自願賣身的女孩,在剛出道的時候隻能拿到價碼的三分之一甚至少至五分之一。
這是全世界的遊戲規則。
在國內的一些地方,尤其是三四線等級的城市,一些女孩為了逃避法律的監管和製裁不會貿然自己去尋找客人,而是通過網絡平台甚至是一些手機通訊軟件去找一個包裝成熟的中間人,由這名中間人牽線出道以及和客戶對接。作為回報,女孩們必須同意中間經紀抽取一定比例的辛苦費,然而這比例極高,三千塊錢的價碼經紀人往往會拿走兩千,女孩隻能得手一千。
在基輔這樣的地方,這種情況隻會更普遍,且抽成比例隻會更嚴苛。
更慘的是,那些被迫賣身的女孩由於人身不自由,連生存都受到脅迫,出賣自己的同時她們換不到任何價碼,就像是在生命的價值上一錘一錘砸出洞,卻沒有任何東西可用以填補。
所以我篤定伊蓮娜和伊娃即使知道自己將要以身犯險,也一定會衝著價錢應下這個交易。
隻是這個時候來基輔實在冒險。
在我原本的計劃裏,應該在晚上半個月的。
這中間究竟出了什麽岔子導致計劃必須提前?我說不上來。隻是在德國的那段日子裏,我已經習慣了跟著直覺走,那是命運揚起的用來收割生命裏歡笑或者恐懼的鐮刀,而浸泡在危險裏太久的人,能預先看到鐮刀上的反光。
我的直覺告訴我,立即去基輔。
這樣也好,如果真如賣菜的小女孩愛琳所說,我的處境非常危險,那麽我這一動身,那些在暗處虎視眈眈的人就一定會坐不住。總比我一步步陷入他們誘捕的獵網有回旋的餘地。
還有一個原因,是我腦子裏出現的一道極細的光,閃過的一瞬間我似乎看到了一些東西。
我必須證實。
然而,我沒想到自己會在基輔待上比預期裏多兩倍的天數。
來基輔之前,我猶豫再三。
在烏克蘭,偏避閉塞的蘇梅州於我,相當於暗湧的最外圍。而基輔於我,卻是漩渦中心。
不過我早晚要來這裏,因為這裏是蜜兒被販賣的開始。
我在德國見過蜜兒。我見到她時,她已經不是純淨而無憂慮的小女孩了,好在仍然有堅韌的力量,隨時準備反抗和逃跑。可是當我逃離那裏時,她已經不再有生氣,形如走肉。
她熄滅得比我預想中更快。
而我,曾經是她唯一的希望。
“夫人,有一句話我不知道該不該說。”伊蓮娜的聲音把我從思緒裏拉回。
“你說。”
“在你敘述的邏輯裏,你不像是來找丈夫的。”她奇怪地看了我一眼。
我剛剛還遊離的注意力猛地收回定在她臉上——那隻是一張濃豔的少女臉,沒有其他深意。於是我等她說下去,不做任何反應。
伊蓮娜隻好繼續,“在整個陳述裏,你提到你丈夫的次數要遠遠少於你提到那隻雛兒的次數。夫人,你像是特意用你丈夫作掩護,釣線卻是徑直拋向那隻雛兒。”
這真是……措手不及啊。
我注意到伊蓮娜先後用了“邏輯”和“陳述”兩個詞,лoгnka,3arвлehne,高級俄語詞匯,這還是我來烏克蘭之後第一次聽到有人使用這兩個詞。
“你念過書?”我想起來坎蜜娜的話——“這裏的孩子很多不讀書。”
伊蓮娜輕輕笑了,“夫人,我並非生來從事這勾當。”
“那你是——”
我剛想問,伊蓮娜已經顧自說了出來。
“我是自願的,為了生計。所以這交易我們接了。不過這地方亂得很,人人都有一筆賬要算,我們也不能保證能查到哪一步。夫人,”她表情很嚴肅,“我需要申明得是,不管是否查到你丈夫最終的下落,你這錢都得一分不差地付給我們。我們應了你的差事,命就懸了一半,這錢拿來買兩條人命,還差點。”
很好,申明,又一個高級詞匯。
我有些惋惜,這孩子本來也許有條件做外交官,站在最高級別的角鬥場上,像馭獸的戰士一樣高高亮起鞭子,爭取國家利益,鎮定自若錙銖必較,毫無愧色地接受仰視。
不知道蜜兒曾經是不是也是這樣聰明自負的孩子。
想到這裏,我為一開始對她們的輕慢態度而懊惱。
沒有誰比誰無辜。這世界的出場規則裏,原本就包含著適者生存的潛規則。
而從頭到尾,伊娃都很少說話。相比伊蓮娜的果決,伊娃仿佛隻是被姐姐帶來充數的鄰家小妹妹,她安靜得像個漂亮無辜的洋娃娃。
“我需要知道你們的思路,”我想一想又補充道,“這關係到我丈夫是否不受牽連,能平安回來。”
“為了我們共同的安全,我不能透露。每個行業都有見不得光的東西。”伊蓮娜原則分明。
伊娃諾諾地開口,“伊比,她這麽盡力地救她丈夫,應該不是壞人。”想來她倆應該是閨蜜,有對彼此的昵稱。
“那可說不準,誰知道她這麽旁敲側擊地救她丈夫,有沒有想間接震山敲虎借刀殺死他的意圖。”
真是毫不做作的回答,我盯了她半天,“謝謝啊。”
壞女人大多是狠角色,她這是在間接說我厲害……吧?
