事後,裏歐曾苦苦回想,自己究竟為何會踏出這一腳?讓事態徹底惡化到無法挽回的地步?或者說,他一個普通的魔法機械修理工,一個會拉手風琴的前街頭藝術家,一個身負大秘密的孤兒,究竟是基於什麽,最終踹出那一腳?


    某些衝動的行為,事後去思考動機是徒勞的,因為當你真正的冷靜下來,以一個第三者的視角去看待自己的行為,隻會覺得自己的行為是莫名其妙。甚至想下次遇到這種情況你一定不會這麽做,可事實上,當你再遇上這種情況,你恐怕還是會做出和之前一樣的選擇。


    裏歐也有些看不懂自己為何會這麽做,因為他的計劃裏原本並沒有這個環節,他想了很多,隻能歸結為兩個原因,一是死亡與憤怒揉合而成的瘋狂,二是托爾蓋那淡漠的眼神。這兩個原因也不是互相獨立存在的,因為托爾蓋那淡漠的眼神,所以裏歐變得更加瘋狂,以至於最終徹底和首相大人撕破麵皮,踹出那一記重腿,就像踢飛一個皮球。


    並不是說裏歐的動作像是踢飛一個皮球,畢竟對象是首相大人,裏歐的動作可不能像對皮球那樣悠然,他必須在力道和動作上給於首相大人應有的尊重,但首相大人的表現就有些出乎意料了,他像一個皮球一樣直直向二樓的走廊飛了出去,那場景真是既殘忍又滑稽。


    首相大人很顯然沒有想到裏歐會踹出那一腳,這不能怪首相大人,無論是誰也不會想到一個普普通通的平民敢向首相大人下重手,更兼裏歐的速度太快,腿就像一道有重量的影子一樣掃在首相大人的胸膛上,根本沒來的及給首相大人任何反應的時間。首相大人隻感覺裏歐的腿忽然消失,還沒來得及思考裏歐的腿在哪裏時,一陣勁風就吹在腦門上,然後一隻堅硬的牛皮靴就莫名其妙地出現在視線裏,他那滿是政治智慧的腦袋還沒來的及搞清楚一切的原委,便像一隻漏氣皮球一樣飛了出去。


    首相大人大人根本來不及反應,他甚至來不及抓住一張遮蔽身體的毛毯,幾乎一絲不掛的托爾蓋橫飛在半空中,活像一隻被拔完毛的天鵝。


    但托爾蓋還是不明白裏歐為何要這麽做,他現在隻有兩種情緒,一是不解,二是憤怒。


    憤怒是很好理解的,不管是誰,被人狠踹一腳都會覺得憤怒,更何況托爾蓋此時不著衣縷,平日裏威風八麵的首相大人竟然在赤身裸體的情況下被人踹了,任誰都能體會到首相大人的憤怒。


    但托爾蓋還是不明白,裏歐為何會踹上那一腳?他其實還不明白,為何會有人來壞自己的好事?他對發生的這一切都不明白,所以他就更不理解裏歐的動機了。


    論到對肯托規則的理解,世界上沒幾個人比托爾蓋理解得更深刻了,也是因此,托爾蓋才能從一個飽受歧視的侏儒成為首相大人。但一個人對肯托規則的理解越深刻,他的思維也就越受限,他們隻會依托肯托的規則來思考問題,對於那些不依照規矩做事的人,他們就完全不能搞清頭緒。


    艾戈雷爾如此,巴達爾如此,底下的嫖客如此,托爾蓋也不能免俗。


    托爾蓋不會想到裏歐的動機單純隻是想救下那個小女孩,他也不會想到裏歐之所以踹自己也隻是因為憤怒,在他眼中,這絕非是單純的個人行動,這看似尋常的事故背後絕對有政敵的影子,隻是為了搞臭自己的名聲罷了。


    托爾蓋光溜溜的身子就這麽飛過走廊,毫無阻礙地衝到門外,在所有的嫖客麵前出了個大洋相,就像一個被妻子捉奸的丈夫一樣可笑。


    一個光著身子的侏儒,這個世界上很少有比這個更滑稽的事物了,可是底下的嫖客卻不敢笑。


    台上的角色這麽滑稽,偏偏底下等著看戲的觀眾一點聲音也沒有,滿堂俱寂如同喪禮,這場景也是有些尷尬。


    但看看底下那些人,憋笑憋的多辛苦,氣氛又變的滑稽起來。


    ……


    ……


    裏歐在踹出那一腳時,完全沒考慮過可能導致的後果。


    雖然裏歐想到自己可能會死,但他沒想到自己那一腳竟然能驚動半座肯托城,更不會想到自己那一腳也踹動了肯托的政壇,讓肯托撲朔迷離的政治關係更加複雜。


    雖然妓院裏寂靜無聲,所有的人的嘴似乎都很嚴,但首相大人出了這麽大的洋相,又怎麽可能捂得住?


    不消十分鍾,妓院發生的一切就傳到了肯托城內各個大人物的府邸裏,那都是些真正的大人物,他們或是有和托爾蓋平起平坐的資本,或是有無視托爾蓋的資本。無論他們喜不喜歡這位侏儒首相,他們對首相大人的這項醜聞都沒有表明態度,大多也不過付之一笑,就算是要落井下石也自會有別人替他們張羅。


    十五分鍾後,這裏發生的事幾乎傳到了所有和托爾蓋首相有利益關係的人的手上,托爾蓋的政敵摩拳擦掌,他們掌控的報刊開始連夜工作,勢要將這件事炒的人盡皆知。而托爾蓋的幕僚也開始暗自運作,四處公關,勢要將這件事對首相大人造成的影響降到最低。


    今夜,肯托政壇內部的派係爭鬥暴露無遺。就算一個人對政治一無所知,但若他知道今夜肯托各個政治團體做的一切活動,他就會明白,平日裏平靜地卡洛斯政局實則暗濤洶湧,明爭暗鬥從未停止過。


    二十分鍾後,貴族監察局和肯托治安局的官員極有默契地出現在肯托的大街小巷,他們或粗暴或有禮貌地仔細搜尋著肯托每一個不容易被發現的角落,讓那些後台不算硬的非法場所老板一陣心慌,生怕自己成為肯托內部政治鬥爭的犧牲品,當得知他們是在搜尋一個意圖刺殺首相大人的罪犯時才放下心來。


    夏洛克的身形混雜在肯托街頭的人流中,雖然因為剛才那場惡戰稍顯狼狽,但背後的紅色眼瞳依然紮眼,他看著肯托街頭雖然仍算和諧但已稍顯緊張地氣氛,心中已經猜到這應該與自己那位朋友有著千絲萬縷的關係。


    真是個有趣的人,比自己還要有趣,唯一的缺點就是是個好過頭的好人,好人不長命,好成他這樣的,死的會更早。


    夏洛克有些落寞地想。

章節目錄

閱讀記錄

卡洛斯動蕩史所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者墨山客的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持墨山客並收藏卡洛斯動蕩史最新章節