第十二章


    大戰結束了,可是吉裏安諾的戰爭才剛剛開始。在兩年的時間裏,薩爾瓦多·吉裏安諾成了西西裏大名鼎鼎的人物。他主宰著西西裏島的西北部。蒙特萊普雷鎮成了他那塊地盤的心髒。他控製著皮亞尼-德格雷西、博爾蓋托和帕爾蒂尼科,還有那個充滿殺氣的柯裏昂,當地居民的凶悍在西西裏都是出了名的。他的勢力範圍即將延伸到特拉帕尼,現在已經威脅到蒙雷阿萊以及西西裏的首府巴勒莫。羅馬的新一屆民主政府懸賞一千萬裏拉要他的人頭,吉裏安諾一笑置之,繼續充滿自信地在許多城鎮活動。偶爾他甚至還到巴勒莫的幾家餐廳用餐。離開之前他總要在盤子底下壓一張字條,上麵寫道:“這是為了證明圖裏·吉裏安諾想到哪兒就能到哪兒。”


    吉裏安諾把卡馬拉塔山脈的縱深地帶變成了自己固若金湯的堡壘。他對山裏的所有洞穴和秘密通道都了如指掌。他覺得在這裏他是不可戰勝的。他特別喜歡觀賞蒙特萊普雷的景色以及蔓延至特拉帕尼和地中海的帕爾蒂尼科平原。在遠處大海的映襯下,薄暮變成了藍色,他可以看見希臘神廟的廢墟、橘子林、橄欖園以及西西裏西部的稻穀。透過望遠鏡,他可以看見那些上了鎖的路邊神龕,那裏麵是積滿塵垢的聖人雕像。


    他率領人馬下山,到塵土飛揚的道路上打劫政府的車隊,掠搶在鐵路上運行的火車,搶富婆的珠寶首飾。每逢宗教節日,那些趕著彩繪圖案大車的農民都對他和他的手下人表示敬意,起初那些人還很害怕,後來就對他們充滿了尊重和熱愛。他把搶劫來的東西分給他們,無論是牧人還是勞工,大家都得到過他的好處。


    他的耳目遍及整個鄉村地區。夜晚孩子們做禱告時,總要祈求聖母瑪利亞“保佑吉裏安諾不受憲兵的傷害”。


    這一片鄉村地區養活了吉裏安諾和他的人。這裏有橄欖林和橘子林,還有葡萄園。這裏有許多羊群。當他的人來搶幾隻羊的時候,牧羊人把頭轉開裝作沒看見。在這樣的地形上,吉裏安諾的行動好像幽靈,完全融入了西西裏藍天和地中海相互照映的蔚藍之中。


    山裏的冬天漫長而寒冷,可是吉裏安諾的隊伍在不斷壯大。到了夜間,卡馬拉塔山脈的山坡上和山穀裏,燃燒的篝火有幾十堆。他的人借助篝火的亮光在擦拭武器,縫補衣服,在附近的山間小溪中洗衣服。在準備集體晚餐時,有時會發生爭執。西西裏的每個村莊有一套烹飪方法:在做墨魚和鰻魚時選用的配料不同,做番茄湯所放的調料也不一樣。就連在香腸要不要蒸的問題上也有分歧。傾向於用刀殺人的人喜歡洗衣服,綁匪喜歡烹調和縫紉,搶劫銀行和火車的人總喜歡擦槍。


    吉裏安諾要求大家都挖防禦壕溝,建立覆蓋範圍很大的監聽哨,這樣就不至於遭到政府軍的突然襲擊。有一天,在挖壕溝的時候,他們挖到一副巨大的動物骨架,大得超出了他們的想象。那一天,赫克特·阿多尼斯來,給吉裏安諾帶來一些供他學習的圖書,因為現在吉裏安諾對世界上所有的東西都感興趣。他看的書涉及科學、醫藥、政治、哲學以及軍事技術。每隔幾個星期,赫克特·阿多尼斯就給他帶來好幾袋圖書。吉裏安諾把他帶到那副動物骨架出土的地方。阿多尼斯看見他們茫然的樣子之後微微一笑。“我不是給了你許多曆史書嗎?”他對吉裏安諾說,“一個對人類過去兩千年曆史一無所知的人,是一個在黑暗中生活的人。”他停頓了一下。阿多尼斯說話的嗓音很動聽,是一個教授授課時的聲音。