還好有小伊娃,我期待地看著她。
她沒有辜負我的信任,“這地方雖然大,但整個城市的情色交易實際上有著非常井然的秩序——達涅斯基、德森嚴斯基、……佩徹斯基由第聶伯獨大,波蒂斯基和舍徹沃季斯基歸海拉姆掌管,索羅米嚴斯基和斯維亞脫辛斯基由鬆岡掌管。”
我好一會兒沒有說話……腦子裏充斥著亂舞群魔的老司機們。
在俄語的語法裏,斯基等同於“的”,伊娃的話聽上去就是:的的的的的的/的的/的的。中間好像還有什麽別的詞,但那已經被瘋狂呼嘯過去的“的”給掀翻了。
“夫人?”伊娃憂心忡忡地叫我。
“你……再慢點說一遍。”
於是又一群“的”排排隊,踢步列過。
不過我總算聽明白了。
欸……不對啊,“他們的地盤是按照行政區域劃分的?”和政府的職權範圍劃分一致,這麽隱秘的行業卻如此規範?
總覺得哪裏不對。
這時,伊蓮娜沉鬱地笑了,“是啊,奇怪吧。這地方到處都是名妓暗娼,管理起來居然也會和政府保持一致。”
這是全世界的遊戲規則。
在國內的一些地方,尤其是三四線等級的城市,一些女孩為了逃避法律的監管和製裁不會貿然自己去尋找客人,而是通過網絡平台甚至是一些手機通訊軟件去找一個包裝成熟的中間人,由這名中間人牽線出道以及和客戶對接。作為回報,女孩們必須同意中間經紀抽取一定比例的辛苦費,然而這比例極高,三千塊錢的價碼經紀人往往會拿走兩千,女孩隻能得手一千。
在基輔這樣的地方,這種情況隻會更普遍,且抽成比例隻會更嚴苛。
更慘的是,那些被迫賣身的女孩由於人身不自由,連生存都受到脅迫,出賣自己的同時她們換不到任何價碼,就像是在生命的價值上一錘一錘砸出洞,卻沒有任何東西可用以填補。
所以我篤定伊蓮娜和伊娃即使知道自己將要以身犯險,也一定會衝著價錢應下這個交易。
隻是這個時候來基輔實在冒險。
在我原本的計劃裏,應該在晚上半個月的。
這中間究竟出了什麽岔子導致計劃必須提前?我說不上來。隻是在德國的那段日子裏,我已經習慣了跟著直覺走,那是命運揚起的用來收割生命裏歡笑或者恐懼的鐮刀,而浸泡在危險裏太久的人,能預先看到鐮刀上的反光。
我的直覺告訴我,立即去基輔。
這樣也好,如果真如賣菜的小女孩愛琳所說,我的處境非常危險,那麽我這一動身,那些在暗處虎視眈眈的人就一定會坐不住。總比我一步步陷入他們誘捕的獵網有回旋的餘地。
還有一個原因,是我腦子裏出現的一道極細的光,閃過的一瞬間我似乎看到了一些東西。
我必須證實。
然而,我沒想到自己會在基輔待上比預期裏多兩倍的天數。
來基輔之前,我猶豫再三。
在烏克蘭,偏避閉塞的蘇梅州於我,相當於暗湧的最外圍。而基輔於我,卻是漩渦中心。
不過我早晚要來這裏,因為這裏是蜜兒被販賣的開始。
我在德國見過蜜兒。我見到她時,她已經不是純淨而無憂慮的小女孩了,好在仍然有堅韌的力量,隨時準備反抗和逃跑。可是當我逃離那裏時,她已經不再有生氣,形如走肉。
她熄滅得比我預想中更快。
而我,曾經是她唯一的希望。
“夫人,有一句話我不知道該不該說。”伊蓮娜的聲音把我從思緒裏拉回。
“你說。”
“在你敘述的邏輯裏,你不像是來找丈夫的。”她奇怪地看了我一眼。
