送湯美赴倫敦後,杜本絲無所事事地在屋裏走來走去,希望能夠想出可能帶來好結果的方法。可是,今晨,她的腦袋似乎沒法子產生驚人的念頭。
人常會受到回返起點的茫然感驅迫,她又到書庫去,莫名其妙地逛來逛去,望著各類書籍的封脊。兒童書,許許多多的兒童書。但是,人真的不能再往前跨進一步嗎?她已經走到可以走的盡頭,現在幾乎可以說這房間裏的書每本都已查過。亞曆山大-帕金森終於沒有再透露新的秘密。
用手指攏攏頭發,表情不悅地踢了一下最底層的書架,架上擺著封麵快要脫落的神學書。這時,阿勃特走了進來。
“太太,樓下有人要見你。”
“你說有人,是什麽意思?”杜本絲說,“我認識的人?”
“不知道。我想你不認識,大都是男孩子,男孩子和一兩個很神氣的女孩子,好像來捐獻什麽。”
“沒有說出姓名或其他事情嗎?”
“倒有一個,他說名叫克拉倫斯,你應該知道。”
“哦。”杜本絲想了一下說,“克拉倫斯。”
這是昨天的成果?總之,再往前推一下也不壞。
“另一個孩子也來了?昨天跟我在園裏說話的那一個?”
“我不知道。每個孩子看來都很像,髒兮兮的。”
“唉,算了。我去看看。”
走下一樓,杜本絲驚訝地轉身望著阿勃特。
阿勃特說:
“啊,沒讓他們進屋來,以防萬一。在這個時候,誰知道會丟些什麽。他們在庭園等,他們說在金礦旁等。”
“在什麽旁邊?”
“金礦。”
“哦。”
“那是什麽地方?”
杜本絲用手指指。
“經過玫瑰園,從種天竺牡丹的小徑往右走,就到了。我想我知道,已經積了水。如果不是小河或溝渠,那以前一定是放金魚的池塘。總之,把我的膠鞋拿出來,最好也帶著防水外套,以免被推入水中。”
“要是我,我就幹脆穿上再去,看來好像要下雨了。”
“哦。”杜本絲說,“雨,雨,每天盡是下雨。”
杜本絲走出去,急步向為數甚眾、等待自己的代表團走去。她想,大約有十個到十二個孩子,太部分是男孩子,還有兩個長頭發的女孩子,大家看來可能都很興奮。杜本絲往前走,一個孩子大聲說道:
“喂,來了!她到這裏來了。誰說話?你,喬治,你說,你比較會說話,你不是常常說個不停嗎?”
“這個你不要說,我來說。”克拉倫斯說。
“免了吧,克拉倫斯,你的聲音不清楚,一說話就咳嗽。”
“喂,這是我想到的。我——”
“各位,早。”杜本絲打岔。“你們有事找我嗎?什麽事?”
“我們有事要告訴你。”克拉倫斯說,“是情報,你在收集情報吧?”
“那要看時間與場合。”杜本絲說,“什麽情報?””哦,不是和現在有關的情報,很早很早以前的。”
“是曆史情報。”一個看來像這團體的頭領,腦筋很好的女孩子說,“要是調查一下過去,最有趣了。”
“我知道。”杜本絲說,其實她並不知道。“這兒到底是什麽地方?”
“是金礦。”
“哦,有金子嗎?”
杜本絲看看四周。
“其實是金魚池。”一個男孩子說,“以前常放金魚,來自日本或其他地方,有許多尾巴的特殊品種。真的,非常漂亮,那是在佛蕾斯特老太太的時代,距離現在——唔,有十年了。”
“是二十四年前。”一個女孩子說。
“是六十年前。”一個非常小的聲音說,“絕對是六十年前。有好多金魚,非常非常多。據說都很貴,有時也常常死去。有時互相吃,有時肚子朝上浮起來。”
“哦。”杜本絲說,“金魚又怎麽啦?現在一條也沒有。”
“不,不是說金魚,是情報。”那個聰明的女孩說。
大家一齊出聲說話。杜本絲搖搖手。
“大家一齊說可不行。”杜本絲說,“請一次一個或兩個人說,是什麽事呢?”
