台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。
台版 轉自 輕之國度
掃圖:老謝一枚不用錢
錄入:zbszsr
工作沒做完,於是公休日也必須到店裏繼續工作。
我蹲在兩側被書櫃包夾的走道上,用繩子捆綁從書櫃上拿下的舊書。綁好後拿進主屋裏的倉庫,再將前天采購的舊書擺上空出來的書櫃空位。
這裏是座落在北鎌倉車站旁的文現裏亞古書堂——從店名可知這是一家販賣舊書的書店。平日早上過了通勤的尖峰時間後,店門前幾乎不會有人經過。當電車通過橫須賀線的鐵路後,能夠聽到的聲音,隻剩下我們店裏發出來的物品輕微碰撞聲了。
捆綁舊書的工作告一段落,我起身轉頭看向店內。櫃台後側,一位長發女子正在替堆積如山的舊書標上價格。
她確認著書的狀態和版權頁,沒有絲毫猶豫就做出決定。年紀才二十五歲左右,和我相去不遠,卻像是已經從事這項工作幾十年了。
她今天將頭發紮在脖子後側,馬尾順著穿著白襯衫的右肩往前流瀉而下,亮澤的發尾停在她豐滿的胸部上。眼鏡鏡片後頭黑白分明的雙眸看來閃閃發光。
她沒有戴耳環,但似乎很介意露在頭發外頭的左耳,拿起下一本書時,就會用食指摸耳朵。
她是個充滿魅力的人。有同樣想法的人不隻我一個,每個來到店裏的男性顧客,在接過她遞交的商品或零錢時,總會看她看得出神。這情況我碰過好幾次,隻要她站收銀台,就會有客人與她閑話家常,而且不隻一、兩位。
她本人當然不可能注意到那些男性顧客的反應。這種時候,她往往會稍微轉開視線,以含糊的笑容帶過。
上個月我向她表白時,她也露出了同樣的表情,結果我隻得淌著汗水拚命解釋,告訴她我在這家店裏初次見到她時,被她的哪個部分吸引,而現在這些感覺又有多麽無可取代。
那一天,她專注看著書。我不否認自己是被她的美麗奪去了目光,但是更打動我心的是她手拿著舊書翻頁時的愉快表情。她吹著口哨,大概是不自覺的。走調又沙啞的口哨聲,我到現在仍不知道是哪首曲子。
她此刻也正在一邊替舊書標價,一邊吹著口哨。在最後一本書上寫下數字後,她突然抬起頭帶著笑容說:
「寫完了。」
也許是注意到我一直盯著她瞧吧。我佯裝平靜地走進櫃台,假裝確認書背。
「……在閃耀的季節。」
突然聽見低沉的呢喃,我嚇了一跳。
「誰能歌頌那張風帆?」
她的視線不是看著我,而是凝視著更遠的地方,比擺在走道上的老舊鐵製招牌更遠,視線就落在柔和日光灑落的玻璃門外。電車月台的另一頭可見群山,新綠覆蓋的櫻花樹已經完全融入其他的綠意當中。
「刹那間,我流逝的時間啊!」
這是一首以五月為背景的詩,其中的一小段。她曾說過喜歡這首詩。我前幾天才看到收錄這首詩的初版書,我瞥了月曆一眼。
今天還是五月。五月三十一日。大概是因為這樣,她才會吟出這首詩吧。
這個五月發生了許多事,不過對我來說最重要的事情還沒有解決。店內通往主屋的那扇門緊閉著,現在主屋裏沒有其他人在,這裏隻有我們兩個人。
我小聲清了清喉嚨,抬頭挺胸。雖然現在仍是工作時間,我還是打算選在這個時間點說。她彷佛感覺到不同於平常的氣氛,雙眼聚焦在我臉上。
「呃……」
我率先開口,說話的聲音比想像中還大。
「關於上個月那件事,能夠告訴我答案嗎?」
所謂的答案就是對於表白的回應。她說過五月時會明白地回答我,而今天就是五月的最後一天了。我聽話地等待了將近兩個月,也是因為我了解她有她的苦衷,她不會無緣無故拖延不回答。如果她當真打算拖延的話,一開始就會好好拒絕我了。
「讓你等這麽久,真是抱歉。」
她深深一鞠躬。
「我也打算等今天下班後告訴你答案。」
既然這樣我們等一下再說吧——我並沒有這麽想。況且我已經開口了,再說下班後,其他人恐怕也回到了主屋。我希望在與她初次邂逅的這家店裏,趁著兩人獨處時聽到答案。
「聽到你說你喜歡我時,我很高興。」
她沒有任何猶豫地娓娓道來。
「但是,我不曉得該怎麽回答……因為目前為止,我不曾想過要用自己的話表達心情,我更喜歡生活在其他人的文字化為的言語之中。」
她的纖纖手指滑過標完價格的文庫本封麵。那本書是理查德·布勞提根的《愛的去向》(注1),新潮文庫出版。她是個非比尋常的舊書狂,不隻收集而已,她貪婪地閱讀過每一本書,吸收成為自己的知識,並為此感到開心。和我在一起時也一樣,話題幾乎都圍繞著書本打轉。
「可是,我希望你……好好了解我是什麽樣的人、在想些什麽。」
我努力想要讀懂她的意圖。她是願意跟我交往或是打算拒絕?兩者都有可能。我挺直不動,屏息以待。
她究竟打算如何回答呢?
「我、和你……」
注1:此為日版書名《愛のゆくえ》,原書名為《the abortion: an historical romance 1966》 (墮胎:1966年浪漫史)。