由那時候開始,我的生活就驟然變樣了。過去我是感覺到也深知道有一個親近的可愛的人在我身邊,我隨時可以依靠他的可靠的臂膀。我習慣了這樣安心的依賴,而且這種信心也使我覺得溫暖,我甚至不能想象還會有另外的樣子。可是突然地剩下我一個人了,關心兩個孩子的命運和照顧他們的生活的責任,整個地落在我的肩上了。
舒拉究竟還年幼,發生了的可怕事件他還不能十分了解。
他以為父親隻是像過去的離別那樣到遠方去了,將來還能回來……可是卓婭卻像成人一樣地體會了我們的悲哀。
她差不多永遠不提起父親。她看見我沉思,她就走近我,看看我的眼睛,小聲地說:“我給你讀一段書好不好呀?”
或者她請求:“給我講一點兒什麽吧!講講你小時候什麽樣兒……”
或者挨近我坐下,一句話也不說,緊緊地貼著我的兩膝。
她曾盡可能地使我忘掉悲哀的感受。
但是有時候我在夜間卻聽見她哭泣。我走到她身邊,摸摸她的頭發,小聲地問她:
“你是想父親了嗎?”
她一向回答:
“不是,可能是我做夢啦。”
……我們在過去就對卓婭說過:“你是大孩子,看著舒拉,幫助媽媽。”現在這些話充滿了新的意義:卓婭確實成了我的助手和朋友。
我開始在另一學校裏兼課,所以在家裏的時間比過去更少了。在前一天晚間我就把第二天的中飯做好。卓婭在吃的時候把它熱一下,照顧舒拉吃飯。另外她還打掃房間,以後,她稍稍長大一些就自己生火爐了。
“噯喲,卓婭能把咱們的房子點著啦!”有時候鄰人這樣說,“她還是小孩兒呀!”
可是我知道:卓婭比某些成人還可靠。什麽事她都是及時地做,向來不遺忘什麽。雖然是最枯燥無味的和不重要的工作,她也不敷衍了事地做。我知道:卓婭不會把沒熄滅的火柴扔到地下,她會在適當時間蓋好爐蓋,如果火炭由爐子裏蹦出來,她馬上就會注意到它。
有一次我回到家來天很晚了,頭疼,並且疲倦得沒有力量做飯了。我就想:明天我再做飯吧。早些起床就是了……我的頭剛落在枕頭上,就睡著了……第二天早晨醒來不僅不比平日早,而且更晚:為了不遲到,過半小時得由家裏動身。
我十分懊喪地說:“這可糟啦!我怎麽睡過了呀!今天你們隻好吃幹的吧。”
晚上回到家來,剛邁門坎我就問他們:
“怎樣,你們都餓壞了吧?”
“我們真正不餓,我們真正是吃飽了!”舒拉勝利地在我眼前跳躍著,喊著說。
“快坐下吃飯吧,媽媽,今天我們吃煎魚!”卓婭莊重地宣布說。
“魚?什麽魚呀?”
在炒勺裏確實有一條熱氣騰騰的煎得很香的魚。由哪兒來的呀?
我的驚訝使孩子們很得意。
舒拉繼續跳躍著,喊叫著,卓婭也很滿意,終於她對我說明了:
“你知道哇,我們在經過水池子上學去的時候,我們往鑿開的冰窟窿裏看了看,看見裏邊有魚。舒拉打算用手捉,可是魚很滑。我們在學校裏跟女工友要了一個空罐頭盒子,把它放在盛膠皮套鞋的口袋裏了,在回家的路上,我們在水池子那裏停了一點鍾,捉了些魚……”
“我們本來能多捉些來,有一個叔叔把我們由那裏轟走了,他說:‘你們會淹死,或者把手凍掉。’可是我們沒有凍掉哇!”舒拉插嘴說。
“我們捉了很多,”卓婭繼續說,“回到家裏我們把魚煎了,自己吃了,也給你留下了。很好吃,是不是呀?”