“也許你必須知道,東西以前藏在什麽地方。據說,以前隱藏的東西,最重要。”
“這種事,你怎麽知道?”杜本絲說。
大家又一齊回答。要一次聽這麽多人說話,實在不容易。
“從珍妮那聽來的。”
“從珍妮的叔叔潘恩那聽來的。”另一個孩子說。
“不,是哈利啊。那是……唔,是哈利。哈利的堂兄弟湯姆……比哈利小得多。湯姆從他奶奶那裏聽來;他奶奶從喬希聽來。唔,我不知道喬希是誰。我想是他奶奶的丈夫……不,不是丈夫,是叔叔。”
“哎呀。”杜本絲說。
她望著指手劃腳的這群孩子,選出其中一個。
“克拉倫斯。”她說,“你是克拉倫斯吧?你的朋友對我說過你。你知道什麽?是什麽事?”
“如果要探查事情,最好到ppc去。”
“到哪裏去?”
“ppc。”
“ppc是什麽?”
“你不知道?沒聽人說過?ppc是指‘退休人員皇宮俱樂部’。”
“哇,聽來真棒。”
“一點也不棒。”一個大約九歲的男孩子說,“差勁死了,領養老金的老人聚在一起聊天。全是胡說,不過有些人會說自己知道的事!上回戰爭的事或後來的事。唔,說得好多哪。”
“ppc在什麽地方?”杜本絲問。
“在郊外。到莫登-克羅斯的途中,靠養老金生活的人都領入場券,到那裏玩賓果,非常有趣,裏麵有很老很老的人;也有盲聾行動不便的人。可是,他們都——嗯,他們都喜歡聚在一起。”
“唉,我很喜歡去看看。”杜本絲說,一定去,那兒是不是有一定的開放時間?”
“什麽時候都可以去,隨你喜歡,不過最好下午去。不錯,到那時候,他們最喜歡客人來。在下午的時候。下午,若說有朋友來,就會在茶點時間端出特別的東西。有時是加糖的餅幹;有時拿出油炸脆香薯片,或類似的東西。你說什麽,福雷德?”
“福雷德向前跨進一步,然後向杜本絲稍嫌誇大地鞠個躬。
“我非常樂意陪你去。”他說,“今天下午三點半如何?”
“喂,太過分啦。”克拉倫斯說,“別這樣裝腔作勢。”
“我非常樂意去。”杜本絲說。她望著水麵又說:“已經沒有金魚了,真遺憾。”
“我很想讓你看看有五條尾巴的金魚,棒極了。以前,有一條狗掉進去,是佛格特太太的狗。”
有人表示異議。“不是,是別人的。是佛利奧,不是佛格特——”
“是佛裏亞特。是以普通的“f”開始,不是大寫字母。”
“說什麽嘛,完全不同的人,是法蘭奇小組,用兩個小寫的f拚。”
“那條狗有沒有溺死?”杜本絲問。
“沒有,沒有溺死。還是一隻小狗,母狗發瘋似地飛奔去拉伊莎貝爾小姐的衣服。伊莎貝兒小姐在果園摘蘋果,母狗去拉她衣服。伊莎貝兒小姐跟過去,看到小狗已快淹死,就跳下去把它救出來。渾身濕透,衣服也不能穿了。”
“哎呀,”杜本絲說,“這兒好像發生了不少事情。行,今天下午就去,希望你們當中有兩三個來接我,帶我到‘退休人員皇宮俱樂部’去。”
“三個人?哪三個?誰去?”
立刻就像戳到了蜜蜂窩,騷動起來。
“我去……不,我不行……嘿,貝蒂……不行,貝蒂不能去。貝蒂最近才去過。我是說,她最近才到電影會去,這次不行。”
“唉,這由你們決定。”杜本絲說,“三點半到這裏來啊。”
“我希望你會覺得很有趣。”克拉倫斯說。
“有曆史性的趣味。”那個聰穎的女孩肯定地說。
“別說啦,珍納!”克拉倫斯說。他轉身而對杜本絲說:“珍納總是這個樣子。她上文法學校,所以喜歡吹噓,你了解吧,她說普通中學不夠好,父母也大驚小怪,所以現在上文法學校。這就是為什麽她老是這個樣子的緣故。”
吃過午飯,杜本絲思考著早上那件事是否會帶來一些結果。下午會有人來接她到ppc去吧?ppc真的存在嗎?還是小孩子們想出來的名稱?無論如何,應該會很有趣,杜本絲坐著等人來。
代表團準時來臨。三點半,鈴響了。杜本絲從暖爐旁的椅子站起來,戴上帽子——是一頂塑膠帽,因為她認為可能會下雨——阿勃特送她到前門。
“不能一個人去啊。”阿勃特輕聲說。
“阿勃特,”杜本絲輕聲說,“你說這裏真有ppc這種地方嗎?”
