【原文】


    海外自西南陬至西北陬者。


    【譯文】


    海外從西南角到西北角的國家地區、山丘河川分別如下。


    【原文】


    滅蒙鳥在結匈國北,為鳥青,赤尾。


    【譯文】


    滅蒙鳥在結胸國的北麵,那裏的鳥是青色羽毛,拖著紅色尾巴。


    【原文】


    大運山高三百仞,在滅蒙鳥北。


    【譯文】


    大運山高三百仞,屹立在滅蒙鳥的北麵。


    【原文】


    大樂之野,夏後啟1於此儛九代,乘兩龍,雲蓋三層。左手操翳,右手操環,佩玉璜。在大運山北。一曰大遺之野。


    【注釋】


    1夏後啟:傳說是大禹的兒子,夏朝第一代國君。


    【譯文】


    大樂野,夏後啟在這個地方觀看《九代》樂舞,乘駕著兩條龍,飛騰在三重雲霧之上。他左手握著一把華蓋,右手拿著一隻玉環,腰間佩掛著一塊玉璜。大樂野就在大運山的北麵。有人認為夏後啟觀看樂舞《九代》是在大遺野。


    【原文】


    三身國在夏後啟北,一首而三身。


    【譯文】


    三身國在夏後啟所在之地的北麵,那裏的人都長著一個腦袋三個身子。


    【原文】


    一臂國在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黃馬虎文,一目而一手。


    【譯文】


    一臂國在三身國的北麵,那裏的人都是一條胳膊、一隻眼睛、一個鼻孔。那裏還有黃色的馬,身上有老虎斑紋,長著一隻眼睛和一條腿。


    【原文】


    奇肱之國在其北。其人一臂三目,有陰有陽,乘文馬1。有鳥焉,兩頭,赤黃色,在其旁。


    【注釋】


    1文馬:即吉良馬,白身子紅鬃毛,眼睛像黃金,騎上它,壽命可達一千年。


    【譯文】


    奇肱國在一臂國的北麵。那裏的人都是一條胳膊和三隻眼睛,眼睛分為陰陽,騎著名叫吉良的馬。那裏還有一種鳥,長著兩個腦袋,紅黃色的身子,棲息在他們的身旁。


    【原文】


    形天1與帝至此爭神,帝斷其首,葬之常羊之山。乃以乳為目,以臍為口,操幹戚2以舞。


    【注釋】


    1形天:即刑天,是神話傳說中一個沒有頭的神。2幹戚:指盾和斧。幹:盾。戚:斧。


    【譯文】


    刑天與天帝爭奪神位,天帝砍斷了刑天的頭,把他的頭埋在常羊山。沒了頭的刑天便以乳頭做眼睛,以肚臍做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞動。


    【原文】


    女祭、女戚在其北,居兩水間,戚操魚觛1,祭操俎2。


    【注釋】


    1觛:就是小觶。觛是古代的一種酒器。2俎:古代祭祀時盛供品的禮器。


    【譯文】


    一個叫作祭的女巫和一個叫作戚的女巫住在刑天與天帝發生爭鬥之地的北麵,正好處於兩條水流的中間,女巫戚手裏拿著兕角小酒杯,女巫祭手裏捧著俎器。


    【原文】


    鳥、鳥,其色青黃,所經國亡。在女祭北。鳥人麵,居山上。一曰維鳥,青鳥、黃鳥所集。


    【譯文】


    一種鳥、一種鳥,它們的顏色是青中帶黃,經過哪個國家哪個國家就會敗亡。它們棲息在女巫祭的北麵。鳥長著人的麵孔,立在山上。有人認為這兩種鳥統稱維鳥,是青色鳥、黃色鳥聚集在一起的混稱。


