我站起身,“德國仔”把公文包一扔,一把將我摟進懷中。我感覺到他那強健的雙臂,有點含胸而又溫暖的胸膛。他緊緊地摟住我——還從未有人摟我如此之緊。在這座富麗堂皇的大堂裏擁抱這麽久,也許很有點不妥,人們都在瞪大眼睛盯著瞧。但生平第一次,我不在乎。


    他把我從懷裏放開,好端詳我的麵孔,摸摸我的臉頰,又再次把我拉到身旁。隔著他的條紋襯衣,我感覺到他的心跳得跟我一樣快。


    “在你臉紅的一刹那,我就明白了,你看上去一點也沒有變。”他輕撫著我的頭發,仿佛輕撫皮草,“你的頭發……顏色變深了些。你不知道我曾經多少次在人群中找你,也不知道我曾經多少次以為見到了你的背影。”


    “你告訴過我,你會找到我的。”我說,“還記得嗎?那是你說的最後一句話。”


    “我很想……我試過了。但我不知道去哪裏找,接著發生了許多事情……”他難以置信地搖搖頭,“真的是你嗎,妮芙?”


    “嗯,是的……但我不叫妮芙了,”我告訴他,“我叫薇薇安。”“說到這事,我也不叫‘德國仔’了,不叫‘漢斯’,我叫‘盧克’。”


    我們都放聲大笑起來,笑我們共同的經曆是多麽荒謬,也笑久別重逢是多麽欣慰。我們緊攥著對方的手不放,好似兩個從海難中生還的幸存者,驚訝著我們居然雙雙熬過了大劫。


    一大堆問題湧上了喉頭,我反而說不出一句話來。我還沒有來得及開口,“德國仔”(現在是盧克了)說道:“這太瘋狂了,但我不能久留,我有個演出。”


    “一個‘演出’?”


    “我在這家酒吧彈鋼琴。這份差事還不壞,如果沒人喝醉的話。”


    “剛才我正想進酒吧呢。”我告訴他,“我的朋友們在等我。我們說話這會兒,他們說不定已經喝得醉醺醺了。”


    他拿起公文包。“真希望我們可以溜掉。”他說,“去個什麽地方聊一聊。”


    我也一樣——但我不願意讓他為了我危及他的工作。“我會等你演出結束,然後我們再聊。”


    “等那麽久,真是要我的命啊。”


    我跟他一起進了酒吧,莉莉和小艾雙雙抬起頭,臉上滿是好奇。屋子裏一片朦朧、煙霧蒙蒙,配備著帶花朵圖案的紫色長毛絨地毯和坐滿了人的紫色皮質長椅。


    “真有你的,姑娘!”理查德說,“你可一點也沒有浪費時間呢。”


    我在他們那桌的一張椅子上坐下來,按照服務生的建議點了一杯“金菲士”,全部心思都落到了“德國仔”的手指上——從這裏,我可以望見他十指翻飛,靈巧地從琴鍵上拂過。他勾下頭,閉著眼睛,用清亮的嗓音低聲唱起來。他彈奏著人人皆知的歌曲——格倫·米勒、阿蒂·肖和格倫·格雷的音樂,比如《棕色小壺》和《天堂可以等》之類經過改編、改頭換麵的歌曲,又為坐在酒吧高腳凳上、頭發斑白的男人們演奏一些流行的老歌。他不時從公文包裏取出樂譜,但大多數時候似乎還是不看樂譜靠記憶彈奏。酒吧裏有一小群上了年紀的女人,手握著皮夾,頭發精心做過,也許是從郊區或外地遠道來城裏購物的。當他叮叮咚咚彈起《月光小夜曲》時,她們露出了笑意,嘰嘰喳喳地聊起來。


    眾人的閑談一波波傳進我的耳朵,可惜遇到我本該答話或者給笑話捧場的時候,就時不時地冷場——我壓根兒沒專心聽。我怎麽專心得起來?“德國仔”正借琴表意,而此時此刻,如在夢中,我聽懂了他的心聲。這一路走來,我一直如此孤獨,活生生與過去一刀兩斷。無論我多麽努力去試,卻總覺得陌生而格格不入。可是現在,我竟碰巧找到了同氣連枝的局外人,一個無須言語便與我心意相通的人。


    眾人喝得越多,點的歌就越多,“德國仔”的小費罐也越漲越高。理查德的頭已經埋進了莉莉的頸窩,“小艾”幾乎坐到了一個男人懷裏——那男人頭發花白,是從酒吧另一頭逛過來的。“《飛越彩虹》,”36她高喊一聲,“你知道那首歌嗎?那部電影裏的?”


    “德國仔”點點頭,微微一笑,十指從琴鍵上拂過。從他彈曲的模樣我看得出,以前一定有人點過這首歌。


    當理查德大驚小怪地看表時,離他收班的時間隻剩下半小時了。“見鬼,恕我言辭粗俗。”理查德說,“時間不早啦,明天我還要去教堂呢。”


    大家哄堂大笑。


    “我也準備上床睡覺了。”莉莉說。


    小艾竊笑道:“什麽‘睡叫’?”