    “這個骨架是迦太基的漢尼拔使用的戰爭機器的遺骸。兩千年前,他率領軍隊翻越這些大山去進擊羅馬帝國。這是他的一頭經過訓練、用於作戰的大象的骨架。在這個大陸上以前並沒有大象,所以羅馬軍隊肯定被嚇得不輕。可是這些大象並沒有給漢尼拔帶來什麽優勢。羅馬人終究戰勝了他,把迦太基人打得一敗塗地。這些山裏的鬼魂太多了,被你發現了一個。你想想,圖裏,總有一天你也會成為一個鬼魂的。”


    吉裏安諾確實思考了整整一夜。想到自己有一天也會成為曆史上的幽靈,他覺得挺高興。如果自己被人殺害,他希望最好是死在這個大山裏。他居然突發奇想,想到自己受了傷,爬進千萬山洞中的一個並從此消失,直到後來被人偶然發現,就像漢尼拔的這頭大象一樣。


    這年冬季,他們多次變換營地。他們的隊伍有時一分散就是幾個星期。他們寄宿在親戚家、友好的牧人家或者睡進貴族人家又空又大的穀倉裏。這個冬季的大部分時間,吉裏安諾都在看書,進行策劃,還多次與赫克特·阿多尼斯促膝長談。


    初春,吉裏安諾和皮肖塔來到通向特拉帕尼的公路上。他們看見路上有一輛大車,車的側麵畫著最新的傳奇故事。他們第一次看見上麵畫著吉裏安諾的故事。畫麵是俗氣的大紅色,畫的是吉裏安諾正躬身從公爵夫人手上摘下祖母綠戒指。畫麵的背景人物是端著機槍的皮肖塔,正在威脅幾個嚇破了膽的武裝人員。


    也正是在這一天,他們第一次同時紮上了特製的腰帶——金質的腰帶扣呈矩形,上麵蝕刻的圖案是一隻翱翔的老鷹與一隻雄踞的獅子。這兩根腰帶扣是他們的軍械師西爾韋斯特羅打造的。他把它們送給了吉裏安諾和皮肖塔。這成了他倆在這支隊伍中領導地位的象征。吉裏安諾總是係著它,而皮肖塔隻有與吉裏安諾在一起的時候才係,因為他經常化裝到城鎮與鄉村去,有時甚至還進入巴勒莫。


    到了夜晚,回到山裏,吉裏安諾把皮帶取下來,仔細把玩著這個金質腰帶扣。左側的雄鷹像個身披羽毛的人,右側的雄獅蹲坐著,它的前爪——與鷹的雙翼一起——支撐著一個金絲圈,看起來就像在共同轉動一隻世界之輪。他對這隻獅頭人身的造型特別感興趣。空中之王與地麵之王一起被蝕刻在質地較軟的黃金上。吉裏安諾認為那隻鷹是他自己,那隻獅子是皮肖塔,而那個圓圈則是西西裏。


    幾百年來,綁架富人一直是西西裏的家庭手工業。綁匪通常都是黑手黨的惡棍,他們在綁架之前先送上一封信。這種先禮後兵的做法避免了非常麻煩的細節安排,迫使對方提前支付贖金。這就像直接支付現金進行批發就可以打折一樣,可以折扣掉一筆數量可觀的贖金,因為這樣做免除了令人頭疼的綁架的細節安排。實際上,綁架名人的事遠非人們想象的那麽簡單。這不是那些貪得無厭、非職業綁匪或浮躁懶惰、遊手好閑的無能之輩幹得了的;絕對不能采用美國人那種魯莽輕率、自殺式的做法,他們敗壞了這個行當的名聲。在西西裏,就連“綁架”這個詞也不用,因為除非連成人一起綁來,沒人會隻綁架一個小孩索要贖金。你怎麽說西西裏人都可以:天生的罪犯,殺人如麻,像土耳其人一樣狡猾奸詐,他們的社會落後時代三百年……但是有一點卻是無可辯駁的:西西裏人愛護兒童,不,他們簡直把兒童看成了偶像。所以在西西裏沒有“綁架”的說法。他們會“邀請”某個富人前去做客,就像去住豪華酒店一樣,但他必須支付房錢和飯錢,否則他們是不會放他走的。