“我想到名片之類了,”阿勃特說。他很想展現他平日了解與社會習俗有關的完整知識說:“對,不知是告別的時候還是見麵的時刻,總之,是在那種時候交給對方。”
“和退休靠年金生活的人有關係吧。”
“啊,是的。有那種地方,不錯,兩三年前才落成。經過牧師館前麵向右拐的地方,建築物雖不美觀,對老年人來說,已相當不錯。任何人都可以去參加聚會。有種種娛樂,也有許多婦女去幫忙;開演奏會,還有——唉,對了,婦女協會。但是,那兒專供老年人使用,他們年紀都非常大,大部分都聾了。”
“不錯。”杜本絲說,“不錯,聽來就像那種地方。”
前門打開了。珍納因為最聰明,站在最前麵,後麵是克拉倫斯,再後麵是個子高大斜眼的男孩,這孩子似乎名叫柏特。
“你好,勃拉司福太太。”珍納說,“每個人都非常歡迎你去。最好帶把雨傘,天氣預報說,今天天氣不太好。”
“我也有事要到那邊去。”阿勃特說,“我跟你們一起走到那邊。”
有阿勃特跟去,的確放心多了。這當然很好,可是,珍納、柏特或克拉倫斯對她似乎不致構成危險。到ppc,隻需二十分鍾,抵達紅色建築物前,他們穿過大門,向房門走去。一個七十歲左右,很結實的女人出來迎接。
“啊,我們有客人來,真高興你能來。”她輕輕地拍著杜本絲的肩膀說,“唉,珍納,非活謝謝你。啊,請進。你可以回去了,如果願意的話。”
“啊,我想,這些孩子要是沒聽你們說話就回去,一定非常失望。”珍納說。
“唔,人不多,對勃拉司福太太也許更好。人不太多,就不會那麽緊張。珍納,你到廚房去,叫莫麗端茶出來。”
杜本絲原來不是為喝茶而來,但她很難老實說出來,茶很快就送來了。茶很淡,還端出來餅幹和三明治,三明治裏夾著魚腥味很濃、令人不敢領教的麵糊。他們坐著,顯得有點窒悶。
一個看來將近百歲,長著絡腮胡子的老人,走過來坐在杜本絲旁邊。
“我想最好由我先說,太太。”老人說,“看來在這當中我年紀最大,所聽的老故事比誰都多。這村裏有許多故事。嗯,這兒過去的確發生很多事情,無法一下子全都說完。但是,我們都--不錯,我們都聽到一些過去的事。”
“我想是的。”杜本絲在他還沒提出自己不關心的話題之前,趕忙說道:“我知道以前這村裏發生過許多有趣的事情,即使不比上次戰爭時多,也比上上次戰爭或更早的時期多。我想那麽遙遠的事,大家都記不得了,不過可能從老一輩的人那兒聽過。”
“不錯,確實如此。”老人說,“確實如此。我從倫叔那裏聽了許多,倫叔真是個大塊頭,知道很多事情。他知道發生過什麽。例如.上次戰爭爆發前,碼頭邊那棟房子發生過什麽,他都知道。那真是一場噩夢。唉,還有那法西斯分子--”
“是法西斯分子。”一個脖子上圍著花邊舊披肩、拘謹的白發老婦人說。
“嗯,你要是喜歡說它是法西斯分子也行,其實怎麽稱呼都行,對不對?哦,是的,他是其中之一,唔,是那意大利人的同類,叫什麽墨索裏尼嗎?總之,就是像這腥味很濃的名字,貽貝或扇貝。哼,這家夥在這村裏引起很大禍害。搞什麽聚會之類,莫斯萊這家夥展開了這種玩意兒。”
“第一次大戰時,有個叫梅麗-喬丹的女孩吧?”杜本絲說。但她不知道這樣說是否聰明。
“唉,是的,據說長得很美。不錯,她從海軍和陸軍那兒取得了機密。”
一個年紀極大的老婦人用纖細的聲調唱歌:
他不在海軍,也不在陸軍,
他是我配不上的人。
不在海軍,不在陸軍,他是
英皇的炮兵。
她唱到這兒,那老人接了下去:
到提伯萊裏的路迢迢,
長路迢迢,
到提伯萊裏的路迢迢,
其餘的我不知遣。
“唉,夠了,潘尼,夠了。”一個看來極其結實的老婦人說。這老婦人不是他的妻子就是他的女兒。
另一個老婦人以顫動的聲音唱:
標致的姑娘都喜歡水兵,
標致的姑娘都喜歡水兵,
雖然知遣這是辛酸的根源。
“喂,別唱了,莫蒂,這首歌已經聽膩了。還是說一些事情給這位太太聽吧。”潘恩老人說,“說一些事情給這太太聽,她是到這裏來打聽一些消息,她想聽聽以前引起大騷動的東西隱藏在什麽地方,對吧?關於那次騷動的所有事情。”
“似乎非常有趣。”杜本絲鼓起勇氣說,“有什麽東西被藏起來吧?”
