我一到倫敦立刻向貝克報到。
他拿著雪茄向我揮手。
“你所說的那條半月形笨胡同也許有點蹊蹺。”他承認道。
“我終於挖出一點東西來了吧?”
“說這個還早,隻能說‘大概’而已。那個建築工程師,威爾布朗姆胡同六十二號的賴姆塞先生和他表麵不大一樣。
最近,他接受了一些非常奇怪的工作。公司都是真實的,但沒有深厚的曆史背景,有的話也是非常奇怪。大概五個禮拜之前,他接到臨時通知,到羅馬尼亞去了。”
“這跟他妻子所說的不一樣。”
“也許不一樣,但他所去的地方是那裏,而且目前人還在那裏。我還得設法多了解他。所以,你可以即刻動身去幹了。
我已為你準備好一切的簽證,以及一本嶄新的護照,這一次你用尼格-田奇這個名字。把巴爾幹半島的稀有植物溫習一下吧,你的身分是一位植物學家。”
“有沒有什麽特別的指示?”
“沒有。你領取證件資料時,我們告訴你聯絡人是誰,盡量挖掘這位賴姆塞先生吧。”他尖銳地盯著我,“你似乎並不怎麽興奮嘛。”他在煙霧後窺視著我。
“隻要我的預感成真,我會很快樂的。”我顧左右而言他。
“同一個胡同,但號碼弄錯了。位在六十一號的是一個完美無跡的建築商。可憐的老漢柏雷搞錯了號碼,還好他沒有錯得太深。”
“你還有沒有查別的?還是隻有賴姆塞而已?”
“戴安娜寄宿舍似乎和戴安娜一樣的純潔,她領養貓有好長的曆史,馬克諾頓先生,似乎有點意思,他是一個退休教授,這個你知道,教數學的。似乎很聰明。突然以身體不健康為理由而辭掉了他的講座。也許是真的吧——但他看起來十分健壯,精神矍鑠。他似乎和他的老朋友都不再來往了,這點很奇怪。”
“問題是,”我說;“我們對每個人所做的每件事都要抱著懷疑的態度。”
“你到那邊去也許可以有點收獲,”貝克上校說。
我的飛機晚上十點起飛。我先去見赫邱裏-白羅。這一次他正在喝黑葡萄糖漿。他請我也吃一點。我拒絕了。喬治為我端來一杯威士忌,一切如昔。
“你看起來無精打采!”白羅說。
“哪裏的話,我就要出國了。”
他看著我,我點點頭。
“是這樣子啊?”
“是的,就是這樣。”
“祝你成功。”
“謝了。你呢?白羅,你的功課做得如何啦?”
“對不起,’”“克羅町時鍾謀殺案——你有沒有闔上眼睛,背靠著椅子,起來的時候使有了“答案?”
“我很認真地讀過你留下來的東西。”他說。
“沒什麽發現吧?我跟你說過,沒有用的——”
“正好相反。這些人之中;至少有兩個人的話發人深省”“哪兩個?他們說了什麽話?”
白羅激動地對我說,我應該把我的筆記再讀一次。
“你自己就自然會看出來——現在要做的事是再找一些鄰居談談。”
“沒有了”“一定還有的。一定有人看見什麽的。若有人不知除非已英為,這是定理。”
“它是定理,但在這樁案子裏不是。我另外有消息給你。
又有人被謀殺了。”
“真的?這麽快?有意思,告訴我。”
我告訴了他。他問了我許多問題,直到他掌握了每個細節。此外,我也把交給哈卡斯特的那張明信片的事說給他聽。
“記住——四,一,三——或者是四點十三,”他重複道,“是的——是同一個模式。”
“你這話是什麽意思?”
白羅閉起眼睛。
“那張明信片唯一缺少的一樣東西是——沾著血的指紋。”
我不解地望著他。
“你看這是怎麽一回事?”
“事情漸漸明朗起來了——凶手是逃不掉的。”
“誰是凶手?”
白羅狡黠地沒有回答。
“當你出國時,你允許我做一些調查嗎?”
“譬如說什麽?”
“明天我將叫李蒙小姐寫信給我的一位老朋友,恩德比先生。此外我要她到索美塞特去查一宗婚姻記錄,並為我打幾通海外電報。”
“我想這不大妥當把,”我反對道,“你這樣做可不隻是坐著想而已。”
“這正是我正在做的,李蒙小姐所做的,隻是證實我已獲得的答案而已。我不是在尋求消息,而是在求證。”
“我不相信,白羅!你在裝腔作勢。啊,沒有人知道死者是誰——”
“我知道。”
“他叫什麽名字?”
“我不知道。他的名字並不重要,如果你能明白,我知道的不是他叫什麽,而是他是何人。”
“勒索者?”
白羅閉上眼睛。
“私家偵探產白羅張開雙眼。
“我跟你引一段話,如我上次所做的,隻說這一段,其他的都不說。”
他以最嚴肅的表情講道:
“奇妙;奇妙,真奇妙——老遠來送死。”
他拿著雪茄向我揮手。
“你所說的那條半月形笨胡同也許有點蹊蹺。”他承認道。
“我終於挖出一點東西來了吧?”