    在過去幾百年中,這個“家庭手工業”形成了一套規矩。價錢總是可以商量的,黑手黨可以充當中間人。對願意合作的“客人”,他們從來不施用暴力。對請來的“客人”,他們尊重有加,以頭銜相稱,如“親王”“公爵”“大人”等,即便有些土匪不怕靈魂受罰,把大主教抓來,也要尊其為“主教大人”。跟議會議員說話,他們都敬稱其為“尊敬的”,雖然這些混蛋才是盡人皆知的大盜。


    這是謹慎的做法,曆史證明這種做法卓有成效。隻要人質的尊嚴得到了維護,一旦被放了之後,他就不會有報複的念頭。有一個經典的例子:一個公爵被釋放後,帶領憲兵到他所知道的匪徒藏身之地,把他們抓起來後,他還替他們支付辯護律師的費用。雖然他們因此被判了刑,公爵卻出麵求情,要求把他們的刑期減少一半。這是因為他們當時對他特別關照,特別有禮貌,公爵說,即使在巴勒莫的上流社會,他也沒有見過如此得體的行為舉止。


    相反,如果人質受到虐待,被釋放後就會不惜重金追蹤他的綁架者,有時支付的酬金甚至超過他曾經支付的贖金。


    可是在一般情況下,如果雙方的行為方式比較文明,經過一番討


    價還價,人質就會被釋放。西西裏的有錢人逐漸認為,這是他們為了生活在自己喜愛的這片土地上而繳納的非官方稅。由於他們向官方政府納稅甚少,他們情願以基督徒的忍讓來承受這一不快。


    稍加強迫就可以使那些橫下心來拒絕或者進行無休止討價還價的人最終作出讓步。但這時也許需要砍掉一隻耳朵或者一根手指。通常這種做法足以使大家恢複理智。比較慘也極少見的情況是,交還一具已被肢解或被子彈打爛的屍體,在以前還有在屍體上戳許多刀留下一個十字的情況。


    但是“邀請客人”也是頗費心機的。首先要對目標進行一個時期的觀察,以期將暴力降到最小的程度。在此之前,要準備好五六個藏身地點,備足所需物品,配備看守人員,因為談判可能會拖較長時間,而且當局也可能會搜尋受害者,這些都是不難理解的。這種事情非常複雜,不是業餘人士幹得了的。


    吉裏安諾進這一行的時候,決心隻盯住有錢的西西裏人。實際上,他的第一個對象就是西西裏最有錢有勢的貴族奧洛爾托親王。此人不僅在西西裏擁有一些大莊園,而且在巴西還擁有一個真正的王國。蒙特萊普雷大多數人家的土地——他們的農場和房屋——都是他的。從政治上來說,他是最有影響力的幕後人物。羅馬政府的司法部長與他關係密切,意大利前國王是他兒子的教父,唐·克羅切是他在西西裏所有莊園的監管人。毫無疑問,奧洛爾托親王付給唐·克羅切的巨額酬金還包括保護費,用來保護他個人免遭綁架和刺殺,保護他的珠寶和牛羊免遭偷盜。


    身居城堡的奧洛爾托親王非常安全。守衛城堡圍牆的有唐·克羅切雇用的人,此外還有守門人以及他的私人保鏢。此刻他正準備度過一個平靜而愉快的夜晚,用那架巨型望遠鏡觀察星辰。那架望遠鏡是這個世界上他最喜歡的東西。突然在通往觀測台的盤旋樓梯上傳來沉重的腳步聲。接著大門被衝開,四個衣著粗野、手持槍械的人衝進這個狹小的空間。親王丟下那些無辜的星星,轉過臉麵對他們,並用手臂護住望遠鏡。當他看見泰拉諾瓦那張雪貂似的臉之後,不由得默默地向上帝禱告起來。


    泰拉諾瓦彬彬有禮地對他說:“大人,我奉命前來恭請您上山和圖裏·吉裏安諾一起度假,您要繳納上山的食宿費用,這是我們的規矩,不過您會受到像新生兒一樣的良好照顧。”


    親王想掩飾自己的恐懼。他鞠了個躬,陰沉著臉問:“我能帶一些藥品和衣服嗎?”


