第七章 (1)


    有些病倒也不讓人討厭,因為它要麽讓人一下子死去,要麽它也不會折磨人很久,而阿爾芒患的病正是這一種。


    轉眼間半個月的時間過去了,阿爾芒的身體基本已完全康複了,而我們之間的友誼也更加親密了起來。在這一段他生病的日子裏,我差不多每天都在他身旁陪伴著他。


    滿園的鮮花因為春天的到來而競相開放,樹木蔥鬱,鳥語花香,到處充滿了歡樂的味道。我的朋友的窗戶正對著這片生機勃勃的園地,花叢中散發出的陣陣清馨隨著風通過敞開的窗戶傳到了屋子裏。


    醫生說他已經可以下床活動了。我們經常會選在太陽最溫暖的時候,即從中午到下午兩點鍾,坐在打開的窗子旁談天。


    對於有關瑪格麗特的事,我總是謹慎萬分地不去提及,因為我害怕病人外表上的平靜會因對傷心往事的回憶而被再次擾亂。然而,阿爾芒此時卻仿佛以談及她為樂,不但從沒有像以前那樣淚水漣漣,相反臉上經常還會伴有淡淡的微笑。至此,我那顆一直為他的心靈狀況而惴惴不安的心也因他的這種微笑而暫時平穩了好多。


    我發現他的這種變化已有好長一段時間了,從公墓回來,他因看到那個場麵而一病不起以後,他的所有痛苦仿佛已全被疾病所占據,他對瑪格麗特去世的看法已不再同於往日。他在對此事不再懷疑後,心靈上似乎也因此而多了一分寬慰。他盡力地避免不再去憶及那曾經出現他眼前的駭人場麵,相反,他會用昔日同瑪格麗特交往時的歡樂來使自己處於一種幸福之中,似乎這種回憶是他唯一可以接受的。


    一場大病剛剛過去,燒退了也沒有多久,阿爾芒的身體十分虛弱,所以應避免讓他的精神過分激動。阿爾芒置身於一片大自然賦予的歡樂景象當中,這使得他情不自禁地去回憶當初的歡樂與喜悅。


    至於他這段危險的經曆,他始終執拗地拒絕告知家人,直到他死裏逃生,他父親連他曾生過病的事都不知道。


    有天黃昏,我陪他坐在窗旁,比平日多呆了些時間,空氣清新,夕陽西下,冥冥的薄霧透出金黃與蔚藍的色澤。我們周圍的茂密樹叢仿佛已把外界同我們隔絕了開來,以至此刻盡管我們身處於巴黎,但除了幾聲微弱的車馬聲以外,我們之間的談話不曾為任何外物所擾亂。


    “我認識瑪格麗特大概也就是在這樣一個季節裏,這樣一個黃昏中。”阿爾芒對我說,他的注意力仿佛完全集中在自己講話的思路上,以至於我對他說的話都沒有被聽見。


    我不發一言。


    這時,他轉過來與我麵對麵:


    “這個故事我一定要講給您聽,到時可能它會被寫成一本書,盡管它並不一定讓別人信以為真,但我想它必定是一本興味盎然的書。”


    “我的朋友,過段時間再講不遲。”我對他說,“您的身體還沒好呢。”


    “現在天氣十分暖和,雞脯我也吃過了,”他麵帶微笑地對我說,“我的燒已經退了,反正我們現在也無事可做,那麽您就聽我把整個故事講出來吧。”


    “看來您是非講不可了,那我就洗耳恭聽。”


    “這個故事十分簡單,”他補充說道,“我會按故事發生的時間順序講述的。假如以後它真的被寫成一本書的話,您完全可以選擇其它的方式去敘述,反正那就不關我的事了。”


    以下的敘述就是我從他的口中得知的,這是一個感人肺腑的故事,其中隻有很少的字句我稍加了些修改。


    “不錯,”阿爾芒又說,他的頭倚在圈椅的靠背上,“不錯,就是在這樣的一個黃昏!我同我的一個名叫加斯東?r的朋友在鄉下玩了一天。傍晚的時候,我們返回了巴黎,反正也沒什麽事可做,於是就去了雜耍劇院。


    在一次幕間休息時,我倆出來活動一下,在走廊裏我們遇到了一個身材修長的女子,我的朋友向她打了個招呼。”


    “這人是誰呀?”我問道。


    “瑪格麗特?戈蒂埃。”他對我說。


    “她變得很多,幾乎我都認不出來了,”我很激動地說,當然我激動的原因一會兒您就會知道。


    “她生病了,可憐的姑娘命不久矣。”


