我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光


    我家附近是路麵電車「都電荒川線」的所經之地。搭上路麵電車一小時之後會抵達名為「新庚申塚」的車站,下車走入住宅區幾分鍾之後就會看到總禪寺鮮紅的大門。


    走入墓地,馬上可以看到那個墓碑——墓碑上寫了「手塚累世墓」。右手邊是知名醫生手塚良仙(注:明治時代的知名醫生。)的墓碑,左腳邊的小石碑上刻滿膾炙人口的漫畫:《火之鳥》、《原子小金剛》、《寶馬王子》、《怪醫黑傑克》、《森林大帝》……


    是的,這裏就是手塚治蟲的墳墓。


    手塚治蟲作品眾多,就連躺在病床上的時候都同時執筆好幾份漫畫。由於有些作品尚未完成就辭世,因此也沒人清楚究竟哪部作品算是遺作。他的遺作共有三部:《gringo》和對我而言感受到意外緣份的《路德維希·b·b》和《新浮士德》。


    會在《樂聖少女》動筆之前前往總禪寺祭拜,正是因為手塚治蟲的兩部遺作都與《樂聖少女》有關,我因此感受到不可思議的緣分。


    三年前完成由電擊文庫所出版的音樂小說係列時,我以為自己已經用光所有關於音樂的題材。現在回想起來真是桀傲不遜的念頭,就算向全世界的音樂家下跪也不足以表達我的懺悔。音樂的世界怎麽可能用五本文庫本就能交代完畢。


    其實出版之後重新閱讀完結篇,我的想法就出現一百幾十度的大轉變三首樂的題材根本就寫不完,一輩子都寫不完。


    之後,我提出了《樂聖少女》的企畫,也就是三年前的十月。我本來很擔心以十九世紀初期的歐洲為舞台,而且主角又是歌德的故事無法在電擊文庫出版。結果責任編輯很幹脆就答應了。


    「……是因為我才通過的喔。」


    「我想也是。」


    在我們閑聊一會之後,編輯如是告訴我。不過編輯還是很坦率地建議我把主角改成日本的少年。


    當我坐在電腦前麵,思索編輯的建議時,腦中突然浮現台風天的圖書室。鮮明的影像彷佛似曾相識。我想我知道,我從很久以前就知道這篇故事了。


    這還是我第一次從提案到實際執筆之間間隔了兩三年。期間雖然因為其他係列而無暇動筆,似曾相識的感覺卻一直停留在我的腦海,甚至愈來愈強烈。等待的過程中,我甚至覺得自己出生那一瞬間就知道這篇故事,我就是為了這篇故事而成為小說家的。既然如此,大概兩星期就能一氣嗬成了吧?


    結果,一切都是我想太多了。最後耗費兩個月以上的時間才寫好,真是抱歉。不過,這絕對跟執筆期間「薩爾達傳說」的最新遊戲上市一點關係也沒有。


    總之,少年yuki因此誕生。我當初本來隻計劃書寫路德維卡的故事,加上yuki的故事純粹是因為編輯的建議。想到這裏,就覺得感觸良多。回過頭來閱讀完成之後的作品,我也覺得這篇故事隻有這個寫法。如此一來,我好像聽到正確答案才說「對啊,我也是這麽想」的人,因此覺得有些可恥。


    yuki的部分主要是改編已經完成的古老故事,因此結局應該也不會有太大的差距。最後,yuki還是會說出那句象征契約結束的咒語吧。但是「時間為我停留吧!你是如此美麗!」這句話,大家不會覺得很難懂嗎?我一開始也是完全不懂這句話的意思。


    原文是「verweile doch" du bist so s!」,每位譯者的譯文都不盡相同。簡而百之,就是人類對於最美好的時間呐喊:「實在太美,就停在這一刻吧!」畢竟日文鮮少以第二人稱稱呼「瞬間」這類抽象的概念,所以才會難以理解。


    我自己也想了一句翻譯,而且也有自信翻得很好。


    「對!stop!現在最棒了!」


    ……從日文的角度來看,這句譯文簡單明了。但是聽起來好家是攝影師拍攝泳裝寫真偶像時會說的話,所以就沒有采用了。


    這次難得編輯主動詢問我是否想指定插畫家,我馬上就回答岸田メル老師。當時的我應該說除了他之外,沒人能畫。這回的作品很幸運,也是由他繼續擔任插畫的部分。《樂聖少女》之所以能夠問世,多虧了岸田老師和責任編輯湯淺先生的幫助。我在此向各位表達誠摯的感謝之意,真的非常謝謝大家。


    二〇一二年三月  杉井 光

章節目錄

閱讀記錄

樂聖少女所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者杉井光的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持杉井光並收藏樂聖少女最新章節