    泰拉諾瓦說:“我會派人來取的,我們現在得要動作快一點,憲兵很快就會來的,不過他們不是我們邀請參加這個小聚會的對象。現在請下樓,您先走,別想逃跑。四處都是我們的人,即使是親王也沒有子彈跑得快吧。”


    在圍牆一個偏僻的邊門旁,有一輛阿爾法-羅密歐和一輛吉普在等候。奧洛爾托親王和泰拉諾瓦上了那輛阿爾法羅密歐,其他人全部跳上那輛吉普車,隨即這兩輛車就飛速駛上通往山裏的那條路。它們從巴勒莫開出半小時後,在離蒙特萊普雷不遠的地方停下來,所有的人都下了車。在一個供奉著聖母瑪利亞神像的路邊神龕前,泰拉諾瓦跪下,用手在胸前畫著十字。親王也是個教徒,他也想跪下祈禱,但還是極力控製了這種衝動,因為他擔心這會被看成是軟弱的表現,或被看成是他在乞求這些人不要傷害他。這五個人略略分開成星形,親王處於中心位置。他們開始沿著一條陡峭的斜坡前行,最後走上一條進入峰巒疊嶂的卡馬拉塔山山脈的狹窄小路。


    他們連續行走了幾個小時,其間親王幾度累得要求休息一下,陪同他的幾個人都有禮貌地應允了。後來他們坐在一塊巨大的花崗岩石前吃晚餐。他們吃的有白麵包、粗麵包、一大塊奶酪以及一瓶酒。泰拉諾瓦與包括親王在內的幾個人一同分享。他有些抱歉地說:“對不起,沒什麽好的給你吃。等我們到了營地之後,吉裏安諾會用熱餐招待你,也許是鮮美的燉兔子肉。我們有個廚師原先是巴勒莫一家餐廳的。”


    親王很禮貌地表示感謝,然後津津有味地吃起來,而且比他平常在豐盛的晚餐桌上的胃口還好。這番運動使他胃口大開,他多少年都不曾有過這種饑餓感了。他從口袋裏掏出一包英國香煙讓大家抽。泰拉諾瓦和他的手下人連聲道謝,每人拿了一支,貪婪地抽起來。親王特別注意到,他們並沒有把這包香煙據為己有。所以他鼓起勇氣說了一句:“有些藥我是必須服的。我有糖尿病,每天要用胰島素。”


    泰拉諾瓦表現出的關心著實使他吃驚。“你為什麽不早說呢?”泰拉諾瓦說,“我們當時可以多等一會兒嘛。不過,不管怎麽說,你不用擔心。吉裏安諾會派人去弄的,到早上你就能有了。我向你保證。”


    “謝謝你。”親王說了一聲。泰拉諾瓦瘦小的身體就像一隻小靈犬,總是乖巧地蹲著,精力非常集中。他那張雪貂似的臉帶著微笑,隨時準備聽從招呼。不過他也像一把刀片:既可以為人所用,也可能使人喪命。


    接著他們繼續前行。泰拉諾瓦走在星形隊形的頂端,但他常常走回來與親王聊上幾句,說他們保證不會傷害他。


    經過一番攀爬之後,他們終於到了一座大山的山頂。那裏地勢平緩,還有三堆篝火,在靠近懸崖的地方擺著一些野餐用的桌子和竹椅。吉裏安諾正坐在一張桌子邊上,借助美國軍用幹電池燈的燈光看書。他的腳邊有一隻裝著書的帆布口袋,上麵爬了很多壁虎。空氣中傳來持續不斷的響聲,親王聽出那是無數昆蟲發出的嗡嗡聲。吉裏安諾似乎絲毫未受這聲音的幹擾。


    吉裏安諾從桌子邊上站起來,彬彬有禮地迎接親王。他身上絲毫沒有獵人對待獵物的氣勢。不過他臉上卻露出好奇的微笑,因為他在思考自己究竟走出了多遠。兩年前他還是個貧窮的農民,如今他居然把西西裏血統最高貴、最有錢的人抓來聽候他的發落。