    這幾句話至今仍記憶猶新,仿佛是昨天剛聽到的一般。


    也許您不知道,我的朋友,這兩年當中我遇到過這個姑娘幾次,每次我的心中都會有一種不同以往的感覺產生。


    我的臉色不知為什麽突然變得毫無血色,我的心也在撲通撲通地跳著。我有一個對秘術很感興趣的朋友,他告訴我,這種感覺被稱為流體的親合性。至於我,則索性幹脆認為瑪格麗特就是即將被我愛上的人,再說這一點我也已經有了預感。


    我對她的的確確是情真意切,這一點已經被我的幾個朋友看在眼裏,但最後當他們得知這份感覺產生的原因所在的時候,卻都大笑不已。


    在交易所廣場絮斯商店的門口我第一次意外的與她相見。那天我看見一個身著白色衣服的女人從一輛停在該店門口的敞篷四輪馬車上下來。她的到來引起了店裏的一陣騷動。而我自己竟然呆呆地站在那裏一動也沒動過直到她從店裏出來。我始終站在原地隔著櫥窗看她在店裏挑選東西。其實我不是不可以進去,但是我害怕。對於這個女人的來頭我並不清楚,所以我害怕她看出了我進店的原因而生氣。可後來我是那麽急切地想見她,這是當時所沒有料到的。


    她的打扮不俗,身上穿的是一件鑲滿邊飾的細布做成的連衣裙,肩上披著一條印度紗麗,紗麗的四角上繡著金絲和綢節,手戴著一條當時剛流行不久的別致的粗金鏈。


    她重新登上四輪馬車,離開了這裏。


    商店的一個夥計走出門口,一直望到這位美麗的女顧客的馬車走出視野為止。我走過去,向他詢問這位美麗女子的姓名。


    “她的名字是瑪格麗特?戈蒂埃。”他告訴我。


    至於她的地址,當時我沒敢問。


    過去我也曾有過很多次的幻覺,但都是沒過多久就置之腦後了,可這次我的這份感受是真真切切的、揮之不去的。我一直在四處尋找這位白衣美人的蹤跡。


    幾天以後,有一個盛大的演出要在滑稽歌劇院裏舉行。我去觀看了。在舞台兩側的包廂裏我發現了瑪格麗特?戈蒂埃,她是我從中看到的第一個人。


    那天同我一起去的小夥子也發現了她,並且還指名道姓地對我說:


    “那兒有個漂亮的姑娘!”


    就在這時,瑪格麗特正舉著一架望遠鏡向我們這裏看,她望見了我的朋友,對他報以微笑,並示意他可以去她那裏。


    “我去向她說聲晚安,”他對我說,“我馬上就回來。”


    我不由自主地對他說:“您的運氣真好!”


    “我的運氣好在哪裏?”


    “因為您可以去見這個姑娘。”


    “難道您是迷上她了?”


    “不是,”我滿臉通紅地說,當時我真的是有點手足無措了,“不過我其實也確實想與她結識。”


    “跟我來吧,我可以幫您引薦一下。”


    “那得人家先同意了才行啊。”


    “唉,和她是根本不必這麽拘禮的,過來吧。”


    他的這句話讓我的心有些失落。因為它開始讓我有些擔心,擔心瑪格麗特事實上根本不值得我去為之著迷。


    阿爾封斯?卡爾曾寫過一本名為《am rauchen》的書,書中講述在一個晚上,有個男人遇到一個美貌萬分的女子。她麵如桃花,這個男人一見鍾情。為了能夠親吻一下這個女子的手,他覺得自己的體內仿佛增添了無窮的力量,壓倒一切的信心和無堅不摧的信心。這個女子為了不讓泥土弄髒裙子,所以撩高了裙圍,露出了迷人的小腿,他卻幾乎連望也不敢望一眼。他一路上一直在幻想著該怎樣做才能達到占有這個女子的目的,可突然在街角他被這個女子攔住了,這個女子問他是否願意同自己一起上樓回家。


    聽到這話,這個男人扭頭便走,一路穿街走巷,無精打采地回到了自己的家。


    這段描述出現在了我的腦海裏。其實我寧願為了得到這個女人的愛而費盡心思,也不願她不經思索地接受我對她的愛。我期望的是那種曆經考驗,彼此都做出過犧牲的愛。我們這樣的男人,就是如此為人處世的,如果我們的感官可以通過想象來獲得詩意,心靈的幻想可以使肉欲屈服的話,那麽莫大的幸事便非此莫屬了。

章節目錄

閱讀記錄

茶花女所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者(法)小仲馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持(法)小仲馬並收藏茶花女最新章節