無雲的晴天和無情的燠熱又回來了,而且是持續不去。


    《愛爾蘭時報》頭版刊登的全是天氣報導和預測,二版、三版登的則是日益增多的破壞地主地產、偷襲管理人的事件。


    斯佳麗每天隻約略翻翻報紙,隨即擱在一邊。


    至少她無需擔心她的佃戶,謝天謝地!他們都知道她很照顧他們。


    但是事情並不像想象中那麽容易。


    她經常在到了一個應該有麵粉等食品屯糧的城鎮後,才發現根本沒有屯糧,或是已被搶購一空。


    剛開始她還會跟漫天要價的賣主討價還價,到後來供應品越來越短缺,隻要一見到東西,往往不同價格就趕緊搶買了下來,而且通常買下的都是些劣質品。


    情況和戰後的佐治亞一樣糟,斯佳麗心想。


    不!還要更糟。


    因為當年我們對抗的是燒殺劫掠的北佬。


    在塔拉靠我養活的人也遠比現在少許多,而此刻我連敵人是誰都不知道呢!我不相信老天爺真會詛咒愛爾蘭。


    但是斯佳麗仍然買下了一百元的蠟燭分給巴利哈拉鎮民,讓他們“7在禮拜堂祈禱時用。


    她騎馬或駕馬車時也不再像以前那麽暢行無阻,她必須小心翼翼繞過堆放在路邊或田野中的石頭。


    她不知道那些石頭是供奉給哪些神祗的,但是隻要它們能降下甘霖,她願意供給他們米斯郡裏的每一塊石頭,甚至她會親自雙手奉上。


    斯佳麗感到很無奈,這是一種嶄新且可怕的經驗。


    她本以為自己在農場長大,應該懂得耕作。


    巴利哈拉前幾年的豐收,事實上並不如她所預期的,因為她付出了艱巨的勞動,也要求別人付出同樣艱巨的勞動。


    但現在連辛勤工作都無法換得三餐溫飽,她又能怎麽辦?她仍然情緒高漲地參加已接受邀請的聚會,但是她不是去尋歡,而是去向別的地主打探消息。


    一天,斯佳麗趕到基爾保尼寺參加吉福德家的聚會時,已經遲到了。


    “很抱歉,弗洛倫斯,”她對吉福德夫人說,“如果我懂禮數,應該先發一封電報來才對,但是我最近一直急著四處尋覓麵粉和其他食糧,早就忘了時間。”


    吉福德夫人見斯佳麗終於來了,高興都來不及,怎麽還會生氣呢!其他客人之所以接受她的邀請,完全是看在斯佳麗也會出席的份上。


    “我一直在盼望著跟你握手的機會,年輕女士。”


    一個穿著燈籠短褲的男士用力猛搖著斯佳麗的手。


    特裏文尼侯爵是個精力充沛的老先生,蓄著未加修剪的白胡子,有個驚人的紫色鼻子。


    “謝謝你,閣下。”


    斯佳麗說。


    謝他什麽?她暗暗納悶。


    侯爵像聾子那樣大聲地對她說話。


    對所有客人說話,不管人家願不願意聽。


    他的大嗓門一路傳到了槌球場的草坪上。


    他大吼著恭喜她拯救了巴利哈拉。


    他早告訴過亞瑟,要他別當傻子,不論那些土匪如何吹噓都不可以花錢買下那兩艘船。


    但是亞瑟不聽,他已經下定決心要毀滅自己了。


    他所支付的八萬英鎊,遠超出祖產總值的一半,足夠買下米斯郡的所有土地。


    亞瑟是個傻子,一直都是個缺乏判斷力的傻子,他們從小一起長大,他太了解他了。


    可是天殺的,雖然亞瑟是個傻子,他還是當他是弟弟一般地疼愛,大底下再也找不出第二對像他和亞瑟一樣知心的朋友。


    當亞瑟上吊自殺時,他哭了,是的,小姐,確實哭了。


    他一向都知道亞瑟是個傻子,可是誰能想到他竟然會傻到那種程度呢?亞瑟愛那塊土地,他把他的心、最後連他的生命都給了它。


    康斯但斯卻輕易放棄了它,實在可恥,她應該好好保留住它,作為對亞瑟的紀念。


    侯爵對斯佳麗完成了亞瑟的遺孀所做不到的事,衷心表示佩服與感激。


    “我很想再一次與你握手,奧哈拉女士。”


