飯臿怪


    魏景初中,鹹陽縣吏王臣家有怪,每夜無故聞拍手相呼。伺,無所見。其母夜作,倦,就枕寢息。有頃,複聞灶下有呼聲曰:“文約何以不來?”頭下枕應曰:“我見枕,不能往。汝可來就我飲。”至明,乃飯臿也。即聚燒之,其怪遂絕。


    【譯文】


    曹魏景初年間,鹹陽縣縣吏王臣家裏有怪物出現,每天晚上都會無緣無故地響起拍手和呼喊的聲音,留神查看卻又什麽也沒有。王臣的母親夜裏幹活累了,就靠在枕頭上睡覺休息。一會兒,又聽見灶下有呼喊說:“文約,你為什麽不來?”他母親頭下的枕頭回答;“我被枕住了,不能到你那裏去。你可不可以到我這兒來吃喝。”到天亮一看,原來是個飯勺。王臣就把飯勺和枕頭放在一起都燒掉了,他家裏的怪事從此就沒有了。


    何文除宅妖


    魏郡張奮者,家本巨富,忽衰老,財散,遂賣宅與程應。應入居,舉家病疾,轉賣鄰人何文。文先獨持大刀,暮入北堂中梁上。至三更竟,忽有一人長丈餘,高冠,黃衣,升堂呼曰:“細腰!”細腰應諾。曰:“舍中何以有生人氣也?”答曰:“無之。”便去。須臾,有一高冠青衣者,次之,又有高冠白衣者,問答並如前。


    及將曙,文乃下堂中,如向法呼之,問曰:“黃衣者為誰?”曰:“金也。在堂西壁下。”“青衣者為誰?”曰:“錢也。在堂前井邊五步。”“白衣者為誰?”曰:“銀也。在牆東北角柱下。”“汝複為誰?”曰:“我,杵也。今在灶下。”


    及曉,文按次掘之:得金銀五百斤,錢千萬貫。仍取杵焚之。由此大富。宅遂清寧。


    【譯文】


    東漢魏郡人張奮,家裏原先非常富裕,後來忽然家道中落,財產散失。於是,就把宅院賣給了程應。程應一搬進去居住,全家人就都生了病,於是,程應又把宅院轉賣給鄰居何文。何文買下宅院後,獨自一人手持大刀,在傍晚時分爬到北堂中間的屋梁上。夜裏三更將盡時,忽然出現了一個身高一丈多,戴高帽,穿黃色衣服的人,這人一進堂屋就大聲喊叫:“細腰。”細腰應聲答應。黃衣人問:“屋裏怎麽有生人的氣味?”細腰回答說:“沒有生人。”於是黃衣人就離開了。不一會兒,又來了一個戴高帽,身穿青色衣服的人;接著,又有一個戴高帽,身穿白色衣服的人也來到堂屋,他們跟細腰的問話,同之前來的黃衣人完全一樣。


    天要亮的時候,何文從屋梁上下來,他照搬先前那些人的方法呼喚細腰。他問細腰:“之前穿黃衣服的人是誰?”細腰回答:“那個人是黃金,住在堂屋西邊的牆壁下麵。”“穿青衣服的人又是誰?”細腰回答:“那是銅錢,住在堂屋前麵離井邊五裏遠的地方。”“穿白衣服的人又是誰?”“那是白銀,住在牆壁東北角的柱子下麵。”“你又是誰?”“我是木杵,住在灶台底下。”


    天一亮,何文依照細腰的話去挖掘,得到五百斤黃金,五百斤白銀,銅錢千萬貫。然後,他將木杵用火燒掉。自此,何文變得非常富裕,住宅也變得清靜安寧了。


    秦公鬥樹神


    秦時,武都故道有怒特祠,祠上生梓樹。秦文公二十七年,使人伐之,輒有大風雨,樹創隨合,經日不斷。文公乃益發卒,持斧者至四十人,猶不斷。士疲,還息。其一人傷足,不能行,臥樹下,聞鬼語樹神曰:“勞乎攻戰?”其一人曰:“何足為勞。”又曰:“秦公將必不休,如之何?”答曰:“秦公其如予何。”又曰:“秦若使三百人被發,以朱絲繞樹,赭衣,灰坌伐汝,汝得不困耶?”神寂無言。


    明日,病人語所聞。公於是令人皆衣赭,隨斫創,坌以灰。樹斷,中有一青牛出,走入豐水中。其後,青牛出豐水中,使騎擊之,不勝。有騎墮地,複上,髻解,被發,牛畏之,乃入水,不敢出。故秦自是置“旄頭騎。”


