教父_第一部_第十章
《教父》三部曲(全譯本)(套裝3冊) 作者:馬裏奧·普佐 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第十章
醫院規模不大,很私密,隻有一個出入口。邁克爾隔窗掃視街麵。底下是個弧形天井,有幾級台階通向街道,馬路上一輛車也沒有。不管誰要進醫院,都必須經過這個出入口。他知道時間不多,於是跑出病房,躥下四段樓梯,衝出底層出入口的寬幅雙開門。他看到一邊是救護車停車場,那裏既沒有救護車,也沒有轎車。
邁克爾站在醫院外的人行道上,點燃香煙,解開大衣,站在路燈底下,好讓別人看見他的長相。一個年輕人沿著第九大道快步走近,胳膊底下夾著包東西,他上身穿著軍服,一頭濃密的黑發。他走到路燈底下,邁克爾覺得他有點麵熟,但想不起來具體是誰。年輕人在他麵前停下,伸出手,用濃重的意大利口音說:“唐·邁克爾,還記得我嗎?恩佐,麵包師納佐裏尼的幫工,也是他的女婿。你父親讓政府允許我留在美國,救了我的命。”
邁克爾和他握手。他想起來了。
恩佐又說:“我來向你父親表達敬意。這麽晚了,我還能進醫院嗎?”
邁克爾笑著搖搖頭:“不行了,但還是謝謝你。我會告訴唐,說你來過。”一輛轎車隆隆駛下街道,邁克爾立刻警覺起來。他對恩佐說:“快走吧。也許會有麻煩。你可不能被警察纏上。”
他見到意大利小夥子麵露懼色,惹上警察的麻煩意味著遣返或被拒絕入籍,但年輕人站在那兒一動不動,用意大利語輕聲說:“要是有麻煩,那我願意留下幫忙。我欠教父的人情。”
邁克爾深受觸動。他正要再次勸說年輕人快走,但轉念一想,為什麽不讓他留下呢?醫院門口站著兩個人,說不定能嚇走索洛佐派來執行任務的人馬。隻站一個人就肯定不行了。他分了恩佐一根煙,幫他點燃。兩人頂著十二月的寒冷夜風站在路燈下。聖誕節的綠色裝飾切碎醫院的黃色窗格,微光閃爍,照在他們身上。這根煙就快抽完,一輛低矮的黑色大轎車從三十街拐上第九大道,貼著路邊向他們駛來。車速慢得幾近停頓,邁克爾往車裏張望,想看清對方的麵容,身體不由自主地顫抖。車像是要停,但突然加速開走。有人認出了他。邁克爾又遞給恩佐一根香煙,注意到麵包師的手在顫抖,驚訝地發現自己的手卻很穩定。
兩人在街上抽了不到十分鍾的煙,警笛突然劃破夜空。一輛巡邏車吱吱嘎嘎拐上第九大道,在醫院門前停下。另外兩輛警車緊隨其後。醫院門前忽然擠滿了製服警察和便衣警探。邁克爾鬆了一口氣。桑尼好兄弟肯定打通了電話。他上前迎接他們。
兩個身材魁梧的警察抓住他的胳膊,第三個搜他的身。戴金穗警帽的大塊頭警長走上台階,手下恭恭敬敬讓出一條路。他腰圍驚人,帽子底下露出白發,但異常健壯,臉色赤紅如牛肉。他走到邁克爾麵前,粗聲粗氣道:“我以為你們這些黑皮流氓都給關起來了,你他媽是誰,在這兒幹什麽?”
邁克爾背後的一名警察說:“警長,他沒有武器。”
邁克爾沒有吭聲。他在琢磨這個警長,冷靜地打量他的麵容和鋼藍色的眼睛。一名便衣警探說:“他是邁克爾·柯裏昂,唐的兒子。”
邁克爾靜靜地說:“應該守衛我父親的警探去哪兒了?是誰撤掉了崗哨?”
警長暴跳如雷:“他媽的小流氓,你以為你是誰,敢教我做事?是我撤掉的。我才不管意大利佬相互殘殺,我不會動一根手指保護你的老頭子。現在給我滾蛋。滾出這條馬路,小地痞,不是探視時間就別在醫院。”
邁克爾還在仔細打量他。警長的話並沒有惹他生氣。他的腦筋轉得飛快。索洛佐會不會就在最開始那輛車裏,見到他站在醫院門口,索洛佐會不會打電話給這個警長,說:“柯裏昂的人怎麽還守在門口,我不是花錢讓你把他們關起來了嗎?”事情會不會如桑尼所說,都經過了精密策劃?所有的事情都說得通了。他依然很冷靜,對警長說:“你要是不在我父親的病房附近安排警衛,我就不離開醫院。”
警長都懶得搭理邁克爾,扭頭對他旁邊的警探說:“菲爾,把他抓起來。”
那名警探躊躇道:“這孩子沒案底,警長。他是戰爭英雄,從不參與非法活動。報紙會鬧翻天的。”
警長對那名警探怒目而視,氣得滿臉通紅。他吼道:“去你媽的,我說把他抓起來。”
邁克爾仍舊頭腦清楚,並沒有動怒,存心挖苦道:“土佬給了你多少錢,要你出賣我父親,警長?”
警長轉向他,對兩個身材魁梧的巡警說:“抓住他。”邁克爾感覺雙臂被死死按住,見到警長偌大的拳頭飛向自己的臉。他想閃避,但拳頭重重地砸在顴骨上。一顆手雷在腦殼裏爆炸。嘴裏充滿鮮血和碎骨,他意識到那是牙齒。他感覺半邊腦袋充氣似的腫了起來,兩腿輕飄飄的,要不是兩個警察拽著他,他已經倒在了地上。但他仍舊神誌清醒,便衣警探上前攔住警長,免得他再動拳頭,嘴裏說:“老天,警長,你真的傷著他了。”
警長大聲說:“我沒碰他。他撲上來打我,自己摔倒了。你眼睛瞎了?他拒捕。”
邁克爾在血色霧靄中見到又有幾輛轎車貼著路邊停下。好些人魚貫而出。他認出裏麵有克萊門紮的律師,他在對那名警長說話,好言好語但飽含信心。“柯裏昂家族雇用了私家偵探公司保衛柯裏昂先生。我帶來的這些人有持槍許可,警長,你要是逮捕他們,明早就要見法官,向他解釋理由。”
律師看著邁克爾,問:“你要控告對你做出這種事的人嗎?”