在那一天晚上我和卓婭共同做的飯:她很仔細地削了馬鈴薯片,淘淨了米,並且注意地看著我每樣東西往鍋裏放多少。
……以後,在回憶阿那托利·彼得羅維奇死後最初幾個月的時候,我不隻一次地認定了,就是在那時候,在卓婭的個性裏確定了早熟的嚴肅性,她的這一特點連不太熟識的人都注意到了。
舒拉究竟還年幼,發生了的可怕事件他還不能十分了解。
他以為父親隻是像過去的離別那樣到遠方去了,將來還能回來……可是卓婭卻像成人一樣地體會了我們的悲哀。
她差不多永遠不提起父親。她看見我沉思,她就走近我,看看我的眼睛,小聲地說:“我給你讀一段書好不好呀?”
或者她請求:“給我講一點兒什麽吧!講講你小時候什麽樣兒……”
或者挨近我坐下,一句話也不說,緊緊地貼著我的兩膝。
她曾盡可能地使我忘掉悲哀的感受。
但是有時候我在夜間卻聽見她哭泣。我走到她身邊,摸摸她的頭發,小聲地問她:
“你是想父親了嗎?”
她一向回答:
“不是,可能是我做夢啦。”
……我們在過去就對卓婭說過:“你是大孩子,看著舒拉,幫助媽媽。”現在這些話充滿了新的意義:卓婭確實成了我的助手和朋友。
我開始在另一學校裏兼課,所以在家裏的時間比過去更少了。在前一天晚間我就把第二天的中飯做好。卓婭在吃的時候把它熱一下,照顧舒拉吃飯。另外她還打掃房間,以後,她稍稍長大一些就自己生火爐了。
“噯喲,卓婭能把咱們的房子點著啦!”有時候鄰人這樣說,“她還是小孩兒呀!”
可是我知道:卓婭比某些成人還可靠。什麽事她都是及時地做,向來不遺忘什麽。雖然是最枯燥無味的和不重要的工作,她也不敷衍了事地做。我知道:卓婭不會把沒熄滅的火柴扔到地下,她會在適當時間蓋好爐蓋,如果火炭由爐子裏蹦出來,她馬上就會注意到它。
有一次我回到家來天很晚了,頭疼,並且疲倦得沒有力量做飯了。我就想:明天我再做飯吧。早些起床就是了……我的頭剛落在枕頭上,就睡著了……第二天早晨醒來不僅不比平日早,而且更晚:為了不遲到,過半小時得由家裏動身。
我十分懊喪地說:“這可糟啦!我怎麽睡過了呀!今天你們隻好吃幹的吧。”
晚上回到家來,剛邁門坎我就問他們:
“怎樣,你們都餓壞了吧?”
“我們真正不餓,我們真正是吃飽了!”舒拉勝利地在我眼前跳躍著,喊著說。
“快坐下吃飯吧,媽媽,今天我們吃煎魚!”卓婭莊重地宣布說。
“魚?什麽魚呀?”
在炒勺裏確實有一條熱氣騰騰的煎得很香的魚。由哪兒來的呀?
我的驚訝使孩子們很得意。
舒拉繼續跳躍著,喊叫著,卓婭也很滿意,終於她對我說明了:
“你知道哇,我們在經過水池子上學去的時候,我們往鑿開的冰窟窿裏看了看,看見裏邊有魚。舒拉打算用手捉,可是魚很滑。我們在學校裏跟女工友要了一個空罐頭盒子,把它放在盛膠皮套鞋的口袋裏了,在回家的路上,我們在水池子那裏停了一點鍾,捉了些魚……”
“我們本來能多捉些來,有一個叔叔把我們由那裏轟走了,他說:‘你們會淹死,或者把手凍掉。’可是我們沒有凍掉哇!”舒拉插嘴說。
“我們捉了很多,”卓婭繼續說,“回到家裏我們把魚煎了,自己吃了,也給你留下了。很好吃,是不是呀?”
在那一天晚上我和卓婭共同做的飯:她很仔細地削了馬鈴薯片,淘淨了米,並且注意地看著我每樣東西往鍋裏放多少。
……以後,在回憶阿那托利·彼得羅維奇死後最初幾個月的時候,我不隻一次地認定了,就是在那時候,在卓婭的個性裏確定了早熟的嚴肅性,她的這一特點連不太熟識的人都注意到了。