    “你吃飯了嗎?”吉裏安諾問,“為了讓你在我們這裏過得更愉快一些,你還需要些什麽?你得和我們待上一段時間。”


    親王承認自己餓了,還解釋說他需要胰島素和一些藥品。吉裏安諾朝懸崖下麵喊了一聲,他手下一個人立刻沿著小路跑上來,手裏端著一罐熱騰騰的燉肉。吉裏安諾讓親王詳細寫下所需藥品的名稱。他說:“我們有個賣藥的朋友在蒙雷阿萊。無論我們什麽時候去,他都會給我們開門。明天中午你就有藥了。”


    等親王吃完之後,吉裏安諾領他走下斜坡,進入一個小山洞。洞裏有個用稻草打的地鋪,上麵還放著床墊。兩個跟在他們後麵的土匪都拿著毯子,親王驚訝地發現他們甚至還拿著白床單和一個鼓鼓的大枕頭。吉裏安諾注意到他的驚訝神情,隨即說:“你是一位尊貴的客人,我會竭盡全力讓你在這兒愉快地度過一個不長的假期。如果我手下的人對你有什麽不恭,請你告訴我。他們都得到嚴格的指示,要完全尊重你的地位以及你作為西西裏愛國者的名譽。現在好好睡一覺,你明天需要運用全部的體力,因為我們要長途跋涉。贖金通知已經發出,憲兵將大批出動進行搜索,所以我們必須走得離這兒遠遠的。”


    親王對他的好意表示感謝,接著就問贖金要多少。


    吉裏安諾哈哈大笑。他那年輕的笑聲和稚氣未脫的英俊麵容使親王非常高興。可是聽到吉裏安諾的回答之後,那股高興勁兒立刻蕩然無存。“你們政府懸賞一千萬裏拉買我的人頭,如果贖金達不到這個數目的十倍,對大人您將是個侮辱。”


    親王吃了一驚,他不無譏諷地說:“我希望我的家人能像你這樣看得起我。”


    “這個還可以商量。”吉裏安諾說。他走了之後,兩個土匪替他把床鋪好,然後就坐到洞口外麵去了。雖然蟲子的聲音不絕於耳,奧洛爾托親王卻睡了一個多年未曾有過的好覺。


    吉裏安諾忙了一個晚上。他派人到蒙特萊普雷去拿藥品;他當時謊稱去蒙雷阿萊,對親王沒有說實話。接著他派泰拉諾瓦去修道院找曼弗雷迪院長。他希望請院長出麵主持贖金的談判,當然,他知道院長也必須通過唐·克羅切才能出麵。不過院長是一個最佳的中間人,而唐·克羅切也將得到自己的那份傭金。


    談判過程將是漫長的,而且各方都知道一億裏拉這樣的數


    目是不可能全額支付的。奧洛爾托親王很有錢,但是從以往的經驗來看,第一次開價一般不會是實價。


    奧洛爾托親王被綁架的第二天過得非常愉快。他們進行了一次並不艱辛的長途跋涉,來到大山深處一座被遺棄的農舍。吉裏安諾儼然是一所舒適大宅的主人,好像一個殷實的財主因國王突然禦駕光臨那樣感到榮幸。目光敏銳的吉裏安諾看見奧洛爾托親王在為自己那身衣服的現狀而苦惱。看著那套花了大價錢精工製作的英國式西服被磨破,他感到非常惋惜。


    “你真的那麽在意穿在皮膚外層的衣服嗎?”吉裏安諾毫無鄙棄之意,坦誠而好奇地問道。


    親王曆來喜歡說教,現在他們兩個人有的是時間。於是他跟吉裏安諾大談了一通麵料上乘、做工考究、穿著得體的衣服如何能夠提升一個人的氣質,他自己就是個例子。他談到倫敦的裁縫,說他們非常勢利,把意大利的公爵比作共產黨人。他談到各種不同的麵料、高超的手藝以及多次試穿所花的時間。“我親愛的吉裏安諾,”奧洛爾托親王說,“這並不是錢的問題,不過聖羅沙利知道我花在這套衣服上的錢足以使西西裏的一家人過上一年,而且還能給他們的女兒辦嫁妝。但是我必須去倫敦。我必須花幾天時間和裁縫在一起,聽任他們的擺布。這是一種不愉快的經曆。所以這套衣服被弄成這樣我很惋惜。這是無法替代的。”