邁克爾說話有困難,上下頜合不攏,但他還是勉強嘟囔道:“我腳滑了,摔了一跤。”他見到警長得意洋洋地瞥了他一眼,他試著還以微笑。他不惜一切代價也要隱藏控製大腦那美妙森冷的寒意和嚴冬般充斥全身的恨意。他不想讓任何人覺察到他此刻的感受。換了唐也是一樣。他感覺自己被攙進醫院,隨即失去了知覺。
第二天上午醒來,他發現下顎戴上了鐵箍,左邊缺了四顆牙齒。黑根坐在床邊。
“醫生給我打了麻藥?”邁克爾問。
“對,”黑根說,“他們要從牙齦裏挖碎骨,認為會疼得難以忍耐。再說你反正也昏過去了。”
“我還受了別的傷嗎?”邁克爾問。
“沒了,”黑根說,“桑尼想送你回長灘家裏,你撐得住嗎?”
“當然,”邁克爾說,“唐沒事吧?”
黑根臉色一亮:“我覺得問題已經解決了。我們雇了一家偵探公司,附近現在戒備森嚴。到車上我繼續跟你說。”
開車的是克萊門紮,邁克爾和黑根坐在後排。邁克爾的腦袋抽痛不已。“昨晚到底發生了什麽,你們算是搞清楚了嗎?”
黑根平靜地說:“桑尼有條內線,就是那位想保護你的菲利普斯警探。他給我們通了消息。那個警長叫麥克勞斯凱,從當巡警開始就收黑錢,胃口相當大。我們家族塞了他不少好處,但他非常貪婪,做事靠不住。索洛佐肯定塞了他好大一筆。昨晚探視時間一結束,麥克勞斯凱就抓了忒西奧在醫院內外安排的所有人。有些人帶著槍也無濟於事。麥克勞斯凱緊接著撤走守在唐門口的警探,說需要他們幫忙,還聲稱另外派了幾個警察頂上,他們卻搞混了命令。放屁。他收了黑錢出賣唐
。菲利普斯說他屬於有一就有二的那種人。索洛佐那一大筆錢肯定隻是預付金,答應得手後還有無數好處。”
“我受傷的事情見報了嗎?”
“沒有,”黑根說,“我們沒有聲張,誰也不希望這件事被捅出去。警察不希望,我們也不希望。”
“很好,”邁克爾說,“恩佐那孩子溜掉了嗎?”
“溜掉了,”黑根說,“他比你機靈,警察一到就跑了。他說索洛佐的車經過時,他就站在你旁邊。真的嗎?”
“對,”邁克爾說,“小夥子挺不錯。”
“會好好關照他的,”黑根說,“你感覺還好吧?”他關心地看著邁克爾,“樣子不太妙。”
“我沒事,”邁克爾說,“那個警長叫什麽來著?”
“麥克勞斯凱,”黑根說,“倒是有個消息,說不定能讓你心情好些,柯裏昂家族總算扳回一分。布魯諾·塔塔利亞,今天淩晨四點。”
邁克爾坐了起來。“怎麽回事?不是說我們應該按兵不動的嗎?”
黑根聳聳肩:“醫院出事之後,桑尼下了狠心。紐扣人灑遍紐約和新澤西。我們昨晚列了個名單。我還在勸說桑尼別衝動,邁克,也許你能跟他聊聊。不需要全麵開戰也能了結整個問題。”
“我會跟他聊聊的,”邁克爾說,“今天上午要碰頭嗎?”
“要,”黑根說,“索洛佐終於聯係上了,想和我們坐下來談談。有個調解人在安排細節。說明我們贏了。索洛佐知道他輸了,想保全他那條小命。”黑根頓了頓,“我們沒有立刻還擊,他也許以為我們軟弱可欺。但塔塔利亞死了一個兒子以後,他知道我們動真格了。他敢對唐下黑手,算是豪賭一場。另外,盧卡的下落弄清楚了。伏擊你父親的前一天夜裏,他們殺了盧卡。在布魯諾的夜總會。簡直不敢想象。”
邁克爾說:“肯定打了他一個措手不及。”
一輛黑色長車橫過來堵住長灘家那條林蔭道的入口。兩個男人靠在引擎蓋上。邁克爾注意到入口兩邊的兩幢屋子開著樓上的窗戶。天哪,桑尼是動真格的了。
克萊門紮在林蔭道外停車,三個人走路進去。兩名守衛是克萊門紮的手下,克萊門紮對他們皺皺眉頭,算是打過招呼。守衛點頭還禮。沒有微笑,沒有寒暄。克萊門紮領著黑根和邁克爾·柯裏昂進屋。
他們還沒按門鈴,就有另外一名守衛打開門。他顯然從窗口看見了他們。他們走進拐角辦公室,發現桑尼和忒西奧在等他們。桑尼走到邁克爾麵前,用雙手捧著弟弟的腦袋,開玩笑道:“漂亮,真漂亮。”邁克爾拍開他的手,走到辦公桌前倒了一杯蘇格蘭威士忌,希望烈酒能緩和下巴的劇痛。
五個人坐成一圈,氣氛和前幾次會議大不相同。桑尼顯得更快活,邁克爾明白他的快活意味著什麽。大哥心裏不再猶豫不決。他下定決心,什麽都沒法動搖他。索洛佐昨晚的企圖是最後一根稻草。休戰已經沒得談了。
“你走了以後,調解人來過電話,”桑尼對黑根說,“土佬想會談。”桑尼哈哈大笑,“他倒是有卵蛋,”他欽佩道,“經過昨晚的爛事,居然還敢約我們今天或明天談一談。難不成我們就老實待著,他上什麽菜我們就吃什麽?算他有膽子。”
湯姆小心翼翼地問:“你怎麽回答的?”
桑尼咧嘴一笑,“我說行啊,好呀,隨便他定時間,我不著急。我有上百個紐扣人二十四小時巡街。要是索洛佐敢露一根屁股毛,他就死定了。他們要多少時間,我就給他們多少時間。”
黑根說:“有什麽具體建議嗎?”