    【譯文】


    秦代,武都郡故道縣有一座怒特祠,祠堂上長著一棵梓樹。秦文公二十七年,秦文公派人去砍伐這棵梓樹,立刻就有狂風暴雨興起。樹上的創口隨即合攏了,整整砍了一天也沒有把它砍斷。秦文公就增派了士兵,拿斧頭砍樹的人多至四十個,還是砍不斷。士兵們累了便回去休息,其中有一個士兵傷了腳,不能走路,隻好躺在樹下,他聽見鬼對樹神說:“攻戰得很累了吧?”其中一個樹神說:“這哪就累了呢?”鬼又說:“秦文公一定不肯罷休,你可如何是好?”樹神回答說;“秦文公能把我怎麽樣?”鬼又說:“秦文公如果派三百個人披著頭發,用朱絲繞住樹幹,穿著紅色的衣服,邊撒灰邊來砍你,你能不困窘嗎?”樹神便啞口無言了。


    第二天,受傷的士兵把在樹下聽到的話告訴了秦文公。秦文公於是派士兵們都穿上紅色的衣服,披散著頭發,一邊砍樹一邊往砍開的口子裏撒灰。結果樹被砍斷了,樹中有一頭青牛跑了出來,跑進了豐水中。後來青牛又從豐水中跑出來,秦文公讓騎兵去擊殺它,開始時沒有取勝。有個騎兵摔到地上後又爬上馬去,他的發髻鬆散開,便披散著頭發去追它,青牛害怕他,於是逃進豐水中,不敢再出來。因而從此,秦國便設置了旄頭騎。


    樹神黃祖


    廬江龍舒縣陸亭流水邊,有一大樹,高數十丈,常有黃鳥數千枚巢其上。時久旱,長老共相謂曰:“彼樹常有黃氣,或有神靈,可以祈雨。”因以酒脯往。亭中有寡婦李憲者,夜起,室中忽見一婦人,著繡衣,自稱曰:“我,樹神黃祖也,能興雲雨,以汝性潔,佐汝為生。朝來父老皆欲祈雨,吾已求之於帝,明日日中大雨。”至期果雨。遂為立祠。神謂憲曰:“諸卿在此,吾居近水,當致少鯉魚。”言訖,有鯉魚數十頭飛集堂下,坐者莫不驚悚。如此歲餘,神曰:“將有大兵,今辭汝去。”留一玉環曰:“持此可以避難。”後劉表、袁術相攻,龍舒之民皆徙去,唯憲裏不被兵。


    【譯文】


    廬江郡龍舒縣有個地方叫陸亭。有一棵大樹長在陸亭旁的流水邊,這棵大樹高達幾十丈,經常有幾千隻黃鳥在樹上築巢做窩。當時,廬江已大旱多日,當地的老人聚在一起商量說:“這棵樹常年流露出黃色的煙氣,也許它有神靈,我們可以向它祈雨。”於是,這些人便帶著飯菜酒肉去了。陸亭有一個寡婦名叫李憲,她晚上起床的時候,忽然在房間裏看見一個身穿繡花衣的婦人,這個婦人對李憲說:“我是樹神黃祖,能夠興雲作浪、呼風喚雨,因為你品行高潔,所以特來幫助你。早上,那些父老會來向我祈雨,我已經請示了天帝,明天中午就可降下大雨。”果然,第二天中午,大雨傾盆而下。當地人為樹神黃祖建了一座祠廟。李憲說:“各位父老鄉親都在這裏,我在水邊住著,應當送一些鯉魚來。”話剛說完,就有幾十條鯉魚飛來落在堂屋裏,在座的人無不感到驚訝好奇。一年之後,黃祖對李憲說:“此地將發生一場大的戰禍,今天,我是來向你辭行的。”黃祖還拿出一隻玉環送給李憲,說:“拿著這隻玉環可以避免災難。”後來,劉表、袁術爭奪地盤,引發戰亂,龍舒縣的百姓全都遷走了,隻有李憲所在的鄉裏沒有遭受戰禍。


    張遼除樹怪


    魏桂陽太守江夏張遼,字叔高,去鄢陵,家居買田。田中有大樹,十餘圍,枝葉扶疏,蓋地數畝,不生穀。遣客伐之,斧數下,有赤汁六七鬥出。客驚怖,歸白叔高。叔高大怒曰:“樹老汁赤,如何得怪?”因自嚴行複斫之,血大流灑。叔高使先斫其枝,上有一空處,見白頭公,可長四五尺,突出,往赴叔高。高以刀逆格之。如此凡殺四五頭,並死。左右皆驚怖伏地,叔高神慮怡然如舊。徐熟視,非人非獸。遂伐其木。此所謂木石之怪夔魍魎者乎?是歲應司空辟侍禦史、兗州刺史以二千石之尊過鄉裏,薦祝祖考,白日繡衣榮羨,竟無他怪。


