一位戴著眼鏡的老爵士看著麥哲倫翻譯出來的短短一句話,長久的沉默著。(.$>>>棉、花‘糖’小‘說’)後者靜靜站著,拚命想看出來這短短的一句“神殿建成了”有什麽隱含的意思,卻始終沒有一絲頭緒。


    不過很快,他就放棄了。從中國穿越過來的麥哲倫對於語言的奇妙有著遠遠超過一般人的了解,對於他現在用著的“西海語”,光是中文裏的一個字,可能說一大段都沒辦法解釋清楚。也許這位語言學家找到了什麽,但是他是別想看出來了。


    過了好一會,這位頭發花白的教授放下手中的翻譯,抬起頭小聲表揚了麥哲倫的快速,然後邀請他一起吃午餐。


    麥哲倫欣然同意,心裏麵卻在抱怨。


    穿越自然要有金手指,他在附身一個初生兒之後不久,就發現自己的記憶力有了足以稱為質變的巨大進步,並為此沾沾自喜。但是在上小學後不久,麥哲倫就發現這根本沒有用。這個世界不是穿越前的信息大爆炸時代,他根本找不到那麽多需要記憶的東西。


    直到現在,麥哲倫能想起來的這個金手指最大的好處,也就是讓他趕上了今天的午餐。


    “真是強,無敵。”


    雖然有點小鬱悶,但是看到午飯之後他的心情馬上變得好了起來。麥哲倫從口袋裏掏出十幾個裝著調料的小瓶子,嚐了一口盤子裏灰黃色難看的糊狀物,然後在桌子上排成一排的瓶子裏依次拿起幾個,把調料灑在裏麵。(.)他身邊的老教授明顯被他的動作和臉上狂熱的表情震撼到了,完全沒有阻止麥哲倫依樣給他的午餐也來一遍,不過在嚐過之後,老教授眯著眼點點頭,原諒了麥哲倫的無禮。


    探險隊的午飯一如既往,是一塊黑麵包配一盤大亂燉。廚師中明顯有專業的營養學家,亂燉裏有足夠的油脂和綠色蔬菜,這個組合完全能夠提供高強度勞動需要的熱量、鹽分、維生素以及飽腹感,隻不過,亂燉的味道實在不敢恭維。倒不是說難吃,這個看上去難看的糊狀物吃上去其實是甜與鹹加上一些被稀釋到基本感覺不出來的肉味和蔬菜味道,算不上難吃,但絕對不好吃。


    所以大家看到了,麥哲倫穿越前是個中國人。


    老教授是個挺溫和的人,身上帶著老年人特有的親和力,說話挺慢。他慢吞吞地吃著飯,對麥哲倫發出了一個邀請:他注意到了麥哲倫的天賦,想讓後者參與翻譯的匯總。


    麥哲倫很好奇地問他要做什麽,答案是找到所有翻譯出的資料中某個遺跡單詞的所有意思,再根據語境和語氣加以細化,最後匯總,來尋找盡可能準確的翻譯和更詳實的資料。


    麥哲倫心思如同電閃,本來他是應該拒絕這個邀請的。靠著超強記憶力,他能在每天翻譯的時候記住前一天所有新翻譯出來的資料,而且他與海倫的約定時的身份是探險家,這次探險的收入要靠自己,所以獨自行動的時間就格外寶貴。但是轉念一想,現在有地頭蛇白帽子在外麵虎視眈眈,別說他了,探險隊裏所有人都別想在外麵找到真正有價值的東西。而且能夠和一隊古文字學家、語言學家一起工作的機會是很難得的,他想要發揮自己的金手指,現在這次是機會最大的。


    看到麥哲倫點頭,老教授露出了微笑。


    簡單的午餐很快就結束了,兩人一起在營地外麵散步。


    老教授看上去帶著老年人特有的緩慢,但是身體其實還很硬朗,他給人的感覺就是,雖然反應快,但總是願意表現得慢一點,中間留出來的時間就用來思考他自己的事情。


    麵對麥哲倫好奇的問題,老教授的回答總是很短,但意思很清楚。比如為什麽要找麥哲倫幫忙,他的回答是女伯爵更在乎考古成果。


    這讓麥哲倫終於確定了他的猜測:女伯爵根本不在乎黃金,探險家們都被她利用了。


    他心中苦笑,但又有點慶幸。看來在海倫眼裏他和那些隨時可以拋棄的探險家還是有區別的。


    也許是時候沉下心學點東西了,麥哲倫這麽想著,回憶起自己穿越後不算長的二十幾年人生。


    他曾經自負,狂妄,堅信身為穿越者一定能出人頭地,也曾經絕望,迷茫,懷疑自己。最終他還是選擇了成為一個探險家,仔細想來,並不是他相信穿越者的光環,隻不過,擁有前世記憶的他無法忍受無聊的日常生活。


    那之後他並沒有就轉運發達,雖然也發過橫財,但最終千金散去。幾年之後的現在,他篤定自己想要的就是這種生活。


    正因為這樣,他渴望能學到和語言學有關的東西。作為一個探險家,無論是從活人手裏還是死人手裏搶錢,和他們交流溝通都是很重要的一環。他身負金手指,幾乎是天生的語言學天才,卻因為沒錢上大學白白浪費了。


    這個機會並不常有,雖然沒多大好處,但卻可能是一段向上階梯的第一步。


    麥哲倫想象著和海倫做朋友,在探險隊論文上署名,加入皇家學會的光明未來,開心地笑了。


    回到營地門前,麥哲倫突然想起了早上翻譯的那句話:“神殿建成了,這句話有什麽特殊含義嗎?”


    這一次,老教授不再惜字如金,他用了很長一段話來解釋。


    在這個古代遺跡所屬文明的文字中,有三個專屬名詞可以翻譯成神廟、神殿,分別代表三個階級,而早上麥哲倫翻譯的那句話裏,用的是最高級的。那個詞所指的神殿是整個文明隻有一座的神明本身所在的最高神殿,而“神殿建成了”,就成了一個實際上不符合邏輯的語句——這個文明的那座唯一神殿早已存在了幾百年。這就是老教授在意那句翻譯的原因,無論是原本的神殿被毀重建,還是這裏的人們另立神殿,那都意味著非常多的記載,而到目前為止,這樣的記載他們卻連一條都沒有發現!

章節目錄

閱讀記錄

異界大探險家所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者十天水的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持十天水並收藏異界大探險家最新章節