    【原文】


    丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。


    【譯文】


    丈夫國在維鳥的北麵,那裏的人都是穿衣戴帽而佩帶寶劍的模樣。


    【原文】


    女醜之屍,生而十日炙1殺之。在丈夫北。以右手鄣2其麵。十日居上,女醜居山之上。


    【注釋】


    1炙:燒烤。2鄣:同“障”。擋住,遮掩。


    【譯文】


    女醜的屍體,她生前是被十個太陽的熱氣烤死的。她橫臥在丈夫國的北麵,用右手遮住她的臉。十個太陽高高掛在天上,女醜的屍體橫臥在山頂上。


    【原文】


    巫鹹國在女醜北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所從上下也。


    【譯文】


    巫鹹國在女醜的北麵,那裏的人是右手握著一條青蛇,左手握著一條紅蛇。有座登葆山,是一群巫師來往於天上與人間的地方。


    【原文】


    並封在巫鹹東,其狀如彘,前後皆有首,黑。


    【譯文】


    稱作並封的怪獸在巫鹹國的東麵,它長得像普通的豬,卻前後都有頭,是黑色的。


    【原文】


    女子國在巫鹹北,兩女子居,水周之。一曰居一門中。


    【譯文】


    女子國在巫鹹國的北麵,有兩個女子住在這裏,四周有水環繞著。有人認為她們住在一道門的中間。


    【原文】


    軒轅之國在此窮山之際,其不壽者八百歲。在女子國北。人麵蛇身,尾交首上。


    【譯文】


    軒轅國在窮山的旁邊,那裏的人就是不長壽的也能活八百歲。軒轅國在女子國的北麵,他們長著人的麵孔,卻是蛇的身子,尾巴盤繞在頭頂上。


    【原文】


    窮山在其北,不敢西射,畏軒轅之丘。在軒轅國北。其丘方,四蛇相繞。


    【譯文】


    窮山在軒轅國的北麵,那裏的人拉弓射箭不敢向著西方射,是因為敬畏黃帝威靈所在的軒轅丘。軒轅丘位於軒轅國北部,這個軒轅丘呈方形,被四條大蛇相互圍繞著。


    【原文】


    此諸夭1之野,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞;鳳皇卵,民食之;甘露2,民飲之。所欲自從也。百獸相與群居。在四蛇北。其人兩手操卵食之,兩鳥居前導之。


    【注釋】


    1夭:沃子省文。2甘露:古人所謂甜美的露水,以為天下太平,就會天降甘露。


    【譯文】


    有個叫作沃野的地方,鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈;鳳凰生下的蛋,那裏的居民食用它;蒼天降下的甘露,那裏的居民飲用它。凡是他們所想要的都能遂心如意。那裏的各種野獸與人一起居住。沃野在四條蛇的北麵,那裏的人用雙手捧著鳳凰蛋正在吃,有兩隻鳥在前麵引導。


    【原文】


    龍魚陵居在其北,狀如鯉。一曰1。即有神聖乘此以行九野。一曰鱉魚在夭野北,其為魚也如鯉。


    【注釋】


    1:體型大的鯢魚叫作魚。


    【譯文】


    既可在水中居住又可在山陵居住的龍魚在沃野的北麵,龍魚長得像一般的鯉魚。有人認為像魚。就有神聖的人騎著它遨遊在廣大的原野上。還有一種說法認為鱉魚在沃野的北麵,這種魚的形狀也與鯉魚相似。


    【原文】


    白民之國在龍魚北,白身被1發。有乘黃,其狀如狐,其背上有角,乘之壽二千歲。


    【注釋】


    1被:通“披”。


    【譯文】


    白民國在龍魚所在地的北麵,那裏的人都是白皮膚而披散著頭發。有一種叫作乘黃的野獸,長得像一般的狐狸,脊背上有角,人要是騎上它就能活兩千年。


    【原文】


    肅慎之國在白民北。有樹名曰雄常,聖人代立,於此取衣1。


    【注釋】


    1聖人代立,於此取衣:據古人解說,肅慎國的習俗是人們平時沒衣服,一旦中原地區有英明的帝王繼位,那麽,雄常樹就生長出一種樹皮,那裏的人取它可以製成衣服穿。


    【譯文】


    肅慎國在白民國的北麵。有一種樹木叫作雄常樹,每當中原地區有聖明的天子繼位,那裏的人就取雄常樹的樹皮來做衣服。


    【原文】


    長股之國在雄常北,被發。一曰長腳。


    【譯文】


    長股國在雄常樹的北麵,那裏的人都披散著頭發。有人認為長股國叫長腳國。


    【原文】


    西方蓐收1,左耳有蛇,乘兩龍。


    【注釋】


    1蓐收:神話傳說中的金神,樣子是人麵孔、虎爪子、白毛發,手執鉞斧。


    【譯文】


    西方的蓐收神,左耳上有一條蛇,乘駕兩條龍飛行。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節