,她拿什麽來賠?
夏洛克抱著手臂,目光一直停留在她的腳上:
“你不能什麽飾都不戴,媽媽一定會以為你質疑她的味。”
他的視線掃過她白皙的耳廓:
“我送你的耳釘呢?就戴這個吧,你放在哪裏?我讓人去拿。”
德維希愣了一下,指了指天花板:
“樓上,我放在……我放在……抱歉,我放的地方有點偏僻,不好描述,我等下自己去拿好了。”
夏洛克沒說什麽。
他站直,走到她身邊,伸出手臂。
德維希糾結地看著他的手臂:“一定要這樣嗎?”
夏洛克的語氣裏也帶著不情願:
“正常人類過分累贅的禮儀,但如果我不這麽做,一定會被媽媽念到不能出門……明天還要去蘇格蘭場處理一場兒童綁架案。”
德維希慢慢伸出手,攬住夏洛克的手臂。
然後,在她還沒有反應過來的時候,夏洛克微涼的手指已經伸到她的耳廓邊,尾指撩起她臉頰旁的長發
他把什麽沉重的,冷冰冰的東西,在她右邊耳垂上輕輕一扣,哢嗒一聲,齒輪咬合了齒輪。
……這是,夏洛克送給她的耳釘?
德維希詫異地轉過頭,卻隻能看見他的側臉,映著一盞銅質落地燈的燈光,像是一個含糊的影。
夏洛克波瀾不驚的音調在她耳邊響起,怎麽聽都有一種微嘲的味道:
“左邊床櫃第從上往下第個,從左往右第二個儲物格……現實世界裏的人都認為床頭櫃的位置很偏僻?”
今天福爾摩斯家的人都很奇怪。
比如,就在她挽著夏洛克的手臂,非常平常地從樓梯上走下來的時候,赫拉斯不知怎麽地手一滑,摔碎了她手裏的高腳杯。
她捂住胸口,淚光閃閃地轉身招呼自己的丈夫:
“哦,克裏斯托弗,此刻我多麽滿足……簡直下一刻就要幸福地哭出來。”
老福爾摩斯先生依然鬆垮垮地套著初見時那身舊襯衫,神情倦怠地坐在桌邊吃栗糕,已經懶得和妻計較姓名的事:
“好在地方很大,請隨便哭。”
德維希莫名其妙,小聲問夏洛克:“你媽媽怎麽了?”
夏洛克平靜地說:
“今年的杜鬆酒口感好,以至於她幸福地哭了出來。”
德維希:“……請給我也來一杯,謝謝。”
夏洛克不假思地拒絕:“傷患不能喝,駁回。”
門鈴響起,老約翰顫巍巍地走過去,打開了門。
英國政府帶著外麵雨水的氣息,西裝筆挺地站在了門廳的大門口。
“哦,mysister-inw,再看見你,依然如此美麗動人。”
他走過來,難得地放下他那把黑色的雨傘,臉上帶著矜持的笑容:
“我晚上十點接到你的生日通知,不得不中途打斷和摩洛哥公國王的緊急會談,來親自和你說一句生日快樂——你該覺得萬分榮幸,我們和摩洛哥的雙邊貿易協定因為你而推遲了一周。”
德維希毫無愧色:“如果是你同意了這一周的延遲,那麽我相信,這本來就是你想要的結果。”
“well……真高興你對我的了解如此全麵。”
麥克羅夫特微微笑了,但緊接著,他的目光凝住,長久地停在她的耳垂上。
德維希摸摸耳朵……這個耳釘一定有問題,之前赫拉斯看的地方,好像也是她的耳朵。
麥克羅夫特對夏洛克說:
“在所謂的家庭舞會之後,我希望和你聊一聊。”
夏洛克帶著德維希在餐桌旁坐下,桌上擺放著琳琅滿目的菜,矗立在最中央的翻糖蛋糕,層層疊疊的玫瑰,每一片花瓣都仿若實質。
他坐在德維希左手邊,漫不經心地打量著餐桌上的甜點:
“我和你沒有什麽好聊的——維希,我想吃小鬆餅。”
德維希鬆開挽著他的手臂,頓時覺得舒了一口氣:
“小鬆餅就在你的旁邊,謝謝。”
夏洛克
撇了撇嘴,目光在餐桌上逡巡了一圈,差強人意地落在德維希左手邊的卷餅上:
“那我想吃阿伯丁卷餅。”
麥克羅夫特優地勾了勾嘴角,走到他們對麵坐下:
“你會想和我聊的——德維希小姐,你知道英國國王最著名的國王權杖是哪一條嗎?”