    【譯文】


    魏國桂陽太守江夏郡人張遼,字叔高,到鄢陵縣安置家人,買了田地。田中有棵大樹,粗十多圍,枝葉茂盛,遮蓋了好幾畝地,使得地裏都不能長出莊稼。於是張遼就派門客去砍掉它。斧子砍了幾下,就有六七鬥紅色的漿汁流了出來。門客驚恐萬分,於是回來報告張遼。張遼聽後十分生氣地說:“樹老了,樹漿就紅了,幹嘛這樣大驚小怪!”於是他就整理好衣服去砍,再看那棵樹,竟然有大量的鮮血流淌出來。張遼就讓門客先砍樹枝,樹上有個空洞,看見有一個白頭老人,大約四五尺高,突然跳出來,直奔張遼,張遼用刀抵擋他。如此搏鬥,一共殺了四五個,都死了。旁邊的人都嚇得趴在地上,而張遼的神情如故。他慢慢地仔細觀察那老頭,既不是人,也不是野獸,大家便順利地砍掉了那棵樹。這就是人們所說的木石的精怪夔、蝄嗎?這一年,張遼被提拔為司空辟侍禦史、兗州刺史。他身居秩祿二千石的高貴地位,探訪家鄉,祭祀祖先,身穿五彩繡花衣,顯要榮盛,始終沒有出現其他的怪物。


    陸敬叔烹怪


    吳先主時,陸敬叔為建安太守,使人伐大樟樹,下數斧,忽有血出,樹斷,有物,人麵,狗身,從樹中出。敬叔曰:“此名‘彭侯’。”乃烹食之。其味如狗。《白澤圖》曰:“木之精名‘彭侯’,狀如黑狗,無尾,可烹食之。”


    【譯文】


    吳國先帝當政時期,建安太守陸敬叔派人砍伐一棵大樟樹。才剛砍了幾斧頭,就有血從樹裏往外湧出。樹被砍斷的時候,一個人麵狗身的怪物從樹裏跳了出來。陸敬叔指著這個怪物說:“這個怪物叫做‘彭侯’。”然後,陸敬叔就把這個怪物煮熟吃了,味道跟狗肉差不多。古書《白澤圖》記載:“樹成精形成的怪物叫‘彭侯’,它的形狀就像一條黑狗,隻是沒有尾巴,可以烹煮了吃。”


    老狸詣董仲舒


    董仲舒下帷講誦,有客來詣,舒知其非常。客又雲:“欲雨。”舒戲之曰:“巢居知風,穴居知雨。卿非狐狸,則是鼷鼠。”客遂化為老狸。


    【譯文】


    董仲舒教書、講經、誦讀,有一個客人前來拜訪。董仲舒知道,這個客人不是尋常的人。客人說:“天要下雨了。”董仲舒開玩笑地說:“住在巢中的可以知道刮不刮風,住在洞穴裏的可以知道下不下雨,你如果不是狐狸,就肯定是鼷鼠。”話剛說完,客人就變身成一隻老狐狸。


    張華智擒狐魅


    張華,字茂先,晉惠帝時為司空。於時燕昭王墓前有一斑狐,積年,能為變幻,乃變作一書生,欲詣張公。過問墓前華表曰:“以我才貌,可得見張司空否?”華表曰:“子之妙解,無為不可。但張公智度,恐難籠絡。出必遇辱,殆不得返。非但喪子千歲之質,亦當深誤老表。”狐不從,乃持刺謁華。


    華見其總角風流,潔白如玉,舉動容止,顧盼生姿,雅重之。於是論及文章,辨校聲實,華未嚐聞。比複商略三史,探頤百家,談老、莊之奧區,披《風》、《雅》之絕旨,包十聖,貫三才,箴八儒,擿五禮,華無不應聲屈滯1。乃歎曰:“天下豈有此少年!若非鬼魅則是狐狸。”


    乃掃榻延留,留人防護。此生乃曰:“明公當尊賢容眾,嘉善而矜不能,奈何憎人學問?墨子兼愛,其若是耶?”言卒,便求退。華已使人防門,不得出。既而又謂華曰:“公門置甲兵欄騎,當是致疑於仆也。將恐天下之人卷舌而不言,智謀之士望門而不進。深為明公惜之。”華不應,而使人防禦甚嚴。


    時豐城令雷煥,字孔章,博物士也,來訪華。華以書生白之。孔章曰:“若疑之,何不呼獵犬試之?”乃命犬以試,竟無憚色。狐曰:“我天生才智,反以為妖,以犬試我,遮莫千試萬慮,其能為患乎?”華聞,益怒,曰:“此必真妖也。聞魑魅忌狗,所別者數百年物耳,千年老精,不能複別;惟得千年枯木照之,則形立見。”孔章曰:“千年神木,何由可得?”華曰:“世傳燕昭王墓前華表木已經千年。”乃遣人伐華表。


    使人欲至木所,忽空中有一青衣小兒來,問使曰:“君何來也?”使曰:“張司空有一少年來謁,多才巧辭,疑是妖魅,使我取華表照之。”青衣曰:“老狐不智,不聽我言,今日禍已及我,其可逃乎!”乃發聲而泣,倏然2不見。使乃伐其木,血流,便將木歸,燃之以照書生,乃一斑狐。華曰:“此二物不值我,千年不可複得。”乃烹之。


    【注釋】


    1屈滯:形容語言艱澀。


    2倏然:突然、突然。

章節目錄

閱讀記錄

搜神記所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者幹寶的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持幹寶並收藏搜神記最新章節