    斯佳麗向他伸出手。


    這個老頭子在胡扯些什麽?科拉姆告訴她,巴利哈拉的年輕領主不是上吊自殺的,而是被鎮上某個人給拖入樓塔內吊死的。


    侯爵一定是弄錯了,老年人的記憶總是顛三倒四……或者是科拉姆弄錯了?那時候他隻是個小孩子,隻知道人們是怎麽說的,那時他甚至不在巴利哈拉,他們一家人都住在亞當斯城……侯爵也不在巴利哈拉,他也是聽別人說的。


    這事大複雜了。


    “哈羅,斯佳麗。”


    是約翰·莫蘭。


    斯佳麗對侯爵嫣然一笑,縮回了手,挽住莫蘭的胳膊時。


    “巴特,真高興見到你,我在城堡社交季節的每一次聚會上都找你,你卻從沒出現過。”


    “今年我沒去,兩匹待產的馬比總督重要多了。


    你這一向可好?”自上次見麵到現在,仿佛已經相隔了一個世紀,發生的事情大多了。


    斯佳麗不知該從何說起。


    “我知道你的興趣所在,巴特,”她說。


    “你幫我買的獵馬當中,有一匹跳得比半月還高,我給它取名叫彗星。


    好像是有一天,它忽然抬起頭,斷定跳越障礙比幹活兒有趣……”他們走向僻靜的角落繼續聊了一會兒,斯佳麗最後終於問出了巴特並沒有瑞特的消息,而到了這個時候,她對馬仔在母馬的子宮內如何翻轉及出生的過程也已經聽了不少。


    不過那無關緊要,巴特仍然是她喜歡的朋友,永遠是。


    大家的話題都圍繞著天氣打轉。


    有史以來,愛爾蘭從不曾發生過幹旱,連續大晴天沒下雨,不叫幹旱,叫什麽?整個國家幾乎沒有一個角落不需要雨水。


    等九月的收租期一到,必然會有很多問題產生。


    她怎麽沒有想到這一點?斯佳麗的心像灌了鉛一樣沉重。


    屆時農夫們自然繳不出租金,而如果不向他們收租,她又如何能期望鎮上的房客會付房租呢?商店、酒館乃至醫生,無不仰賴農夫的光顧營生。


    這麽一來,她連一點收入都沒有了。


    強顏歡笑實在是一件極困難的事,但是她不得不這樣做。


    哦!她巴不得這個周末快點結束。


    聚會的最後一夜是七月十四日,也是巴士底日客人們都收到了化裝舞會的通知。


    斯佳麗穿上最好最亮眼的高爾韋服裝,在紅色裙子裏麵有四件不同顏色的襯裙。


    條紋長襪在大熱天穿來雖然挺癢的,不過為了搶眼奪目,仍然值得。


    “我作夢也沒想到,種田人滿身泥巴下的穿著,竟然如此迷人,”吉福德夫人驚歎道,“明年我每樣都要買一點帶去倫敦,屆時人們一定會央求我把裁縫師的姓名告訴他們。”


    多愚蠢的女人,斯佳麗暗忖。


    還好這是最後一夜了,謝天謝地。


    查爾斯·拉格蘭在吃過晚飯後,趕來參加舞會。


    他參加的那個聚會已在早上結束。


    “我一聽說你在這附近,無論如何都要趕過來的。”


    他對斯佳麗說。


    “附近?你的駐地在五十英裏外呢!”“一百英裏也一樣。”


    斯佳麗讓查爾斯在大橡樹下的陰暗處吻她。


    她已經太久太久沒被親吻過,太久太久沒感覺到被男人強壯的臂膀緊緊摟抱的滋味了,她仿佛已經溶化在他的懷抱裏,多美妙啊!“親愛的。”


    查爾斯的聲音變得粗啞。


    “噓!隻管吻我,直到我頭暈目眩為止,查爾斯。”


