網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。


    網譯版 翻譯 [emailprotected]</a>輕之國度


    “她”是神明的時候,我正被英文翻譯搞的焦頭爛額。


    真是大意了,完全忘掉課程表已經變更過了。所幸早上從家裏出來的時候想起這件事兒來,沒有落下什麽東西,不過由於變更而多出來的英語課還是讓我頭痛萬分。


    英語課可是不預習就會死的一門課,這在我們班早已形成共識。我們的班主任、同時也在老哥所在的高中部兼任英語教師的小酒井老師非常嚴格,以同學們已經預習的前提進行授課,一邊講還一邊不停地點人回答問題。當然,不預習顯然不可能回答上來。最倒黴的是這節多出來的英語課竟然是第一節 到校已經有點遲了不說,第一節課前的準備時間也一眨眼就過去了,根本沒空找人問。


    到學校之前,“就算教我一點點也好!”,這麽試著拜托老哥和老姐。考試前突擊型的老哥(不過成績倒是不錯,讓人有點不甘心)眨著沒睡醒的眼睛,“啊——不行,這詞的意思我忘了。你啊,戴著眼鏡就靠自己翻譯看看嘛”,就這麽莫名其妙的一句話把我給打發了。


    出門前好不容易逮到了姐姐,這邊雖然說成績不錯也靠得住,不過姐姐不急不慢地接過我遞給她的教科書,“哇~ 好懷念啊~ 初中時候學過的~~”,然後就啪啪啪地翻起書來。


    “那個,姐姐?”


    “啊,抱歉刻君,今天早上我值日得早點走。對不起!”


    走投無路的我去找老媽。“媽媽不太懂英語耶”,老媽一副抱歉地對我說。這也是意料之中了,因為老媽第一次接觸英語是二十歲左右的事情嘛。


    就這麽一路過來,現在已經在上課中了,於是我就落到了偷偷地拿著詞典拚命翻譯英文的下場。一旦被發現在翻詞典,肯定會被老師知道沒有預習的事情,所以得慎重行事。反過來因為隨時都有可能被點到,所以還得盡快搞定。


    就在我和英語苦戰的時候,有個東西朝著我的桌子飛了過來。


    準確命中教科書的是一張捏成團的紙條。朝著紙團飛來的方向看去,首先映入我眼簾的是那個女孩頭上戴的耳機。女孩咻地吸了一下鼻子,巨大的耳機和她纖細的側臉怎麽看都不太搭。是有什麽特殊情況嗎,也從沒見過老師因為耳機的事情提醒她注意。沒有聲音從耳機裏漏出來倒也不影響旁邊人就是了。


    我一邊看著這位奇特的鄰桌,一邊反應過來昨天好像調過座位了啊。因為早上太過忙亂的關係,這事兒徹底拋在腦後了。


    她的眼睛雖然一直盯著課本,不過一注意到我在看她,就微微地把視線朝這兒瞥了一下,看到我手上的紙團之後嘴角露出一絲微笑,敲了敲自己的課桌,似乎是讓我看紙條上的內容。


    我把紙條打開一看,“她的心情好像有點不高興”,上麵寫著這麽一句話。


    我吃了一驚。這句話乍一看不知道在說什麽,但是現在處在這個教室裏的人卻能明白意思。按照上下文來考慮的話,這大概指的是接下來的——


    “星弓。”


    “在,在!”


    被老師點到名的我慌忙站了起來。


    終於被點了,被點到了呃,難道是一直盯著旁邊呆看的臉看起來太蠢了嗎


    “翻譯一下正在講的這個地方。”


    老師用生硬的語氣說著。什麽翻譯正在講的地方啊,我連講到哪兒了都不知道好吧 照理說應該老實地承認的,突然一個紙團砸到了我滿是汗的手上。


    死馬當活馬醫了——


    說實話我一半已經放棄了,靠著另一半莫名其妙的確信這麽回答道:


    “她的心情好像有點不高興。”


    老師的眉頭皺了一下。就在我覺得大概完蛋了的瞬間,老師緩緩地開口了。


    “翻的沒錯,坐下吧。”


    老師的語氣好像有點遺憾。相比之下我則是感到各種莫名其妙,腰一放鬆就這麽坐了下來,安心、困惑和疑問的感覺在腦海中縈繞。


    老師點名的順序完全是隨機的,所以不可能事先知道我被點名時需要翻譯的句子。假如我是下一個被點到的話,那紙條上的翻譯就完全對不上了。


    到底剛才那是怎麽回事 我向旁邊看去的時候,又一個紙團飛到了我的課本上,我略帶吃驚地打開了它。


    “要好好預習哦。”之後還跟了一句,“雖然我也沒預習~”


    我再次看向她,她又回到專注地盯著課本的眼神了,再也不看我一眼。不過,嘴角的弧度比剛才似乎更明顯了一點。


    這就是我和她——神野梢的相遇。

章節目錄

閱讀記錄

超人家族一家和樂所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者橋本和也的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持橋本和也並收藏超人家族一家和樂最新章節