    “我們趕緊走吧。我還得去取我放在你房間裏的玩意兒。”理查德對莉莉說,邊說邊站起來。


    “什麽玩意兒?”她問道。


    “知道吧,那玩意兒。”他說著對小艾使個眼色。


    “他得去取那玩意兒。”小艾醉醺醺地說,“那玩意兒啊!”


    “我還不知道旅舍房間會放男人進去。”我說。


    理查德搓著拇指和食指:“輪子沾點油水,車才跑得快。如果你聽得懂我的意思。”


    “接待員不會拒絕油水。”莉莉點破他的意思,“還是告訴你一聲的好,說不定你想跟那邊那位白馬王子一起共度歡樂時光呢。”她和小艾笑得樂不可支。


    我們約好次日中午在女子旅舍的大堂碰頭,他們四人便起身離開。不過大家又改了主意,理查德知道一間深夜兩點才打烊的酒吧,他們這就動身去那裏。兩個姑娘穿著高跟鞋搖搖晃晃,偎在男人身上東倒西歪,兩個男人倒似乎萬分樂意讓她們靠一靠。


    剛過午夜時分,酒店外的大街燈火通明,卻空無一人,仿佛布置妥當、正在等待演員的舞台。昔日的“德國仔”眼下成了什麽人,我幾乎一無所知,他的家庭和少年時代我也一無所知。但這並不重要。我不在乎帶他回房間看上去多麽不妥,我隻想跟他多待一會兒。


    “你確定嗎?”他問道。


    “非常確定。”


    他往我手裏塞了些鈔票:“拿去吧,給接待員,是我收到的小費。”


    四周寒氣襲人,“德國仔”把他的外套披到了我肩上。我們牽手而行,感覺再自然不過。越過低矮的樓房望去,點點繁星在絲絨般的天空中閃耀。


    到了前台,接待員說(現在接待員換成了一個年紀大的男人,粗呢帽遮住了他的麵孔):“有什麽可以為您效勞的嗎?”


    奇怪的是,我一點也不緊張:“我的表哥就住在城裏,可以帶他上去坐一坐嗎?”


    接待員透過玻璃門打量著站在人行道上的“德國仔”:“表哥,是吧?”


    我從辦公桌上遞過去兩美金鈔票:“多謝你了。”


    接待員用指尖把鈔票撥過去。


    我向“德國仔”揮揮手。他打開門,向接待員行個禮,跟著我進了電梯。


    在我那間小屋詭異朦朧的燈光下,“德國仔”解下皮帶,脫下襯衣,掛在唯一的一張椅子上。他穿著背心和長褲在床上舒展四肢,背對著牆。我倚著他,感覺著他那緊貼著我的身軀。他溫暖的氣息拂上我的脖子,他的手臂摟著我的腰。我琢磨了片刻:他會不會吻我呢。我希望他吻我。


    “這是真的嗎?”他低聲說,“這不可能,不過我一直夢想著這一天。你呢?”


    我不知道該說些什麽。我從來不敢想會有與他重逢的一天。在我的經曆之中,當你失去某個在乎的人,他們便會杳然無蹤。


    “過去十年裏,你遇到過的最妙的一件事是什麽?”我問。


    “再次見到你。”


    我微微一笑,緊貼著他的胸口:“這件不算。”


    “第一次遇見你。”


    我們都笑了:“這件不算。”


    “嗯,除此之外,”他若有所思地說,嘴唇貼著我的肩膀:“除此之外還有別的事嗎?”他將我拉近了些,一隻手擱在我的腰上。盡管我從未有過這種經曆(連單獨跟男人待在一起也沒有幾次,更別說跟一個隻穿背心的男人在一起了),我卻並不緊張。他吻我時,我整個人都在震顫。


    過了片刻,他說:“我想,最妙的是發現我自己還有些專長,在彈鋼琴方麵。我一度是個空心人,沒有自信,彈鋼琴讓我在世上有了立足之地。嗯……我生氣、難過,甚至開心的時候,就可以彈鋼琴。連我自己也難以說清自己的感受時,琴聲卻可以替我傳情達意。”他輕笑一聲,“聽起來很荒唐,對吧?”


    “不荒唐。”


    “你呢?你最妙的經曆是什麽?”