    她果真開始頭暈目眩了。


    她緊緊抱著他寬闊結實的肩膀,不讓自己倒下來。


    可是當他一提出要去她的房間時,斯佳麗立即躲開了他,頭腦也清醒了。


    親吻是一回事,想上她的床,絕對不行。


    她燒掉了夜裏他從房門底下塞進來的懺悔字條,而且一大清早就不辭而別。


    斯佳麗一回到家,立刻去找貓咪。


    當她得知貓咪和比利去了樓塔後,一點都不覺得驚訝。


    那裏是巴利哈拉唯一陰涼的地方。


    令她驚訝的是,科拉姆和費茨帕特裏克太太在屋後一棵大樹下等她,樹蔭下的桌子上擺滿了豐富的茶點。


    斯佳麗覺得很開心。


    科拉姆有好一陣子像個陌生人一樣,不曾踏進大公館一步。


    現在,幾乎像她的親哥哥一樣的堂哥又回來了,真好。


    “我有件最最古怪的事要告訴你,”她說。


    “我剛聽說的時候,心裏納悶得幾乎快瘋了。


    你怎麽想啊,科拉姆?那個年輕領主有沒有可能真的是在塔裏上吊自殺的呢?”斯佳麗笑嘻嘻地描述著特裏文尼侯爵所說的話,俏皮而唯妙唯肖地模仿侯爵說話的聲氣。


    科拉姆謹慎地控製住自己的情緒,輕輕放下茶杯。


    “我不知道,斯佳麗親愛的,”他的聲音和斯佳麗記憶中的一樣輕快,略帶笑意。


    “在愛爾蘭,任何事都有可能,否則我們就會像世界上的其他地方一樣,飽受蛇害之苦。”


    他微笑著站起身。


    “我得走了,為了來看美麗的你,我把白天的工作都耽擱了。


    如果這個女人告訴你我有多喜歡這些茶點,千萬別相信。”


    他走得太急,斯佳麗想用餐巾包幾塊糕餅讓他帶回去都來不及。


    “我很快就回來。”


    費茨太太丟下一句話,便匆忙追科拉姆去了。


    “好吧!”斯佳麗答應了一句,忽然瞥見站在遠處枯黃草坪盡頭的哈麗雅特·凱利,便朝她招招手。


    “過來喝茶。”


    斯佳麗喊道。


    茶點還剩下很多。


    羅莎琳·費茨帕特裏克不得不提著裙擺快跑,才在車道半途趕上了科拉姆。


    她默默在他身邊走了一會幾,等喘過氣來才開口。


    “現在又怎麽了?”她問。


    “你是匆匆趕回去捧酒瓶,實情是不是這樣?”·科拉姆停下腳步,轉身麵對她。


    “任何事情都沒有什麽實情可言,這使我的心裏亮堂了。


    你剛剛有沒有聽到她說的話?竟然引用了英國人的謊言。


    而且還深信不疑。


    就像約翰·德沃伊和其他人相信帕內爾的謊言一樣。


    我再也待不下去了,羅莎琳,隻怕會控製不住情緒,砸碎6刀她的英國茶杯,像條上了鏈子的狗,對她狂吠抗議。”


    羅莎琳看著科拉姆眼中的痛苦,表情不覺變得冷峻起來。


    長久以來她為他受傷的心靈所投注的同情、關懷全部白費了,他仍然深受被出賣、受挫敗的折磨。


    在為愛爾蘭的自由奔走奮鬥了二十餘年,曆盡艱辛完成了分派的任務,填滿了巴利哈拉新教教堂內的軍火庫之後,科拉姆卻接到了通知,說他所做的事一無價值。


    帕內爾所采取的政治行動才有意義。


    科拉姆一直都有為祖國犧牲的打算,他無法忍受他的所作所為竟然對祖國一點幫助也沒有的說法。


    羅莎琳·費茨帕特裏克和科拉姆一樣不信任帕內爾,也都對兩人的工作成果遭到芬尼亞領導人的棄置而深感沮喪,但是她可以將個人的感受擱在一旁,服從上級命令。


    她像科拉姆一樣忠誠,或許更加忠誠,因為其中個人報複的因素甚至超過伸張正義公理。


    可是現在羅莎琳把她對芬尼亞的忠誠暫擱一旁。


    看科拉姆受苦比看愛爾蘭受苦還令她心疼,因為她對他的愛不同於一般女人對神父的感情,她無法坐視他因為懷疑和憤怒而毀掉自己。


    “你究竟是什麽樣的愛爾蘭人呢,科拉姆·奧哈拉?”她厲聲問道,“你要讓德沃伊和其他人獨行其是,將組織引向歧途?你沒聽說過各地的突襲事件嗎?他們憑自己的力量反抗,因為缺乏領導而付出慘痛代價。


    不僅你厭惡帕內爾,他們也不要他。


    你計劃組織軍隊,何不現在就去徹底執行計劃,而不是成天把自己灌得爛醉,像個小酒館中隻會說大話的無賴?”科拉姆看著她,目光移向她身後的遠處,慢慢地,他的眼睛裏又充滿了希望。