“有,”桑尼說,“他要我們派邁克見他,聽他的提議。調解人保證邁克的安全。索洛佐不要求我們保證他的安全,他知道他沒這個資格,因此這次會麵由他那邊安排。他的人來接邁克,帶邁克去會麵地點。邁克聽索洛佐怎麽說,然後放他回來。但會麵地點暫時保密。他們保證交易的條件好得我們沒法拒絕。”
黑根問:“塔塔利亞家族呢?布魯諾死了,他們有什麽打算?”
“那是交易的一部分。調解人說塔塔利亞家族答應聽索洛佐的,會忘記布魯諾·塔塔利亞。他們對我父親下手,他就是代價。一命抵一命。”桑尼又笑道,“雜種真有膽子。”
黑根小心翼翼地說:“我們應該聽聽他們怎麽說。”
桑尼使勁搖頭,“不,不行,顧問,這次不行。”他帶上一絲意大利口音,存心模仿父親和大家開玩笑,“沒什麽可會談的,沒什麽可討論的,不再給索洛佐耍心眼的機會。等調解人來問我們怎麽回答,你替我回答他一句話:我要索洛佐,否則就全麵戰爭。我們開始睡床墊,派所有紐扣人上街。大家魚死網破。”
“另外幾大家族不會答應全麵開戰的,”黑根說,“等於把所有人放在火上烤。”
桑尼聳聳肩。“他們有個很簡單的解決辦法啊,把索洛佐交給我。要麽就和柯裏昂家族開戰。”桑尼頓了頓,接著粗魯地說,“別再建議怎麽息事寧人了,湯姆,我已經作了決定,你的任務是幫助我獲勝。聽懂了?”
黑根低下頭,沉思片刻,然後說:“我和你在警局的聯係人聊過。他說麥克勞斯凱警長肯定拿索洛佐的黑錢,而且胃口不小。不但如此,麥克勞斯凱還在販毒生意裏分一杯羹。麥克勞斯凱已經答應擔任索洛佐的保鏢。沒有麥克勞斯凱陪著,土佬連鼻子都不敢探出狗洞。他和邁克會麵的時候,麥克勞斯凱會坐在他旁邊,穿便服,但帶槍。你必須明白,桑尼,索洛佐有這種人護著,他就刀槍不入。從來沒有誰槍殺一名紐約警長後還能安然脫身。報紙、整個警察局、教會等等都不會放過你,壓力大得你難以想象。那會釀成災難。各大家族將找你麻煩。柯裏昂家族會被驅逐。連老頭子的政治保護網都會明哲保身。你必須考慮到這些因素。”
桑尼聳聳肩。“麥克勞斯凱不可能一輩子陪著土佬,我們等得起。”
忒西奧和克萊門紮不安地抽著雪茄,不敢插嘴,汗流浹背。上頭要是作了錯誤的決定,首先倒黴的就是他們。
邁克爾第一次開口,他問黑根:“能把老頭子從醫院搬回林蔭道嗎?”
黑根搖頭道:“我一去就問過了。不可能。他的情況還很糟糕。他能活下來,但需要各種各樣的護理,也許還需要再動手術。不可能。”
“那麽你必須立刻做掉索洛佐,”邁克爾說,“我們不能等。這家夥太危險。他會想出什麽新點子的。他明白,除掉老頭子是最重要的。對,他知道現在情況不妙,所以願意為了那條小命低頭。但如果他知道自己左右是個死,那就會再次對唐下手。有那個警長幫他,天曉得這次會發生什麽。我們不能冒險,必須立刻做掉索洛佐。”
桑尼若有所思地撓著下巴。“你說得對,小弟,”他說,“你這話算是一語中的。不能讓索洛佐再對老頭子下手了。”
黑根平靜地說:“麥克勞斯凱警長呢?”
桑尼轉向邁克爾,麵露古怪的微笑:“對,小弟,那個難啃的警長呢?”
邁克爾說得很慢:“好吧,這很極端。但有些時候,最極端的手段也有正當的理由。考慮一下,假如我們必須殺死麥克勞斯凱,那麽必須證明他和事
情脫不開幹係,所以他不是在履行職責的誠實警長,而是一名卷入黑幫勾當的腐敗警官,招致殺身之禍完全是活該。我們有收我們錢的報社人員,把故事連同足夠的證據交給他們,這樣他們就能給我們撐腰了,減輕部分壓力。聽起來怎麽樣?”邁克爾用討教的眼神打量眾人。忒西奧和克萊門紮臉色陰沉,不肯說話。桑尼還是一臉古怪的笑容:“繼續說,小弟,說得很好。童言無忌嘛,唐的口頭禪。繼續說,邁克,說下去。”
黑根也在微笑,側過頭去。邁克爾臉紅了。“好,他們要我去和索洛佐會談。隻有我、索洛佐和麥克勞斯凱在場。把時間安排在兩天以後,派我們的線人打聽清楚會談地點。堅持必須是公共場所,說我不願意讓他們帶我去什麽公寓或住宅。用餐高峰時間的餐館或酒吧,諸如此類的,這樣我覺得安全。他們也覺得安全。連索洛佐也猜不到我們敢槍殺警長。我和他們碰麵的時候,他們會搜我的身,因此我身上不能帶槍,你們要想個辦法,在會談期間讓我拿到武器。然後我宰了他們兩個人。”
四個腦袋轉過來盯著他。克萊門紮和忒西奧大驚失色。黑根有點悲哀,但並不訝異。他想說什麽,但想想還是算了。但桑尼,他那張濃眉大眼的愛神臉歡快地抽搐著,突然爆發出一陣大笑,是打心底裏發出的笑聲,絕非作假。他真的在捧腹大笑,用一根手指指著邁克,喘著粗氣說,“你,高貴的大學生,從來不想摻和家族生意。現在想殺一個警長和土佬,就因為麥克勞斯凱打爛了你的臉。你當成了個人恩怨,隻是生意而已,你卻當真了。你想殺了這兩個家夥,因為你臉上挨了拳頭。真是放屁。這麽多年,你盡在放屁。”
克萊門紮和忒西奧完全誤會了桑尼,以為他在嘲笑弟弟提出這麽一個建議是在虛張聲勢,也露出燦爛的笑容,有點同情邁克爾。隻有黑根心生警惕,不動聲色。
邁克爾環顧眾人,瞪著笑得停不下來的桑尼。“你要宰了他們兩個人?”桑尼說,“喂,小弟,他們可不會給你獎章,隻會送你上電椅。明白嗎?這可不是逞英雄啊,小弟,不是射擊一裏之外的敵人,而是在看得見他們眼白的地方開槍,就像當初在學校裏挨的教訓,明白嗎?你得站在他們麵前,轟掉他們的腦袋,腦漿會濺滿你漂亮的常春藤校服。怎麽,小弟,隻因為一個白癡警察打了你的臉,你就想殺人?”他還在笑。
邁克爾站起身。“你最好別笑了。”他說。他突然變臉,克萊門紮和忒西奧的笑容立刻消失。邁克爾既不高也不健壯,但渾身上下散發著危險的氣息。此時此刻,他仿佛唐·柯裏昂的化身。他的眼睛變成了灰褐色,臉色青白,似乎隨時會撲向他強壯的大哥。毫無疑問,他手裏要是有槍,桑尼恐怕就危險了。桑尼停下笑聲,邁克爾用殺人的語氣冷冷地說:“狗娘養的,你以為我做不到?”
