各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店


    各位好。


    或者應該說,初次見麵。


    我是毛利。開始動筆撰寫本書原稿時,我也同時揮著鋤頭種植本年度的甘藷,最後導致筋肉酸痛,兩、三天都抬不起肩膀。


    延續前作,這次撰寫的依然是古代西藏的故事。


    舞台由吐穀渾與河原轉移到吐蕃的東南部;該怎麽說呢,描述的應該是新婚生活的故事吧。雖然故事進展得不太(很不?)順利,仍希望各位讀者看得愉快。


    接下來,這次也有一個要道歉的地方。


    文中曾出現『犛(牛)奶(注:犛牛稱為yak)』這個名詞,但是在西藏話裏,母犛牛應該稱為dri才對;所以『犛奶』這種說法,嚴格來說是不正確的。


    我選擇了比較容易理解的寫法,這點還盼各位不要予以深究。


    說到撰寫原稿的時候,我家還發生了一件小小的插曲。


    有燕子在與室外相通的走廊上築巢育子,但是雛鳥卻和鳥巢一起掉了下來。


    再過幾天就能學會飛翔的雛鳥被貓咪盯上,而且被吃掉了,結果隻剩下一隻。


    父親聽到燕子的騷動聲,把剩下的最後一隻雛鳥移到隔壁的鳥巢後,母鳥依然會帶食物來給牠;總之,隻有一隻雛鳥平安地離巢了


    嗯雖然這樣說有點過分,但是會造成這種情況,怎麽看都是燕子自己造成的。


    因為,牠們用的是五、六年前築成的巢,而且還未經整修就住了下來。


    築巢當時就已經讓人覺得危險了,我們還用夾板幫忙補強;就算是從燕子的角度來看,也讓人不禁懷疑那個巢有偷工減料之嫌。


    不過,當鳥巢整個掉下來的時候,還是讓人嚇了一跳。


    因為其它還有好幾個老舊的鳥巢,所以我們決定當救起來的那隻鳥離巢後,包括牠的父母用來休息的鳥巢在內,要將舊巢全部清掉;隻不過在實行之前,又有別的燕子在其它巢裏下了蛋。


    你們還真是學不乖啊,之前不是還發生過蛇抓走雛鳥的事情,所以你們才會好幾年都沒有再回來不是嗎?我在心中反複地質問著燕子這些問題,現在則每天祈禱著嘎嘎叫個不停的雛鳥們可以順利離巢。


    隻不過,燕子們似乎沒有感受到我關心的眼神,因為牠們吱吱喳喳地阻撓清理行動;每次看到將體重全加諸在那老舊的巢上喂食幼鳥的成鳥,都令人膽顫心驚哪


    雖然這實在是一篇毫無重點可言的近況報告,但是依然非常感謝看到這裏的讀者們。


    在文章最後,對於延續前作、繼續接下插畫工作的增田惠老師,以及很有耐性地傾聽我打去的莫名奇妙電話的責任編輯。女士,我要向各位致上最深的謝意。由衷感激製版的工作人員、幫忙校稿的編輯、裝訂與美術設計者以及印刷廠的每一位。


    那麽,差不多該向各位告別了。


    敬請各位多多保重身體,一同迎接愉悅秋日的來臨。


    毛利誌生子


    主要參考文獻


    《吐蕃王國成立史研究》山口瑞鳳/岩波書店


    《古代西藏史研究》佐藤長/同朋社


    《西藏》山口瑞鳳/東京大學出版會


    《西藏文化史》d.snellgrove、h.richardson/翻譯:奧山直司/春秋社


    《大唐帝國的女性》高世瑜/翻譯:小林一美、任明/岩波書店


    《西藏語辭典》kelsang-tahuwa/kawa


    《西藏-全西藏文化圈完全導覽》旅行人note


    《易學》本田濟/平樂寺書店

章節目錄

閱讀記錄

風之王國所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者毛利誌生子的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持毛利誌生子並收藏風之王國最新章節