“是的。遠在我這一代以前。但我全都知道。嗯,是在一九一四年以前,雖已眾口相傳,然而,沒有人清楚知道是什麽事情,為什麽會引起那麽大的騷動。”
“跟龍舟比賽有關。”一個老婦人說,“是牛津和劍橋的比賽。我曾去過一次;去看倫敦橋下的龍舟比賽,真是美好的日子,牛津以一個船身險勝。
“你們說的全無意義。”一個鐵灰色頭發、表情嚴肅的女人說,“你們什麽都不知道,那次騷動發生在我出生以前,但我比各位知道得多,我是從姑婆馬錫達聽來的,她是從她的姑姑魯那兒聽來的,而那件事卻發生在他們之前四十年,大家都在談論,大家都在尋找,有人認為是金礦,嗯,從澳大利亞帶回來的金塊,或者類似這國家的其他地方。”
“無聊之至。”一個老人說。他對自己的同夥露出厭惡之情,一麵抽著煙鬥。“和金魚攪混了,竟然這麽無知。”
“一定非常值錢,否則何必藏起來。”又有人說,“不錯,政府人員來了很多,也有警察。他們到處尋找,結果什麽都.沒找到。”
“因為他們沒有很好的線索。有線索,隻要知道有線索的地方。”另一個老婦人洋洋得意地點頭說,“總會有線索。”
“真是有趣極了。”杜本絲說,“什麽地方?線索在什麽地方?在這村裏,還是在村外,或是——”
這說法有點笨拙,因為至少有六個各不相同的答案同時湧起。
“在荒野上,塔西那邊。”一個人說。
“哪裏!在小肯尼的郊區。不錯,在小肯尼附近。”
“不,是在洞窟裏,海邊大道的洞窟裏。‘巴爾迪-海德’附近。對啦,好像有紅岩石。那兒以前有走私的地下道,真是個好地方,據說現在還存在。”
“我以前曾看過舊西班牙時代的故事。很久很久以前了,是無敵艦隊時期。西班牙船在那兒沉沒,滿載金幣。”
人常會受到回返起點的茫然感驅迫,她又到書庫去,莫名其妙地逛來逛去,望著各類書籍的封脊。兒童書,許許多多的兒童書。但是,人真的不能再往前跨進一步嗎?她已經走到可以走的盡頭,現在幾乎可以說這房間裏的書每本都已查過。亞曆山大-帕金森終於沒有再透露新的秘密。
用手指攏攏頭發,表情不悅地踢了一下最底層的書架,架上擺著封麵快要脫落的神學書。這時,阿勃特走了進來。
“太太,樓下有人要見你。”
“你說有人,是什麽意思?”杜本絲說,“我認識的人?”
“不知道。我想你不認識,大都是男孩子,男孩子和一兩個很神氣的女孩子,好像來捐獻什麽。”
“沒有說出姓名或其他事情嗎?”
“倒有一個,他說名叫克拉倫斯,你應該知道。”
“哦。”杜本絲想了一下說,“克拉倫斯。”
這是昨天的成果?總之,再往前推一下也不壞。
“另一個孩子也來了?昨天跟我在園裏說話的那一個?”
“我不知道。每個孩子看來都很像,髒兮兮的。”
“唉,算了。我去看看。”
走下一樓,杜本絲驚訝地轉身望著阿勃特。
阿勃特說:
“啊,沒讓他們進屋來,以防萬一。在這個時候,誰知道會丟些什麽。他們在庭園等,他們說在金礦旁等。”
“在什麽旁邊?”
“金礦。”
“哦。”
“那是什麽地方?”