桑尼收起笑聲。“我知道你做得到,”他說,“我笑的不是你說的話。我笑的是事情變成這樣了。我一直說你是家裏最硬氣的,比唐本人都硬氣。隻有你敢和老頭子作對。我記得你小時候什麽樣子,那脾氣可真是夠看的。媽的,你脾氣上來了連我都敢揍,我比你大那麽多。弗雷迪每個星期都得賞你一頓好揍。索洛佐居然以為你是家裏的軟蛋,因為你讓麥克勞斯凱打你,但你沒有還手,不肯參與家族爭鬥。麥克勞斯凱也是,他以為你是沒膽子的小黑皮。”桑尼頓了頓,柔聲說,“但你畢竟是一個柯裏昂,狗娘養的,隻有我知道這一點。從老頭子挨槍子那天開始,我坐在這兒等了三天,等你脫掉常春藤戰鬥英雄的狗屁偽裝,等你擔任我的右手,一起殺了那些試圖摧毀爸爸和家族的雜種。誰能想到你需要的隻是在臉上挨一拳?”桑尼做個滑稽的揮拳手勢,重複道,“真想不到。”
緊張氣氛緩和下來。邁克搖搖頭:“桑尼,我隻是因為別無選擇。我不能再給索洛佐機會對老頭子下手。現在隻有我能接近他。這我看出來了。另外,我覺得你找不到敢殺警長的人。也許你可以自己動手,桑尼,但你有老婆和孩子,在老頭子恢複健康前,你要管理家族。這樣就隻剩下了我和弗雷迪。弗雷迪還沒恢複,無法行動。那就隻有我了。完全符合邏輯,和我下巴挨的那一拳毫無關係。”
桑尼過來擁抱他。“我他媽不在乎你的理由,隻要你肯和我們並肩作戰就行。我還要告訴你一件事:自始至終你都是正確的。湯姆,你說呢?”
黑根聳聳肩:“理由充足。我這麽想是因為我不認為土佬是誠心談交易。我認為他還在想辦法對付唐。按照一個人的過去,就可以推斷出他的未來。所以我得做掉索洛佐。必須做掉他,哪怕非得做掉那個警長也一樣。但動手的人將承受極大的壓力。難道非得是邁克嗎?”
桑尼柔聲說:“我可以去。”
黑根不耐煩地搖搖頭:“就算有十個警長陪著,索洛佐也不敢讓你靠近他一英裏之內。再說現在家族由你代管。你不能冒險。”黑根頓了頓,對克萊門紮和忒西奧說:“你們有沒有非常得力的頂尖紐扣人能接下這個任務?他這輩子都不需要擔心錢了。”
克萊門紮首先說:“沒有生麵孔,索洛佐立刻會認出來的。我或者忒西奧去也一樣。”
黑根說:“有沒有夠凶悍、身手好但還沒建立起名聲的新人?”
兩個首領同時搖頭。忒西奧用微笑抵消話裏的刺:“這就像讓小聯盟的隊員去打世界聯賽。”
桑尼插嘴道:“隻能是邁克。有成百上千條理由。最重要的是他們低估他,覺得他娘娘腔。但他有這個本事,我敢打包票,這一點很重要,因為我們隻有這個機會做掉那個雜種土佬。所以現在必須盤算一下該怎麽支援邁克。湯姆、克萊門紮、忒西奧,搞清楚索洛佐打算帶他去哪兒會談,花多少錢都無所謂。知道了以後,我們要想一想該怎麽把武器送到邁克手裏。克萊門紮,你從武器庫裏找一把真正‘安全’的槍,最‘冷’的一把——絕不可能被查到。槍管盡量短,破壞力足夠大。不需要特別精確。開槍時他就對著他們的腦袋。邁克,用完之後,你把槍扔在地上。別被連人帶槍抓個正著。克萊門紮,用那種特製膠帶纏住槍管和扳機,這樣不會留下指紋。記住,邁克,我們什麽都擺得平,目擊證人,任何事情,但要是連人帶槍被逮住就沒戲了。我們要準備好運輸工具和掩護手段,讓你消失一段時間,等風頭過去再露麵。你要離開很長時間,邁克,但你別去和你的女人告別,連電話也別打。等事情結束,你離開美國,我會幫你傳話給她。以上都是命令。”桑尼對弟弟微笑,“現在和克萊門紮待在一起,熟悉他給你挑的槍。順便練習一下。其他事情交給我們。所有事情。好嗎,小弟?”
邁克爾·柯裏昂又覺得那種美妙的寒意流遍全身。他對大哥說:“我的女朋友和私事不用你操心,我沒那麽蠢,你認為我會打電話告別嗎?”