    羅莎琳則把目光垂向地麵,她不能讓他看到她眼中熾熱的情感。


    “真不明白你怎能忍受這麽熱的天氣。”


    哈麗雅特·凱利說。


    陽傘下她那張漂亮的臉蛋上掛著晶亮的汗珠。


    “我喜歡,”斯佳麗說。


    “這才有家的感覺。


    我告訴過你美國南方的情形嗎,哈麗雅特?”哈麗雅特答沒有。


    “夏天是我最喜歡的季節,”斯佳麗說。


    “炎熱和幹燥正是人們所需要的。


    夏天美極了,棉田從綠苗長出枝芽再暴出白棉球,一畦接著一畦,一望無邊。


    田地工人邊鋤草邊唱歌,歌聲宛如懸在空中一般,遠遠就可以聽得到。”


    斯佳麗聽到自己的這一番活甚為驚駭。


    她說什麽來著?“家?”這裏才是她的家呀,愛爾蘭。


    哈麗雅特的眼神恍惚如夢。


    “多美呀!”她讚歎道。


    斯佳麗不屑地看她一眼,再將不屑丟回給自己。


    不符合實際的浪漫幻想已經讓哈麗雅特·凱利吃盡苦頭,她卻依然還沒吸取教訓。


    可是我倒吸取了。


    我不必刻意去忘記南方,謝爾曼將軍替我做到了,而且我的年紀也大得無法佯裝什麽都沒發生過。


    我也不知道自己哪裏不對勁,隻覺得心慌意亂。


    也許和溫度有關吧!可能我已經失去適應炎熱氣候的能力了。


    “我要進去算帳了,哈麗雅特。”


    斯佳麗說。


    那排列得整整齊齊的數目總能使她心平氣和,而且每次查帳時她都覺得自己會喜出望外。


    但是這回帳簿反而使她的心情更沮喪。


    目前她唯一的收入就剩出售亞特蘭大市郊房屋的利潤了。


    唉!至少現在不必再捐錢給科拉姆以前所屬的革命組織了,這筆錢不無小補——其實還能幫上大忙。


    但仍然不夠。


    她在大公館和鎮上投注了大多金錢;還有都柏林,雖然一排排數字準確無誤,她仍無法相信在都柏林時竟是如此揮霍。


    如果喬·科爾頓能夠削減一些建屋成本,一樣能賣得很好,而利潤卻可以增加很多。


    不過她不能讓他買便宜的木材,蓋那些房子主要就是想幫助阿希禮的木材生意,何況還有很多削減成本的方法,像地基……煙囪……磚頭也不需要用最高級的材料。


    斯佳麗馬上又無可奈何地搖了搖頭,喬·科爾頓絕不會做這種事。


    他和阿希禮一個樣,忠厚老實,滿腦子不實際的理想。


    她記起他們在工地交頭接耳的情形。


    如果天底下真有誌趣相投者的話,那就非他倆莫屬了。


    如果他們在討論木材價格時,突然把話題轉向某本他們讀過的書,她也一點都不會感到驚訝。


    斯佳麗陷入沉思。


    她應該把哈麗雅特·凱利送去亞特蘭大。


    哈麗雅特將成為阿希禮十全十美的妻子!他們又是一對誌趣相投者,靠書本生活,在真實世界裏束手無策。


    在許多方麵,哈麗雅特就像個一無所知的白癡,但是她可以跟一個不盡責的丈夫相依為命十年,就表示她有責任感,而從某個角度來看,她也有過人的勇氣。


    穿著破鞋去求指揮官饒她丈夫一命。


    的確需要很大的勇氣。


    阿希禮需要那種堅強勇氣支撐他,也需要有個人讓他照顧。


    一輩子受製於印第亞和佩蒂姑媽,對他不僅沒好處,對小博的影響更不堪想象。


    比利·凱利至少可以教他一兩樣東西。


    斯佳麗咧開嘴,她最好托比利·凱利帶一盒嗅鹽去送給佩蒂姑媽。


    斯佳麗收起笑容。


    不!那不行,比利走了,貓咪一定會心碎。


    奧克拉斯失蹤,她整整傷心了一個星期,而大黃貓在她心中的份量還不及比刊的十分之一呢!何況哈麗雅特受不了熱天氣。


    不!不行,萬萬行不得。


    斯佳麗又把頭埋入帳簿中。

章節目錄

閱讀記錄

斯佳麗所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者亞曆山德拉·裏普利(美)的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持亞曆山德拉·裏普利(美)並收藏斯佳麗最新章節