    吉裏安諾非常同情地打量著親王,接著問道:“為什麽你和你們這個階層的人把奢華的衣著,對不起,或者說把得體的穿著看得這麽重要?就連現在,在大山裏,你還紮著領帶。我們進了這個房子後,我注意到你把上衣扣子扣上了,好像有個公爵夫人等著要見你似的。”


    奧洛爾托親王雖然政治上守舊,而且像西西裏的大多數貴族一樣,絲毫沒有經濟公正感,可是對下層人士卻有一種認同感。他覺得他們和自己一樣也是人,凡是為他幹活、舉止得體、比較本分的人,他都不會虧待他們。在他的城堡裏,仆人都喜歡他。他對待他們就像對待自己的家庭成員。他們過生日的時候總能收到他送的禮物,每逢節日他總要款待他們吃一頓。在舉行家宴的時候,隻要沒有客人在場,站在桌子旁伺候的傭人就可以參加這個家庭的討論,就貴族家庭的問題發表自己的意見。這種情況在意大利並不少見。下層階級的人隻有在為自己的經濟權利作鬥爭的時候,才會受到殘酷的對待。


    此時此刻親王對吉裏安諾也是這種態度。他覺得把他抓來的這個人是他的仆人,隻不過是想分享他的生活,一個非常有錢有勢的人那種令人羨慕的生活。親王突然意識到,他可以把被綁架的這段時間變得對自己有利,這樣他也不至於白白地支付贖金。但是他知道他必須非常謹慎,必須既不屈尊俯就,也要最大限度地發揮自己的魅力。他知道自己必須坦率、真誠,盡可能不要持懷疑態度。在這種情況下,他不能指望得到更多的東西,因為吉裏安諾可能從弱勢突然轉變成強勢。


    於是奧洛爾托親王認真、坦誠地回答了吉裏安諾的問題。他笑著說:“你為什麽要戴那枚祖母綠戒指,還有那個金皮帶扣呢?”他等待對方回答,可是吉裏安諾隻是笑了笑。親王接著說:“我娶了一個比我還有錢的女人。我有權力,也有政治責任。我在西西裏有不少莊園,我通過妻子在巴西買了一座更大的莊園。在西西裏,隻要我把手從衣服口袋裏拿出來,就會有人來吻。即使在羅馬,我也有很高的聲望。因為在那座城市裏,金錢萬能。大家的眼睛都會看著我。我覺得很奇怪——我什麽也沒做,何以會如此呢?但這是我要保持的,而且必須保持,因為我不可能讓這樣一個公眾人物出醜。就連外出打獵的時候,即使我穿得像個村野陋夫,也必須保持貴族的形象,要像個外出打獵的有錢有地位的人。有時候我非常羨慕像你和唐·克羅切這樣的人,把權力印在自己的頭腦裏,放在自己的心上。你們的權力是靠自己的勇氣和智慧獲得的。我去倫敦找最好的裁縫,基本上為的也是這個目的,這是不是很可笑?”


    聽了這番精辟的侃侃而談,吉裏安諾不由得哈哈大笑起來。實際上,吉裏安諾感到有意思的是,他們兩個人竟然在一起吃飯,在一起談論西西裏長期以來的磨難以及羅馬政府的軟弱無能。


    親王以前聽說過唐·克羅切希望讓吉裏安諾跟他幹,於是想從中撮合一下。“我親愛的吉裏安諾,”他說道,“你怎麽不和唐·克羅切聯手共同治理西西裏呢?他有長者的智慧,你有年輕人的理想。毫無疑問,你們兩個人都是熱愛西西裏的。對我們大家來說,未來是個危險的時代,在這樣的時代,你們為什麽不能聯手呢?現在戰爭已經結束,世事正在發生變化。共產黨人和社會黨人都希望削弱教會的力量,摧毀血緣關係。他們竟敢說政黨的責任感比熱愛自己的母親、照顧自己的兄弟姊妹還重要。如果他們贏得大選並且把這些政策付諸實施,那怎麽辦?”