桑尼連忙說:“好吧,但你仍舊是新人,我隻是幫你理理思路。別往心裏去。”
邁克爾咧嘴笑著說:“你他媽什麽意思,新人?我和你一樣,聽從爸爸的教誨,否則你以為我為什麽這麽聰明?”兩人哈哈大笑。
黑根為眾人斟酒。他有點鬱鬱寡歡。政客希望訴諸戰爭,律師希望訴諸法規。“好吧,管他的,現在我們知道該怎麽做了。”他說。
醫院規模不大,很私密,隻有一個出入口。邁克爾隔窗掃視街麵。底下是個弧形天井,有幾級台階通向街道,馬路上一輛車也沒有。不管誰要進醫院,都必須經過這個出入口。他知道時間不多,於是跑出病房,躥下四段樓梯,衝出底層出入口的寬幅雙開門。他看到一邊是救護車停車場,那裏既沒有救護車,也沒有轎車。
邁克爾站在醫院外的人行道上,點燃香煙,解開大衣,站在路燈底下,好讓別人看見他的長相。一個年輕人沿著第九大道快步走近,胳膊底下夾著包東西,他上身穿著軍服,一頭濃密的黑發。他走到路燈底下,邁克爾覺得他有點麵熟,但想不起來具體是誰。年輕人在他麵前停下,伸出手,用濃重的意大利口音說:“唐·邁克爾,還記得我嗎?恩佐,麵包師納佐裏尼的幫工,也是他的女婿。你父親讓政府允許我留在美國,救了我的命。”
邁克爾和他握手。他想起來了。
恩佐又說:“我來向你父親表達敬意。這麽晚了,我還能進醫院嗎?”
邁克爾笑著搖搖頭:“不行了,但還是謝謝你。我會告訴唐,說你來過。”一輛轎車隆隆駛下街道,邁克爾立刻警覺起來。他對恩佐說:“快走吧。也許會有麻煩。你可不能被警察纏上。”
他見到意大利小夥子麵露懼色,惹上警察的麻煩意味著遣返或被拒絕入籍,但年輕人站在那兒一動不動,用意大利語輕聲說:“要是有麻煩,那我願意留下幫忙。我欠教父的人情。”
邁克爾深受觸動。他正要再次勸說年輕人快走,但轉念一想,為什麽不讓他留下呢?醫院門口站著兩個人,說不定能嚇走索洛佐派來執行任務的人馬。隻站一個人就肯定不行了。他分了恩佐一根煙,幫他點燃。兩人頂著十二月的寒冷夜風站在路燈下。聖誕節的綠色裝飾切碎醫院的黃色窗格,微光閃爍,照在他們身上。這根煙就快抽完,一輛低矮的黑色大轎車從三十街拐上第九大道,貼著路邊向他們駛來。車速慢得幾近停頓,邁克爾往車裏張望,想看清對方的麵容,身體不由自主地顫抖。車像是要停,但突然加速開走。有人認出了他。邁克爾又遞給恩佐一根香煙,注意到麵包師的手在顫抖,驚訝地發現自己的手卻很穩定。
兩人在街上抽了不到十分鍾的煙,警笛突然劃破夜空。一輛巡邏車吱吱嘎嘎拐上第九大道,在醫院門前停下。另外兩輛警車緊隨其後。醫院門前忽然擠滿了製服警察和便衣警探。邁克爾鬆了一口氣。桑尼好兄弟肯定打通了電話。他上前迎接他們。
兩個身材魁梧的警察抓住他的胳膊,第三個搜他的身。戴金穗警帽的大塊頭警長走上台階,手下恭恭敬敬讓出一條路。他腰圍驚人,帽子底下露出白發,但異常健壯,臉色赤紅如牛肉。他走到邁克爾麵前,粗聲粗氣道:“我以為你們這些黑皮流氓都給關起來了,你他媽是誰,在這兒幹什麽?”
邁克爾背後的一名警察說:“警長,他沒有武器。”
邁克爾沒有吭聲。他在琢磨這個警長,冷靜地打量他的麵容和鋼藍色的眼睛。一名便衣警探說:“他是邁克爾·柯裏昂,唐的兒子。”
邁克爾靜靜地說:“應該守衛我父親的警探去哪兒了?是誰撤掉了崗哨?”
警長暴跳如雷:“他媽的小流氓,你以為你是誰,敢教我做事?是我撤掉的。我才不管意大利佬相互殘殺,我不會動一根手指保護你的老頭子。現在給我滾蛋。滾出這條馬路,小地痞,不是探視時間就別在醫院。”
邁克爾還在仔細打量他。警長的話並沒有惹他生氣。他的腦筋轉得飛快。索洛佐會不會就在最開始那輛車裏,見到他站在醫院門口,索洛佐會不會打電話給這個警長,說:“柯裏昂的人怎麽還守在門口,我不是花錢讓你把他們關起來了嗎?”事情會不會如桑尼所說,都經過了精密策劃?所有的事情都說得通了。他依然很冷靜,對警長說:“你要是不在我父親的病房附近安排警衛,我就不離開醫院。”
警長都懶得搭理邁克爾,扭頭對他旁邊的警探說:“菲爾,把他抓起來。”
那名警探躊躇道:“這孩子沒案底,警長。他是戰爭英雄,從不參與非法活動。報紙會鬧翻天的。”
警長對那名警探怒目而視,氣得滿臉通紅。他吼道:“去你媽的,我說把他抓起來。”
邁克爾仍舊頭腦清楚,並沒有動怒,存心挖苦道:“土佬給了你多少錢,要你出賣我父親,警長?”
警長轉向他,對兩個身材魁梧的巡警說:“抓住他。”邁克爾感覺雙臂被死死按住,見到警長偌大的拳頭飛向自己的臉。他想閃避,但拳頭重重地砸在顴骨上。一顆手雷在腦殼裏爆炸。嘴裏充滿鮮血和碎骨,他意識到那是牙齒。他感覺半邊腦袋充氣似的腫了起來,兩腿輕飄飄的,要不是兩個警察拽著他,他已經倒在了地上。但他仍舊神誌清醒,便衣警探上前攔住警長,免得他再動拳頭,嘴裏說:“老天,警長,你真的傷著他了。”
警長大聲說:“我沒碰他。他撲上來打我,自己摔倒了。你眼睛瞎了?他拒捕。”
邁克爾在血色霧靄中見到又有幾輛轎車貼著路邊停下。好些人魚貫而出。他認出裏麵有克萊門紮的律師,他在對那名警長說話,好言好語但飽含信心。“柯裏昂家族雇用了私家偵探公司保衛柯裏昂先生。我帶來的這些人有持槍許可,警長,你要是逮捕他們,明早就要見法官,向他解釋理由。”
律師看著邁克爾,問:“你要控告對你做出這種事的人嗎?”