德維希把阿伯丁卷餅端到夏洛克麵前,後者顯然對她不周到的服務十分不滿:
“英國竟然有國王?是男的嗎?我隻知道英國有女王,而且隻記得維多利亞女王和伊麗莎白女王。”
麥克羅夫特為德維希的無知沉默了一秒,然後淡定地說:
“那我可以告訴你,英國最有名的國王權杖是……”
夏洛克突然打斷他們:
“我是十一點半到十二點有空,如果你要聊,請配合我的時間表,超出時間用假期來算。”
麥克羅夫特帶著勝利的笑容,向夏洛克舉了舉杯,然後看向主座,用讚歎的,根本不像麥克羅夫特的語調說:
“哦,媽媽,你今天真是美麗了。”
赫拉斯正一邊擦眼淚一邊入座,聽到麥克羅夫特的讚美,她的眼淚迅速幹了:
“麥琪,難道你媽媽平時不美麗?”
麥克羅夫特:“今天尤其美麗……從您新換的耳環款式來看,您今天去了香榭麗舍大街購物,還在夏約宮附近吃了小甜點,希望您有一個好胃口,媽媽。”
他地手指在餐桌上敲了敲,慢條斯理:
“還有,請叫我麥克羅夫特。”
“哦,麥琪,難道你要像夏洛克那樣殘忍地剝奪一個母親叫孩昵稱的權利?”
赫拉斯毫不在意地笑了,舉起酒杯:
...
“今天是為了慶祝小維希的十八歲生日,同時也為了歡迎她成為我們家的新成員……”
……新成員?他們才戀愛多久啊,這就直接跳進早婚頻道,該如何是好,如何是好。
德維希後麵的話都沒聽到,她冷靜地用餐巾擦了擦糊了一嘴的奶油:
“福爾摩斯先生,你媽媽真……熱情。”
“一向如此。”
夏洛克習以為常地低聲說:
“如果她不夠熱情,就不會對父親逼婚成功——要知道,父親從來隻對收購政府感興趣,當時他正在收購希臘,而且除了超級瑪麗的馬裏奧,他眼裏看不見任何人。”
德維希艱難地消化了“赫拉斯逼婚”的事實,再去看昏昏欲睡的老福爾摩斯先生,頓生一種深深的敬畏。
……這可是收購政府的男人,別人收購公司,他收購國家,真是霸氣側漏。
就是低調了,那身襯衫像是打折地攤上買來的。
“你媽媽真是厲害了,如果是我,無論如何也不敢嚐試逼婚一個福爾摩斯……”
“你為什麽要逼婚?”
一隻瘦長的叉伸過來,夏洛克從她盤裏叉走她剛剛處理好醬汁的小鬆牛肉:
“父親拒絕了媽媽,媽媽才逼婚……而我並沒有拒絕你。”
“……”
她明智的把這句話當成了一個玩笑,並成功找到了剛才真正的重點:
“你有沒有注意到我是傷患?先生,吃你自己盤裏的東西!”
……
德維希因為右手不方便,一直專注於麵前彩色馬卡龍搭配鮮牛奶的甜組合,並沒注意赫拉斯說了些什麽。
直到——
“……所以,你們打算什麽時候結婚?……維希?維希?”
餐桌上寥寥幾個人,除了夏洛克,都在看著她。
“抱歉。”她慢慢抬起頭:“您剛才說什麽?”