杜本絲用手指指。
“經過玫瑰園,從種天竺牡丹的小徑往右走,就到了。我想我知道,已經積了水。如果不是小河或溝渠,那以前一定是放金魚的池塘。總之,把我的膠鞋拿出來,最好也帶著防水外套,以免被推入水中。”
“要是我,我就幹脆穿上再去,看來好像要下雨了。”
“哦。”杜本絲說,“雨,雨,每天盡是下雨。”
杜本絲走出去,急步向為數甚眾、等待自己的代表團走去。她想,大約有十個到十二個孩子,太部分是男孩子,還有兩個長頭發的女孩子,大家看來可能都很興奮。杜本絲往前走,一個孩子大聲說道:
“喂,來了!她到這裏來了。誰說話?你,喬治,你說,你比較會說話,你不是常常說個不停嗎?”
“這個你不要說,我來說。”克拉倫斯說。
“免了吧,克拉倫斯,你的聲音不清楚,一說話就咳嗽。”
“喂,這是我想到的。我——”
“各位,早。”杜本絲打岔。“你們有事找我嗎?什麽事?”
“我們有事要告訴你。”克拉倫斯說,“是情報,你在收集情報吧?”
“那要看時間與場合。”杜本絲說,“什麽情報?””哦,不是和現在有關的情報,很早很早以前的。”
“是曆史情報。”一個看來像這團體的頭領,腦筋很好的女孩子說,“要是調查一下過去,最有趣了。”
“我知道。”杜本絲說,其實她並不知道。“這兒到底是什麽地方?”
“是金礦。”
“哦,有金子嗎?”
杜本絲看看四周。
“其實是金魚池。”一個男孩子說,“以前常放金魚,來自日本或其他地方,有許多尾巴的特殊品種。真的,非常漂亮,那是在佛蕾斯特老太太的時代,距離現在——唔,有十年了。”
“是二十四年前。”一個女孩子說。
“是六十年前。”一個非常小的聲音說,“絕對是六十年前。有好多金魚,非常非常多。據說都很貴,有時也常常死去。有時互相吃,有時肚子朝上浮起來。”
“哦。”杜本絲說,“金魚又怎麽啦?現在一條也沒有。”
“不,不是說金魚,是情報。”那個聰明的女孩說。
大家一齊出聲說話。杜本絲搖搖手。
“大家一齊說可不行。”杜本絲說,“請一次一個或兩個人說,是什麽事呢?”
“也許你必須知道,東西以前藏在什麽地方。據說,以前隱藏的東西,最重要。”
“這種事,你怎麽知道?”杜本絲說。
大家又一齊回答。要一次聽這麽多人說話,實在不容易。
“從珍妮那聽來的。”
“從珍妮的叔叔潘恩那聽來的。”另一個孩子說。
“不,是哈利啊。那是……唔,是哈利。哈利的堂兄弟湯姆……比哈利小得多。湯姆從他奶奶那裏聽來;他奶奶從喬希聽來。唔,我不知道喬希是誰。我想是他奶奶的丈夫……不,不是丈夫,是叔叔。”
“哎呀。”杜本絲說。
她望著指手劃腳的這群孩子,選出其中一個。
“克拉倫斯。”她說,“你是克拉倫斯吧?你的朋友對我說過你。你知道什麽?是什麽事?”
“如果要探查事情,最好到ppc去。”
“到哪裏去?”
“ppc。”
“ppc是什麽?”
“你不知道?沒聽人說過?ppc是指‘退休人員皇宮俱樂部’。”
“哇,聽來真棒。”
“一點也不棒。”一個大約九歲的男孩子說,“差勁死了,領養老金的老人聚在一起聊天。全是胡說,不過有些人會說自己知道的事!上回戰爭的事或後來的事。唔,說得好多哪。”
“ppc在什麽地方?”杜本絲問。
“在郊外。到莫登-克羅斯的途中,靠養老金生活的人都領入場券,到那裏玩賓果,非常有趣,裏麵有很老很老的人;也有盲聾行動不便的人。可是,他們都——嗯,他們都喜歡聚在一起。”
“唉,我很喜歡去看看。”杜本絲說,一定去,那兒是不是有一定的開放時間?”
“什麽時候都可以去,隨你喜歡,不過最好下午去。不錯,到那時候,他們最喜歡客人來。在下午的時候。下午,若說有朋友來,就會在茶點時間端出特別的東西。有時是加糖的餅幹;有時拿出油炸脆香薯片,或類似的東西。你說什麽,福雷德?”
“福雷德向前跨進一步,然後向杜本絲稍嫌誇大地鞠個躬。
“我非常樂意陪你去。”他說,“今天下午三點半如何?”