邁克爾說話有困難,上下頜合不攏,但他還是勉強嘟囔道:“我腳滑了,摔了一跤。”他見到警長得意洋洋地瞥了他一眼,他試著還以微笑。他不惜一切代價也要隱藏控製大腦那美妙森冷的寒意和嚴冬般充斥全身的恨意。他不想讓任何人覺察到他此刻的感受。換了唐也是一樣。他感覺自己被攙進醫院,隨即失去了知覺。
第二天上午醒來,他發現下顎戴上了鐵箍,左邊缺了四顆牙齒。黑根坐在床邊。
“醫生給我打了麻藥?”邁克爾問。
“對,”黑根說,“他們要從牙齦裏挖碎骨,認為會疼得難以忍耐。再說你反正也昏過去了。”
“我還受了別的傷嗎?”邁克爾問。
“沒了,”黑根說,“桑尼想送你回長灘家裏,你撐得住嗎?”
“當然,”邁克爾說,“唐沒事吧?”
黑根臉色一亮:“我覺得問題已經解決了。我們雇了一家偵探公司,附近現在戒備森嚴。到車上我繼續跟你說。”
開車的是克萊門紮,邁克爾和黑根坐在後排。邁克爾的腦袋抽痛不已。“昨晚到底發生了什麽,你們算是搞清楚了嗎?”
黑根平靜地說:“桑尼有條內線,就是那位想保護你的菲利普斯警探。他給我們通了消息。那個警長叫麥克勞斯凱,從當巡警開始就收黑錢,胃口相當大。我們家族塞了他不少好處,但他非常貪婪,做事靠不住。索洛佐肯定塞了他好大一筆。昨晚探視時間一結束,麥克勞斯凱就抓了忒西奧在醫院內外安排的所有人。有些人帶著槍也無濟於事。麥克勞斯凱緊接著撤走守在唐門口的警探,說需要他們幫忙,還聲稱另外派了幾個警察頂上,他們卻搞混了命令。放屁。他收了黑錢出賣唐
。菲利普斯說他屬於有一就有二的那種人。索洛佐那一大筆錢肯定隻是預付金,答應得手後還有無數好處。”
“我受傷的事情見報了嗎?”
“沒有,”黑根說,“我們沒有聲張,誰也不希望這件事被捅出去。警察不希望,我們也不希望。”
“很好,”邁克爾說,“恩佐那孩子溜掉了嗎?”
“溜掉了,”黑根說,“他比你機靈,警察一到就跑了。他說索洛佐的車經過時,他就站在你旁邊。真的嗎?”
“對,”邁克爾說,“小夥子挺不錯。”
“會好好關照他的,”黑根說,“你感覺還好吧?”他關心地看著邁克爾,“樣子不太妙。”
“我沒事,”邁克爾說,“那個警長叫什麽來著?”
“麥克勞斯凱,”黑根說,“倒是有個消息,說不定能讓你心情好些,柯裏昂家族總算扳回一分。布魯諾·塔塔利亞,今天淩晨四點。”
邁克爾坐了起來。“怎麽回事?不是說我們應該按兵不動的嗎?”
黑根聳聳肩:“醫院出事之後,桑尼下了狠心。紐扣人灑遍紐約和新澤西。我們昨晚列了個名單。我還在勸說桑尼別衝動,邁克,也許你能跟他聊聊。不需要全麵開戰也能了結整個問題。”
“我會跟他聊聊的,”邁克爾說,“今天上午要碰頭嗎?”
“要,”黑根說,“索洛佐終於聯係上了,想和我們坐下來談談。有個調解人在安排細節。說明我們贏了。索洛佐知道他輸了,想保全他那條小命。”黑根頓了頓,“我們沒有立刻還擊,他也許以為我們軟弱可欺。但塔塔利亞死了一個兒子以後,他知道我們動真格了。他敢對唐下黑手,算是豪賭一場。另外,盧卡的下落弄清楚了。伏擊你父親的前一天夜裏,他們殺了盧卡。在布魯諾的夜總會。簡直不敢想象。”
邁克爾說:“肯定打了他一個措手不及。”
一輛黑色長車橫過來堵住長灘家那條林蔭道的入口。兩個男人靠在引擎蓋上。邁克爾注意到入口兩邊的兩幢屋子開著樓上的窗戶。天哪,桑尼是動真格的了。
克萊門紮在林蔭道外停車,三個人走路進去。兩名守衛是克萊門紮的手下,克萊門紮對他們皺皺眉頭,算是打過招呼。守衛點頭還禮。沒有微笑,沒有寒暄。克萊門紮領著黑根和邁克爾·柯裏昂進屋。
他們還沒按門鈴,就有另外一名守衛打開門。他顯然從窗口看見了他們。他們走進拐角辦公室,發現桑尼和忒西奧在等他們。桑尼走到邁克爾麵前,用雙手捧著弟弟的腦袋,開玩笑道:“漂亮,真漂亮。”邁克爾拍開他的手,走到辦公桌前倒了一杯蘇格蘭威士忌,希望烈酒能緩和下巴的劇痛。
五個人坐成一圈,氣氛和前幾次會議大不相同。桑尼顯得更快活,邁克爾明白他的快活意味著什麽。大哥心裏不再猶豫不決。他下定決心,什麽都沒法動搖他。索洛佐昨晚的企圖是最後一根稻草。休戰已經沒得談了。
“你走了以後,調解人來過電話,”桑尼對黑根說,“土佬想會談。”桑尼哈哈大笑,“他倒是有卵蛋,”他欽佩道,“經過昨晚的爛事,居然還敢約我們今天或明天談一談。難不成我們就老實待著,他上什麽菜我們就吃什麽?算他有膽子。”
湯姆小心翼翼地問:“你怎麽回答的?”
桑尼咧嘴一笑,“我說行啊,好呀,隨便他定時間,我不著急。我有上百個紐扣人二十四小時巡街。要是索洛佐敢露一根屁股毛,他就死定了。他們要多少時間,我就給他們多少時間。”
黑根說:“有什麽具體建議嗎?”