赫拉斯笑眯眯地說:“我說,你們兩個打算什麽時候結婚?”
德維希手裏的湯匙差點直接掉到鮮牛奶裏。
“結婚?”
赫拉斯並沒有介意她的失禮舉動:
“畢竟,在我前年和克裏斯托弗複婚之後,已經兩年沒有看過一場盛大的婚禮了……簡直迫不及待,是不是,克裏斯托弗?”
老福爾摩斯先生抬了抬眼皮:“我不得不提醒你,我們去年還複婚了一次……”
赫拉斯溫柔地說:“克裏斯托弗,你隻要說是就好。”
於是老福爾摩斯先生繼續低頭吃栗糕。
赫拉斯一臉期待,麥克羅夫特則是一臉看好戲的表情。
德維希束手無策地看了一眼夏洛克,他正表情冷淡地對付一塊鹹魚,用刀的手法堪稱藝術。
就是沒有一點救場的意思,簡直沒有一點室友愛……嗯,口誤,是男友愛。
德維希隻好用左手掩飾性地插起一塊小羊排。
“我們並沒有打算這麽快結婚。”
我們根本就沒打算結婚!
br />
而夏洛克平靜地取下一小塊羊肋骨,放到自己的碟裏,長長的睫毛垂下,遮住無波的眸。
漠然得,像是沒有聽到她的話一樣。
“畢竟我們年紀都還小。”
麥克羅夫特端起紅酒,放在手裏搖晃。
“我能夠理解你,德維希小姐,夏洛克生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩一樣累贅和麻煩……在這個世界上能夠忍受他的人少之又少。”
他手裏溶溶灩灩的酒光,泛著珍珠一般的光澤,就像他的語氣一樣矜貴。
“你們能在一起已經出乎我的意料了,我並不指望一個身心健康,判斷力正常的年輕女孩,會把婚姻交到夏洛克手裏——那樣的未來真是可怕了,不是嗎?”
……生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩一樣累贅和麻煩?
“顯然,您除了對愛情一無所知,還根本不了解您的弟弟。”
德維希把叉扔在浮雕的小碟裏,發出清脆的一聲“哐鐺”,又用餐巾仔仔細細地擦了擦手。
“如果您覺得夏洛克從不在意他人痛苦——那他大概是覺得沒必要在意您的痛苦,才會給您這樣的誤解。”
她抬起頭來,清澈的目光直視著麥克羅夫特:
“在您二十七年的偉大生命裏,麥克羅夫特先生,有人愛慕過您嗎?沒有吧?一個都沒有吧?”
她慢慢地露出一個微笑:
“所以你不理解,在愛著你的人看來,你一切缺點都是可愛的。夏洛克的一切缺點,在我看來,都如此迷人,他的一舉一動都毫無瑕疵”
她伸手捉住夏洛克放在餐桌上的修長手指,側頭看著他,眼睛裏溢滿溫柔的笑意。
就好像,她真的深愛他。
“而說到結婚,我們不屑於這種流於表麵的枷鎖……婚姻製約束的是財產,不是愛情。我既然愛著夏洛克,我既然不在乎他的財產,我們為什麽要多此一舉地跑去要一份件?”
夏洛克切羊排的手頓住了,垂下的睫毛慢慢地抬起。
燈光落在他灰色的眼湖,像深夜劃船的垂釣人,在湖麵上留下一盞搖晃的小燈。
作者有話要說:小小的打個標注,在之前幾章裏,出現過一句話“向你法國式的愛情致以法國式的敬意”
這句話並非原創,來自莎士比亞某部我已經忘記是哪一部裏的某一句
當時寫時,腦裏出現了這句話,就打上去了,當時還沒有想起這句是莎士比亞的。
但是我那個酸腐人朋友不幹了啊,一定要我另外標注出來,不然她就舉報我抄襲啊。
還是不是朋友,是不是?是不是?
真是受夠這些小青年了,為何要乳齒地較真!
今天不給她買晚飯了,餓著算了,哼( ̄^ ̄)ゞ
...