“說這個還早,隻能說‘大概’而已。那個建築工程師,威爾布朗姆胡同六十二號的賴姆塞先生和他表麵不大一樣。
最近,他接受了一些非常奇怪的工作。公司都是真實的,但沒有深厚的曆史背景,有的話也是非常奇怪。大概五個禮拜之前,他接到臨時通知,到羅馬尼亞去了。”
“這跟他妻子所說的不一樣。”
“也許不一樣,但他所去的地方是那裏,而且目前人還在那裏。我還得設法多了解他。所以,你可以即刻動身去幹了。
我已為你準備好一切的簽證,以及一本嶄新的護照,這一次你用尼格-田奇這個名字。把巴爾幹半島的稀有植物溫習一下吧,你的身分是一位植物學家。”
“有沒有什麽特別的指示?”
“沒有。你領取證件資料時,我們告訴你聯絡人是誰,盡量挖掘這位賴姆塞先生吧。”他尖銳地盯著我,“你似乎並不怎麽興奮嘛。”他在煙霧後窺視著我。
“隻要我的預感成真,我會很快樂的。”我顧左右而言他。
“同一個胡同,但號碼弄錯了。位在六十一號的是一個完美無跡的建築商。可憐的老漢柏雷搞錯了號碼,還好他沒有錯得太深。”
“你還有沒有查別的?還是隻有賴姆塞而已?”
“戴安娜寄宿舍似乎和戴安娜一樣的純潔,她領養貓有好長的曆史,馬克諾頓先生,似乎有點意思,他是一個退休教授,這個你知道,教數學的。似乎很聰明。突然以身體不健康為理由而辭掉了他的講座。也許是真的吧——但他看起來十分健壯,精神矍鑠。他似乎和他的老朋友都不再來往了,這點很奇怪。”
“問題是,”我說;“我們對每個人所做的每件事都要抱著懷疑的態度。”
“你到那邊去也許可以有點收獲,”貝克上校說。
我的飛機晚上十點起飛。我先去見赫邱裏-白羅。這一次他正在喝黑葡萄糖漿。他請我也吃一點。我拒絕了。喬治為我端來一杯威士忌,一切如昔。
“你看起來無精打采!”白羅說。
“哪裏的話,我就要出國了。”
他看著我,我點點頭。
“是這樣子啊?”
“是的,就是這樣。”
“祝你成功。”
“謝了。你呢?白羅,你的功課做得如何啦?”
“對不起,’”“克羅町時鍾謀殺案——你有沒有闔上眼睛,背靠著椅子,起來的時候使有了“答案?”
“我很認真地讀過你留下來的東西。”他說。
“沒什麽發現吧?我跟你說過,沒有用的——”
“正好相反。這些人之中;至少有兩個人的話發人深省”“哪兩個?他們說了什麽話?”
白羅激動地對我說,我應該把我的筆記再讀一次。
“你自己就自然會看出來——現在要做的事是再找一些鄰居談談。”
“沒有了”“一定還有的。一定有人看見什麽的。若有人不知除非已英為,這是定理。”
“它是定理,但在這樁案子裏不是。我另外有消息給你。
又有人被謀殺了。”
“真的?這麽快?有意思,告訴我。”
我告訴了他。他問了我許多問題,直到他掌握了每個細節。此外,我也把交給哈卡斯特的那張明信片的事說給他聽。
“記住——四,一,三——或者是四點十三,”他重複道,“是的——是同一個模式。”
“你這話是什麽意思?”
白羅閉起眼睛。
“那張明信片唯一缺少的一樣東西是——沾著血的指紋。”
我不解地望著他。
“你看這是怎麽一回事?”
“事情漸漸明朗起來了——凶手是逃不掉的。”
“誰是凶手?”
白羅狡黠地沒有回答。
“當你出國時,你允許我做一些調查嗎?”
“譬如說什麽?”
“明天我將叫李蒙小姐寫信給我的一位老朋友,恩德比先生。此外我要她到索美塞特去查一宗婚姻記錄,並為我打幾通海外電報。”
“我想這不大妥當把,”我反對道,“你這樣做可不隻是坐著想而已。”
“這正是我正在做的,李蒙小姐所做的,隻是證實我已獲得的答案而已。我不是在尋求消息,而是在求證。”
“我不相信,白羅!你在裝腔作勢。啊,沒有人知道死者是誰——”
“我知道。”
“他叫什麽名字?”
“我不知道。他的名字並不重要,如果你能明白,我知道的不是他叫什麽,而是他是何人。”
“勒索者?”
白羅閉上眼睛。
“私家偵探產白羅張開雙眼。
“我跟你引一段話,如我上次所做的,隻說這一段,其他的都不說。”
他以最嚴肅的表情講道:
“奇妙;奇妙,真奇妙——老遠來送死。”