“有,”桑尼說,“他要我們派邁克見他,聽他的提議。調解人保證邁克的安全。索洛佐不要求我們保證他的安全,他知道他沒這個資格,因此這次會麵由他那邊安排。他的人來接邁克,帶邁克去會麵地點。邁克聽索洛佐怎麽說,然後放他回來。但會麵地點暫時保密。他們保證交易的條件好得我們沒法拒絕。”
黑根問:“塔塔利亞家族呢?布魯諾死了,他們有什麽打算?”
“那是交易的一部分。調解人說塔塔利亞家族答應聽索洛佐的,會忘記布魯諾·塔塔利亞。他們對我父親下手,他就是代價。一命抵一命。”桑尼又笑道,“雜種真有膽子。”
黑根小心翼翼地說:“我們應該聽聽他們怎麽說。”
桑尼使勁搖頭,“不,不行,顧問,這次不行。”他帶上一絲意大利口音,存心模仿父親和大家開玩笑,“沒什麽可會談的,沒什麽可討論的,不再給索洛佐耍心眼的機會。等調解人來問我們怎麽回答,你替我回答他一句話:我要索洛佐,否則就全麵戰爭。我們開始睡床墊,派所有紐扣人上街。大家魚死網破。”
“另外幾大家族不會答應全麵開戰的,”黑根說,“等於把所有人放在火上烤。”
桑尼聳聳肩。“他們有個很簡單的解決辦法啊,把索洛佐交給我。要麽就和柯裏昂家族開戰。”桑尼頓了頓,接著粗魯地說,“別再建議怎麽息事寧人了,湯姆,我已經作了決定,你的任務是幫助我獲勝。聽懂了?”
黑根低下頭,沉思片刻,然後說:“我和你在警局的聯係人聊過。他說麥克勞斯凱警長肯定拿索洛佐的黑錢,而且胃口不小。不但如此,麥克勞斯凱還在販毒生意裏分一杯羹。麥克勞斯凱已經答應擔任索洛佐的保鏢。沒有麥克勞斯凱陪著,土佬連鼻子都不敢探出狗洞。他和邁克會麵的時候,麥克勞斯凱會坐在他旁邊,穿便服,但帶槍。你必須明白,桑尼,索洛佐有這種人護著,他就刀槍不入。從來沒有誰槍殺一名紐約警長後還能安然脫身。報紙、整個警察局、教會等等都不會放過你,壓力大得你難以想象。那會釀成災難。各大家族將找你麻煩。柯裏昂家族會被驅逐。連老頭子的政治保護網都會明哲保身。你必須考慮到這些因素。”
桑尼聳聳肩。“麥克勞斯凱不可能一輩子陪著土佬,我們等得起。”
忒西奧和克萊門紮不安地抽著雪茄,不敢插嘴,汗流浹背。上頭要是作了錯誤的決定,首先倒黴的就是他們。
邁克爾第一次開口,他問黑根:“能把老頭子從醫院搬回林蔭道嗎?”
黑根搖頭道:“我一去就問過了。不可能。他的情況還很糟糕。他能活下來,但需要各種各樣的護理,也許還需要再動手術。不可能。”
“那麽你必須立刻做掉索洛佐,”邁克爾說,“我們不能等。這家夥太危險。他會想出什麽新點子的。他明白,除掉老頭子是最重要的。對,他知道現在情況不妙,所以願意為了那條小命低頭。但如果他知道自己左右是個死,那就會再次對唐下手。有那個警長幫他,天曉得這次會發生什麽。我們不能冒險,必須立刻做掉索洛佐。”
桑尼若有所思地撓著下巴。“你說得對,小弟,”他說,“你這話算是一語中的。不能讓索洛佐再對老頭子下手了。”
黑根平靜地說:“麥克勞斯凱警長呢?”
桑尼轉向邁克爾,麵露古怪的微笑:“對,小弟,那個難啃的警長呢?”
邁克爾說得很慢:“好吧,這很極端。但有些時候,最極端的手段也有正當的理由。考慮一下,假如我們必須殺死麥克勞斯凱,那麽必須證明他和事
情脫不開幹係,所以他不是在履行職責的誠實警長,而是一名卷入黑幫勾當的腐敗警官,招致殺身之禍完全是活該。我們有收我們錢的報社人員,把故事連同足夠的證據交給他們,這樣他們就能給我們撐腰了,減輕部分壓力。聽起來怎麽樣?”邁克爾用討教的眼神打量眾人。忒西奧和克萊門紮臉色陰沉,不肯說話。桑尼還是一臉古怪的笑容:“繼續說,小弟,說得很好。童言無忌嘛,唐的口頭禪。繼續說,邁克,說下去。”
黑根也在微笑,側過頭去。邁克爾臉紅了。“好,他們要我去和索洛佐會談。隻有我、索洛佐和麥克勞斯凱在場。把時間安排在兩天以後,派我們的線人打聽清楚會談地點。堅持必須是公共場所,說我不願意讓他們帶我去什麽公寓或住宅。用餐高峰時間的餐館或酒吧,諸如此類的,這樣我覺得安全。他們也覺得安全。連索洛佐也猜不到我們敢槍殺警長。我和他們碰麵的時候,他們會搜我的身,因此我身上不能帶槍,你們要想個辦法,在會談期間讓我拿到武器。然後我宰了他們兩個人。”
四個腦袋轉過來盯著他。克萊門紮和忒西奧大驚失色。黑根有點悲哀,但並不訝異。他想說什麽,但想想還是算了。但桑尼,他那張濃眉大眼的愛神臉歡快地抽搐著,突然爆發出一陣大笑,是打心底裏發出的笑聲,絕非作假。他真的在捧腹大笑,用一根手指指著邁克,喘著粗氣說,“你,高貴的大學生,從來不想摻和家族生意。現在想殺一個警長和土佬,就因為麥克勞斯凱打爛了你的臉。你當成了個人恩怨,隻是生意而已,你卻當真了。你想殺了這兩個家夥,因為你臉上挨了拳頭。真是放屁。這麽多年,你盡在放屁。”
克萊門紮和忒西奧完全誤會了桑尼,以為他在嘲笑弟弟提出這麽一個建議是在虛張聲勢,也露出燦爛的笑容,有點同情邁克爾。隻有黑根心生警惕,不動聲色。
邁克爾環顧眾人,瞪著笑得停不下來的桑尼。“你要宰了他們兩個人?”桑尼說,“喂,小弟,他們可不會給你獎章,隻會送你上電椅。明白嗎?這可不是逞英雄啊,小弟,不是射擊一裏之外的敵人,而是在看得見他們眼白的地方開槍,就像當初在學校裏挨的教訓,明白嗎?你得站在他們麵前,轟掉他們的腦袋,腦漿會濺滿你漂亮的常春藤校服。怎麽,小弟,隻因為一個白癡警察打了你的臉,你就想殺人?”他還在笑。
邁克爾站起身。“你最好別笑了。”他說。他突然變臉,克萊門紮和忒西奧的笑容立刻消失。邁克爾既不高也不健壯,但渾身上下散發著危險的氣息。此時此刻,他仿佛唐·柯裏昂的化身。他的眼睛變成了灰褐色,臉色青白,似乎隨時會撲向他強壯的大哥。毫無疑問,他手裏要是有槍,桑尼恐怕就危險了。桑尼停下笑聲,邁克爾用殺人的語氣冷冷地說:“狗娘養的,你以為我做不到?”