    我不知道自己為什麽要問他這個問題,因為我自己答不上來。我支起身,盤腿坐到小床的床頭。“德國仔”也挪了挪,在床頭另一邊靠著牆。我滔滔不絕地說了起來。我告訴他,自己在伯恩家是多麽孤獨、多麽餓,在格羅特家是多麽悲苦。我告訴他,我多麽感激尼爾森夫婦,但與此同時,有時候在他們身旁,我又感覺多麽按部就班。


    “德國仔”則把他離開格蘭其大廳後的遭遇告訴了我。與農夫和他妻子同住一個屋簷下的生活果然跟他擔心的一樣糟。他們讓他睡在牲口棚的幹草堆上,如有怨言,就會挨打。他在伺候幹草的時候出了意外,肋骨骨折,農夫夫婦卻一直沒有叫醫生。“德國仔”跟他們一起生活了三個月,終於逃跑了。因為一天早上,農夫把他從夢中揍醒,說是一隻浣熊鑽進了雞舍。“德國仔”又痛又餓,肚子裏長了寄生蟲,一隻眼睛還感染著,結果倒在前往城裏的路上,被一位好心的寡婦送進醫院去了。


    但農夫說服了當局,聲稱“德國仔”是個不良少年,必須嚴格管教,於是當局又把“德國仔”送到了農夫家。“德國仔”又逃跑了兩次,第二次恰逢暴風雪,而他居然沒有凍死,也算是一樁奇跡。他撞上了鄰居的晾衣繩,結果救了他一命。次日早晨,鄰居發現了牲口棚裏的“德國仔”,跟農夫做了筆生意,用一頭豬換來了“德國仔”。


    “一頭豬?”我說。


    “我敢肯定他覺得這筆生意很劃得來,那頭豬可肥了。”


    用豬換回“德國仔”的農夫名叫卡爾·梅納德,是個鰥夫,兒女已經長大成人。他讓“德國仔”幹雜活,但也送他去上學。當“德國仔”對鰥夫的亡妻曾經彈過、現在卻已積滿灰塵的立式鋼琴感興趣時,農夫請人給鋼琴調了音,又找了個老師到農場教授“德國仔”。


    十八歲的時候,“德國仔”搬到了明尼阿波利斯。他對在樂隊和酒吧彈鋼琴的活兒來者不拒,找到一宗就接一宗。“梅納德想讓我接手農場,但我知道我不是那塊料。”他說,“說實話,我很感激自己有份能派上用場的本事,也很感激能自力更生。長大成人真是一種解脫。”


    我還從未這麽想過,但他沒有說錯:長大成人確實是一種解脫。


    他伸手輕撫著我的項鏈:“你還留著呢,真是讓我心有所信呢。”


    “信什麽?”


    “上帝吧。不,我不知道。生存。”


    清早五點左右,窗外的夜色漸漸透出熹微的晨光。他告訴我,八點鍾他要去班納街的新教聖公會教堂為禮拜演奏管風琴。


    “你想到時候再走嗎?”我問道。


    “你希望我留下嗎?”


    “你怎麽想?”


    他靠牆伸個懶腰,把我拉到身旁,再次貼著我蜷起來,用胳膊摟著我的腰。躺在那兒與他呼吸相聞,我能聽出他沉入夢鄉的一刻。我聞著他身上的須後水香、發油香。我伸手握住他的手,攥住他修長的手指,與他十指交纏,回想著命運是如何引我一步步走到他身邊。如果此行我沒有來,如果我已經先行吃過晚餐了,如果理查德把我們帶去了另外一家酒吧……這盤棋有千萬種下法。但我不禁尋思,我所經曆的一切都通向今天這一步。如果沒有被伯恩夫婦挑中,我就不會落到格羅特家,遇見拉森小姐。如果拉森小姐沒有帶我結識墨菲太太,我就永遠不會遇見尼爾森夫婦。如果我沒有與尼爾森夫婦一起生活,與莉莉、小艾一起上大學,我就永遠也不會到明尼阿波利斯過夜——很有可能,永遠也不會再與“德國仔”重逢。


    我的一生,感覺處處偶然,一次次偶然地失去,一次次偶然地相遇。然而生平第一次,我感覺眼前仿佛宿命。


    “嗯,”莉莉追問道,“出了什麽事?”


    我們正在回赫明福德的途中,小艾在後座上攤手攤腳哼哼唧唧,戴著一副墨鏡,臉色泛青。


    我打定主意不鬆口:“沒出什麽事啊,你那邊怎麽樣?”


    “別轉移話題,姑娘。”莉莉說:“不管怎麽說,你是怎麽認識那小子的?”


    我已經打好了腹稿:“他到店裏來過幾次。”


    莉莉將信將疑:“他去赫明福德做什麽?”


    “他賣鋼琴。”


    “哼。”她顯然並不相信,“好吧,你們倆似乎很合得來嘛。”


    我聳聳肩膀:“他人品不錯。”


    “話說回來,彈鋼琴的能掙多少?”後座上的小艾說。


    我真想讓她閉嘴。但與此相反,我深吸一口氣,輕描淡寫地說:“誰知道?我又不會嫁給他。”


    十個月後,在路德會恩典堂的地下室裏,對二十多位婚禮來賓複述完這段對話之後,莉莉舉杯祝酒。“致薇薇安與盧克·梅納德,”她說,“祝他們永遠琴瑟和鳴。”

章節目錄

閱讀記錄

孤兒列車所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)並收藏孤兒列車最新章節