    “他們永遠不可能贏,”吉裏安諾說,“西西裏人永遠不會投他們的票。”


    “不要說得這麽肯定,”親王說,“你還記得西爾維奧·費拉嗎?他是你兒時的朋友。像西爾維奧這樣的好小夥子應征去當兵打仗,回來的時候卻成了深受激進思想影響的人。這些激進思想的鼓吹者承諾提供免費的麵包、免費的土地。無知的農民就像毛驢一樣,跟著掛在前麵的胡蘿卜走。他們很可能把票投給社會黨人。”


    “我不喜歡基督教民主黨人,但是我會不遺餘力地防止社會黨人執政。”吉裏安諾說。


    “隻有你和唐·克羅切可以確保西西裏的自由,”親王說,“你們必須聯手。唐·克羅切把你看成他的兒子一樣——他是真心喜歡你。而且隻有他才能防止你和黑手黨發生嚴重衝突。他理解你在做自己必須做的事;我也這樣理解。不過即使現在這樣,我們三個人也可以合作,共同維護我們的命運。否則,我們都將走向失敗。”


    圖裏·吉裏安諾不由得生氣。有錢人竟然如此傲慢!他以極具殺傷力的平靜語氣說:“你的贖金問題還沒有談妥,你就提出要建立聯盟。你的命也許還保不住呢。”


    那天夜裏,親王覺睡得很不好。不過吉裏安諾並沒有表現出進一步的惡意,在隨後的兩個星期裏,親王過得很有收獲。由於每天的運動和新鮮空氣,他的健康狀況大為好轉,他的體質也增強了。雖然以前他一直比較瘦,腰部依然聚集了不少脂肪,現在這些脂肪已經消失。從身體狀況來說,他的感覺從來沒有像現在這麽好。


    他在精神上也非常愉快。有時候他隨便走一走,吉裏安諾不在,隻有他和看護他的人在一起,他就隻好和那些大字不識、沒有文化的人交談。他們的品行讓他刮目相看。這些土匪中大多數人很有禮貌,淳樸而有尊嚴,而且一點也不愚鈍。他們對他總是以公爵相稱,對他的要求總是給予方便。他以前從來沒有和他的西西裏同胞有如此近距離的接觸,他發現他對自己的故土和人民產生了新的感情。最後談成的贖金為價值六千萬裏拉的黃金,通過唐·克羅切和曼弗雷迪院長來支付。在釋放他的前一天晚上,吉裏安諾為他舉行了一次宴會,他手下的幾個頭領和二十個最重要的成員出席作陪。為了慶祝這一時刻,他們從巴勒莫弄來香檳,大家都祝賀他即將獲得自由,因為他們都逐漸喜歡上了他。最後,親王祝酒說:“我曾經在西西裏最高貴的人家做過客,但是我從來沒有受到如此盛情的款待,沒有見過如此的殷勤好客,也沒遇到過像這裏的大山中如此有禮貌的人。我睡覺從來沒有睡得這麽好,我吃飯也從來沒有吃得這麽香。”他稍事停頓,接著又笑著說,“買單的費用是高了些,但是從來好貨就不便宜嘛。”這句話引來一陣笑聲,其中尤以吉裏安諾的笑聲最為響亮。可是親王注意到,皮肖塔臉上沒有一絲笑容。


    大家都為他的健康幹杯,並舉杯為他祝福。這將成為親王終生難忘的夜晚,成為一次愉快的記憶。


    第二天早晨是個星期天,親王被送到巴勒莫的大教堂。他進入教堂參加了清晨的彌撒,並作了感恩祈禱。他穿的衣服和他被綁架那天的一模一樣。為了給親王一個驚喜,同時也為了表達對親王的敬意,吉裏安諾把他的英式西服送到羅馬,請最好的裁縫進行了織補和清洗。

章節目錄

閱讀記錄

《教父》三部曲(全譯本)(套裝3冊)所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者馬裏奧·普佐的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持馬裏奧·普佐並收藏《教父》三部曲(全譯本)(套裝3冊)最新章節