大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!


    大家好,您們過得好嗎?我是宮崎柊羽。


    這次是《神與遊戲》問世——或許也有第一次拿起拙作的讀者?所以……


    初次見麵,大家好,我是宮崎柊羽。


    就這麽打聲招呼吧。嗯,生性愛操心的我總是抱著“有備無患”的精神生活。


    話說,最先要提的還是《神與遊戲》。本書由三篇曾在《the sneaker》雜誌刊載,略經增筆、修正的短篇,以及一篇未公開的新稿組成。在雜誌上連載時是用《神之遊戲》的名義,但匯整成一本書後重新命名為《神與遊戲》。咦,這和《神之遊戲》有何不同?那個“與”是什麽?就算各位想這麽問,我也很為難,總之請當作“與”是長篇和短篇的區別吧。


    在《the meaker》上有個名叫作家現況的專欄,在刊載小說時可以發表感言。所以,我想稍微回顧一下我在連載第一到第三回時的感言。基本上沒有泄漏劇情喔。


    【第一回】若能在夢中放晴


    大家好,我在一頭霧水之際被扔進the snea山中,現在覺得好冷好想睡。不過不寫長篇和短篇就會死,所以我一直在寫。雖然我是沒帶什麽裝備就開始爬山的初學者,但還是請多多指教。如果我還活著的話,希望下期能夠再會。長篇第二集也麻煩……(倒下)


    當時我對以“連載”的形式登上雜誌感到戰戰兢兢。因為那一期是十二月號,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往後,這個雪山話題也會繼續出現。我的確是想在寫完長篇第二集後立刻寫作短篇,但好像太過疲倦,半途倒下了(苦笑)。


    【第二回】由陰轉晴


    大家好。本月號的副標題寫成漢字就是“由陰轉晴”。不是大逆轉{注:由陰轉晴“曇天返し”是作者自創詞,和大逆轉“どんでん返し”讀音相似}。而且內容並非推理但走推理風,並非關西腔但走關西腔風,還請各位事先諒解。啊~the snea山上很冷,我已經得過兩次感冒。請大家也要多多小心。


    那時我還對連載心有餘悸,而且真的得了兩次感冒。那年冬天,我後來還得過一 、兩場感冒。關於第二回的副標,漢字寫成“由陰轉晴”,不是大逆轉。我之後會說明使用這種自創詞的理由。那個……關於東雲的關西腔,真的隻是“關西腔風格”而已,對於住在關西的讀者很抱歉,還請原諒。


    【第三回】雨後的騙子


    各位《the sneaker》的讀者們,大家好。您們過得好嗎?《神之遊戲》將在本期結束。非常感謝大家的支持。我已下了the snea山,回到有三隻貓和一頭狗在等待的家。不過,本作的長篇第三集將在三月發售,也請大家多加關照,內容和本月號的故事也有點關連。啊~雪山修行雖然很辛苦,但也有其樂趣。可是,我好像有想寫卻沒寫的東西……?(比如說桑田的情人節激鬥篇等!)當山再度呼喚我時,我或許還會再次登山,但今天暫時告別囉~


    記得在寫感言部分時,編輯要求我交手寫稿。我的字跡很醜,因此覺得很難為情。不過,我從此以後就沒看過手寫的作家現況專欄了,難道是我的錯?


    先不提這些,第三回與長篇第三集、第四集有點關連,是羽黑在第三集之前不久的故事。如果有時間的話,請大家在看完第三回後再翻翻第三集、第四集吧。


    總之,雜誌的連載每次都很忙碌,但真的也讓我學習到很多。


    然後,是未公開新稿的第四回。嗯~從第二集開始,書中就一直提到情人節話題,終於在這裏寫到了。雖然是第三人稱以桑田為主體的故事,但我很久沒寫那麽大份量的第一二人稱小說……有些緊張。希望這篇未公開新稿就像是附贈光碟,如果能讓大家喜歡那就太好了。啊,我之前也曾說過,我設定桑田不擅長做菜,卻很會做甜點。因此,第一回與第四回在設定上並沒有問題。嗯,不要緊。還有~不知道east&west真實身份的讀者可不行唷。他們是向東的東雲同學,和其尾在西的尾田同學。


    看見第一到第三回的標題,大家應該已經發覺了。其實這本《神與遊戲》的主題是“天氣”。聽到短篇共要連載三回時,我腦海中就浮現“天氣”一詞,於是便在各話副標中加入“晴、陰、雨”的詞匯。雖然不知道主題有沒有順利地反應在故事中,但加上“虹”之後,這本書便告完成。


    因此,這本《神與遊戲》的副標題“晴/陰/雨/虹”,請念作“haretokidokikumoritokidokiamenoiji”(晴れ時々曇り時々雨後虹)。雖然有點長。


    接下來的篇幅,我要依照慣例致上謝詞。


    山口責編,謝謝您總是鼓勵立刻陷入沮喪的我。托您的福,短篇可喜可賀地累積成冊。還有,明明是短篇,我卻每次都寫成中篇給您添麻煩。啊,我會更加磨練自己的。


    負責插畫的七草老師,謝謝您每次都在忙碌之際送出精彩的插圖。另外,也謝謝您這次封麵畫的“超可愛卡儂大人”。今後也請繼續多多指教,麻煩您了。


    我的朋友(特別是m大人)、熟人、家人,以及所有為製作本書而出力的各位,非常感謝您們。謝謝。


    最後,是一直閱讀《神之遊戲》的讀者們,真的很感謝您們。承蒙各位所賜,我在出道後已經走過一年,也盡量在這一年間不斷地寫作小說。


    往後我也會精進自我,盡可能送上更有趣的故事,麻煩大家支持了。


    為了接下來在長篇的《神之遊戲》再會,我會繼續努力寫小說。再見!

章節目錄

閱讀記錄

神之遊戲所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者宮崎柊羽的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持宮崎柊羽並收藏神之遊戲最新章節