第二天早晨波洛醒來時,天才破曉。他的臥室在房子的最東邊。


    他起床拉開窗簾,滿足地看著旭日東升。這是個明媚的清晨。


    他像平時一樣仔細地穿好衣服,洗漱完畢,又加了一件厚外套,在脖子上裹了一條圍巾。


    然後他躡手躡腳地走出房間,穿過寂靜的房間,下樓到客廳。他無聲無息地打開法式窗,出去到了花園裏。


    太陽初露光芒,晨靄彌漫,是個美好的早晨。赫爾克裏·波洛沿著室外一側的梯形路來到傑維斯爵士書房的窗下。他停下來勘測現場。


    窗外是一條草坪,正好與房子平行,前麵是一條很寬的多年生花草的邊緣地帶。紫菀花還在盛開著,再前麵就是波洛站的石板路,一條草坪從邊緣帶後麵的草坪伸向梯形路,波洛仔細察看之後搖了搖頭。他把注意力轉到兩側的邊緣帶上。


    他慢慢點了點頭。在他右手的花圃裏,鬆軟的泥土上留下了清晰的腳印。


    當他皺著眉頭盯著腳印時,一個聲音在他耳邊響起,他猛地抬起頭。


    上麵的窗戶被推開了。他看見了一頭紅發,罩在一圈金紅色的光環之中,露出了蘇珊·卡德韋爾那聰明的麵龐。


    “您在這個時候究竟在幹什麽呢,波洛先生?現場勘測嗎?”


    波洛優雅地躬一下身。


    “早上好,小姐。對,如您所說,現在您逮著了一個偵探——一個大偵探。可以說是——正在偵察行動之中。”


    蘇珊把頭一歪,略帶炫耀地說:


    “我一定把它載入我的記事簿,”她說,“我可以下來幫忙嗎?”


    “我很榮幸。”


    “開始我還以為您是個賊呢,您從哪條路出去的?”


    “穿過客廳的窗戶。”


    “等一下我就來。”


    她說到做到,波洛還站在她最初發現他的那個地方。


    “您醒得非常早,小姐?”


    “我睡不好,我剛才有種強烈的感覺,有人在清晨五點鍾起來了。”


    “並沒有那麽早!”


    “感覺就是那樣!那現在,我的超級警犬,我們要找什麽?”


    “隻是察看那些腳印,小姐。”


    “原來如此。”


    “其中四個,”波洛接著說道,“看,我給您指出來,兩個朝窗戶過去,兩個從窗戶過來。”


    “是誰的?園丁的?”


    “小姐,小姐!這些腳印像某位女士小巧的高跟鞋留下的。看,為了令您信服,我請您踩一下,在腳印旁邊的泥上。”


    蘇珊猶豫了一下,小心地把一隻腳踩上波洛指的那塊鬆軟的泥地。她穿著一雙小巧的深棕色的高跟皮鞋。


    “您看,您的腳印和它差不多大,差不多可是並不吻合,另外那些比您的腳更長。也許是謝弗尼克-戈爾小姐——或者林加德小姐——甚至謝弗尼克·戈爾女勳爵的。”99cs


    “不是謝弗尼克·戈爾女勳爵——她是小腳,那時代的人習慣把腳弄小。而林加德小姐穿平底鞋。”


    “那它們就是謝弗尼克-戈爾小姐的腳印,啊,對了,我記得她提到昨晚來過花園。”


    他順原路返回房子。


    “我們還要勘察嗎?”蘇珊問。


    “當然了。我們現在去傑維斯爵士的書房。”


    他帶路,蘇珊·卡德韋爾小姐緊跟在後。


    門還懸靠在那裏,房間裏還保持著昨晚的原樣。波洛拉開窗簾,放進陽光。


    “我猜猜,小姐,您對竊賊了解不多吧?”


    蘇珊·卡德韋爾遺憾地搖搖頭,“恐怕是這樣,波洛先生。”


    “警察局長,他並沒和他們保持友好的關係。他和犯罪團夥的聯係往往嚴格而且官方化,可我就不同了。我曾經和一個竊賊有過愉快的交談。他告訴我一件關於法式窗的趣聞——一個竅門,如果窗閂足夠鬆的話,有時可以派上用場。”


    他說著轉動左邊窗戶的把手,窗閂從地上的插孔內被抽出,然後波洛朝著自己拉開兩扇窗門,開大了之後又把它們關上——關上時沒轉動把手。這樣窗閂沒有落回到插孔中去。他讓把手開著,等了一會兒,然後猛地在窗閂中心上方打了一下,這一重擊使窗閂落回到地上的插孔裏——把手也複歸原位。


    “您明白了嗎,小姐?”


    “我想我明白了。”


    蘇珊的臉色變得蒼白。


    “窗戶現在是關死的,當窗戶關死時,要進到房間裏是不可能的,但要出去卻可以,從外麵把窗戶拉開,然後像我那樣打它一下,這樣窗閂落回插孔,把手轉回原位。窗戶又關得死死的,而每個看到的人都會說它是從裏麵關上的。”


    “是不是……”蘇珊的聲音有些發抖,“昨晚就是這樣的?”99cs


    “我認為是,小姐。”


    蘇珊粗暴地說:


    “我一個字也不相信。”


    波洛沒有答話。他走向壁爐,突然轉過身,“小姐,我需要您做個證人。我已經有個證人了,特倫特先生。我和他說過。我把它放在原處留給警察,甚至我還告訴警長那麵碎了的鏡子是一條有價值的線索。他不理會我的暗示,現在您做為一個證人,我把這個玻璃碎碴(記住,我曾就此喚起特倫特先生的注意)放進一個小信封——這樣,”他邊說邊做,“然後我在上麵寫幾個字——這樣——然後把它封起來。您是個證人,小姐?”


    “好的——可——可我不明白這是什麽意思。”


    波洛走到房間另一頭。他站在桌前望著牆上那麵碎了的鏡子。


    “我會告訴您是什麽意思的,小姐。如果您昨晚站在這兒,往鏡子裏看,您就會看見謀殺正在發生……”

章節目錄

閱讀記錄

幽巷謀殺案所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏幽巷謀殺案最新章節