桑尼收起笑聲。“我知道你做得到,”他說,“我笑的不是你說的話。我笑的是事情變成這樣了。我一直說你是家裏最硬氣的,比唐本人都硬氣。隻有你敢和老頭子作對。我記得你小時候什麽樣子,那脾氣可真是夠看的。媽的,你脾氣上來了連我都敢揍,我比你大那麽多。弗雷迪每個星期都得賞你一頓好揍。索洛佐居然以為你是家裏的軟蛋,因為你讓麥克勞斯凱打你,但你沒有還手,不肯參與家族爭鬥。麥克勞斯凱也是,他以為你是沒膽子的小黑皮。”桑尼頓了頓,柔聲說,“但你畢竟是一個柯裏昂,狗娘養的,隻有我知道這一點。從老頭子挨槍子那天開始,我坐在這兒等了三天,等你脫掉常春藤戰鬥英雄的狗屁偽裝,等你擔任我的右手,一起殺了那些試圖摧毀爸爸和家族的雜種。誰能想到你需要的隻是在臉上挨一拳?”桑尼做個滑稽的揮拳手勢,重複道,“真想不到。”
緊張氣氛緩和下來。邁克搖搖頭:“桑尼,我隻是因為別無選擇。我不能再給索洛佐機會對老頭子下手。現在隻有我能接近他。這我看出來了。另外,我覺得你找不到敢殺警長的人。也許你可以自己動手,桑尼,但你有老婆和孩子,在老頭子恢複健康前,你要管理家族。這樣就隻剩下了我和弗雷迪。弗雷迪還沒恢複,無法行動。那就隻有我了。完全符合邏輯,和我下巴挨的那一拳毫無關係。”
桑尼過來擁抱他。“我他媽不在乎你的理由,隻要你肯和我們並肩作戰就行。我還要告訴你一件事:自始至終你都是正確的。湯姆,你說呢?”
黑根聳聳肩:“理由充足。我這麽想是因為我不認為土佬是誠心談交易。我認為他還在想辦法對付唐。按照一個人的過去,就可以推斷出他的未來。所以我得做掉索洛佐。必須做掉他,哪怕非得做掉那個警長也一樣。但動手的人將承受極大的壓力。難道非得是邁克嗎?”
桑尼柔聲說:“我可以去。”
黑根不耐煩地搖搖頭:“就算有十個警長陪著,索洛佐也不敢讓你靠近他一英裏之內。再說現在家族由你代管。你不能冒險。”黑根頓了頓,對克萊門紮和忒西奧說:“你們有沒有非常得力的頂尖紐扣人能接下這個任務?他這輩子都不需要擔心錢了。”
克萊門紮首先說:“沒有生麵孔,索洛佐立刻會認出來的。我或者忒西奧去也一樣。”
黑根說:“有沒有夠凶悍、身手好但還沒建立起名聲的新人?”
兩個首領同時搖頭。忒西奧用微笑抵消話裏的刺:“這就像讓小聯盟的隊員去打世界聯賽。”
桑尼插嘴道:“隻能是邁克。有成百上千條理由。最重要的是他們低估他,覺得他娘娘腔。但他有這個本事,我敢打包票,這一點很重要,因為我們隻有這個機會做掉那個雜種土佬。所以現在必須盤算一下該怎麽支援邁克。湯姆、克萊門紮、忒西奧,搞清楚索洛佐打算帶他去哪兒會談,花多少錢都無所謂。知道了以後,我們要想一想該怎麽把武器送到邁克手裏。克萊門紮,你從武器庫裏找一把真正‘安全’的槍,最‘冷’的一把——絕不可能被查到。槍管盡量短,破壞力足夠大。不需要特別精確。開槍時他就對著他們的腦袋。邁克,用完之後,你把槍扔在地上。別被連人帶槍抓個正著。克萊門紮,用那種特製膠帶纏住槍管和扳機,這樣不會留下指紋。記住,邁克,我們什麽都擺得平,目擊證人,任何事情,但要是連人帶槍被逮住就沒戲了。我們要準備好運輸工具和掩護手段,讓你消失一段時間,等風頭過去再露麵。你要離開很長時間,邁克,但你別去和你的女人告別,連電話也別打。等事情結束,你離開美國,我會幫你傳話給她。以上都是命令。”桑尼對弟弟微笑,“現在和克萊門紮待在一起,熟悉他給你挑的槍。順便練習一下。其他事情交給我們。所有事情。好嗎,小弟?”
邁克爾·柯裏昂又覺得那種美妙的寒意流遍全身。他對大哥說:“我的女朋友和私事不用你操心,我沒那麽蠢,你認為我會打電話告別嗎?”
桑尼連忙說:“好吧,但你仍舊是新人,我隻是幫你理理思路。別往心裏去。”
邁克爾咧嘴笑著說:“你他媽什麽意思,新人?我和你一樣,聽從爸爸的教誨,否則你以為我為什麽這麽聰明?”兩人哈哈大笑。
黑根為眾人斟酒。他有點鬱鬱寡歡。政客希望訴諸戰爭,律師希望訴諸法規。“好吧,管他的,現在我們知道該怎麽做了。”他說。