我剛剛還遊離的注意力猛地收回定在她臉上——那隻是一張濃豔的少女臉,沒有其他深意。於是我等她說下去,不做任何反應。
伊蓮娜隻好繼續,“在整個陳述裏,你提到你丈夫的次數要遠遠少於你提到那隻雛兒的次數。夫人,你像是特意用你丈夫作掩護,釣線卻是徑直拋向那隻雛兒。”
這真是……措手不及啊。
我注意到伊蓮娜先後用了“邏輯”和“陳述”兩個詞,лoгnka,3arвлehne,高級俄語詞匯,這還是我來烏克蘭之後第一次聽到有人使用這兩個詞。
“你念過書?”我想起來坎蜜娜的話——“這裏的孩子很多不讀書。”
伊蓮娜輕輕笑了,“夫人,我並非生來從事這勾當。”
“那你是——”
我剛想問,伊蓮娜已經顧自說了出來。
“我是自願的,為了生計。所以這交易我們接了。不過這地方亂得很,人人都有一筆賬要算,我們也不能保證能查到哪一步。夫人,”她表情很嚴肅,“我需要申明得是,不管是否查到你丈夫最終的下落,你這錢都得一分不差地付給我們。我們應了你的差事,命就懸了一半,這錢拿來買兩條人命,還差點。”
很好,申明,又一個高級詞匯。
我有些惋惜,這孩子本來也許有條件做外交官,站在最高級別的角鬥場上,像馭獸的戰士一樣高高亮起鞭子,爭取國家利益,鎮定自若錙銖必較,毫無愧色地接受仰視。
不知道蜜兒曾經是不是也是這樣聰明自負的孩子。
想到這裏,我為一開始對她們的輕慢態度而懊惱。
沒有誰比誰無辜。這世界的出場規則裏,原本就包含著適者生存的潛規則。
而從頭到尾,伊娃都很少說話。相比伊蓮娜的果決,伊娃仿佛隻是被姐姐帶來充數的鄰家小妹妹,她安靜得像個漂亮無辜的洋娃娃。
“我需要知道你們的思路,”我想一想又補充道,“這關係到我丈夫是否不受牽連,能平安回來。”
“為了我們共同的安全,我不能透露。每個行業都有見不得光的東西。”伊蓮娜原則分明。
伊娃諾諾地開口,“伊比,她這麽盡力地救她丈夫,應該不是壞人。”想來她倆應該是閨蜜,有對彼此的昵稱。
“那可說不準,誰知道她這麽旁敲側擊地救她丈夫,有沒有想間接震山敲虎借刀殺死他的意圖。”
真是毫不做作的回答,我盯了她半天,“謝謝啊。”
壞女人大多是狠角色,她這是在間接說我厲害……吧?
還好有小伊娃,我期待地看著她。
她沒有辜負我的信任,“這地方雖然大,但整個城市的情色交易實際上有著非常井然的秩序——達涅斯基、德森嚴斯基、……佩徹斯基由第聶伯獨大,波蒂斯基和舍徹沃季斯基歸海拉姆掌管,索羅米嚴斯基和斯維亞脫辛斯基由鬆岡掌管。”
我好一會兒沒有說話……腦子裏充斥著亂舞群魔的老司機們。
在俄語的語法裏,斯基等同於“的”,伊娃的話聽上去就是:的的的的的的/的的/的的。中間好像還有什麽別的詞,但那已經被瘋狂呼嘯過去的“的”給掀翻了。
“夫人?”伊娃憂心忡忡地叫我。
“你……再慢點說一遍。”
於是又一群“的”排排隊,踢步列過。
不過我總算聽明白了。
欸……不對啊,“他們的地盤是按照行政區域劃分的?”和政府的職權範圍劃分一致,這麽隱秘的行業卻如此規範?
總覺得哪裏不對。
這時,伊蓮娜沉鬱地笑了,“是啊,奇怪吧。這地方到處都是名妓暗娼,管理起來居然也會和政府保持一致。”