“喂,太過分啦。”克拉倫斯說,“別這樣裝腔作勢。”
“我非常樂意去。”杜本絲說。她望著水麵又說:“已經沒有金魚了,真遺憾。”
“我很想讓你看看有五條尾巴的金魚,棒極了。以前,有一條狗掉進去,是佛格特太太的狗。”
有人表示異議。“不是,是別人的。是佛利奧,不是佛格特——”
“是佛裏亞特。是以普通的“f”開始,不是大寫字母。”
“說什麽嘛,完全不同的人,是法蘭奇小組,用兩個小寫的f拚。”
“那條狗有沒有溺死?”杜本絲問。
“沒有,沒有溺死。還是一隻小狗,母狗發瘋似地飛奔去拉伊莎貝爾小姐的衣服。伊莎貝兒小姐在果園摘蘋果,母狗去拉她衣服。伊莎貝兒小姐跟過去,看到小狗已快淹死,就跳下去把它救出來。渾身濕透,衣服也不能穿了。”
“哎呀,”杜本絲說,“這兒好像發生了不少事情。行,今天下午就去,希望你們當中有兩三個來接我,帶我到‘退休人員皇宮俱樂部’去。”
“三個人?哪三個?誰去?”
立刻就像戳到了蜜蜂窩,騷動起來。
“我去……不,我不行……嘿,貝蒂……不行,貝蒂不能去。貝蒂最近才去過。我是說,她最近才到電影會去,這次不行。”
“唉,這由你們決定。”杜本絲說,“三點半到這裏來啊。”
“我希望你會覺得很有趣。”克拉倫斯說。
“有曆史性的趣味。”那個聰穎的女孩肯定地說。
“別說啦,珍納!”克拉倫斯說。他轉身而對杜本絲說:“珍納總是這個樣子。她上文法學校,所以喜歡吹噓,你了解吧,她說普通中學不夠好,父母也大驚小怪,所以現在上文法學校。這就是為什麽她老是這個樣子的緣故。”
吃過午飯,杜本絲思考著早上那件事是否會帶來一些結果。下午會有人來接她到ppc去吧?ppc真的存在嗎?還是小孩子們想出來的名稱?無論如何,應該會很有趣,杜本絲坐著等人來。
代表團準時來臨。三點半,鈴響了。杜本絲從暖爐旁的椅子站起來,戴上帽子——是一頂塑膠帽,因為她認為可能會下雨——阿勃特送她到前門。
“不能一個人去啊。”阿勃特輕聲說。
“阿勃特,”杜本絲輕聲說,“你說這裏真有ppc這種地方嗎?”
“我想到名片之類了,”阿勃特說。他很想展現他平日了解與社會習俗有關的完整知識說:“對,不知是告別的時候還是見麵的時刻,總之,是在那種時候交給對方。”
“和退休靠年金生活的人有關係吧。”
“啊,是的。有那種地方,不錯,兩三年前才落成。經過牧師館前麵向右拐的地方,建築物雖不美觀,對老年人來說,已相當不錯。任何人都可以去參加聚會。有種種娛樂,也有許多婦女去幫忙;開演奏會,還有——唉,對了,婦女協會。但是,那兒專供老年人使用,他們年紀都非常大,大部分都聾了。”
“不錯。”杜本絲說,“不錯,聽來就像那種地方。”
前門打開了。珍納因為最聰明,站在最前麵,後麵是克拉倫斯,再後麵是個子高大斜眼的男孩,這孩子似乎名叫柏特。
“你好,勃拉司福太太。”珍納說,“每個人都非常歡迎你去。最好帶把雨傘,天氣預報說,今天天氣不太好。”
“我也有事要到那邊去。”阿勃特說,“我跟你們一起走到那邊。”
有阿勃特跟去,的確放心多了。這當然很好,可是,珍納、柏特或克拉倫斯對她似乎不致構成危險。到ppc,隻需二十分鍾,抵達紅色建築物前,他們穿過大門,向房門走去。一個七十歲左右,很結實的女人出來迎接。
“啊,我們有客人來,真高興你能來。”她輕輕地拍著杜本絲的肩膀說,“唉,珍納,非活謝謝你。啊,請進。你可以回去了,如果願意的話。”
“啊,我想,這些孩子要是沒聽你們說話就回去,一定非常失望。”珍納說。
“唔,人不多,對勃拉司福太太也許更好。人不太多,就不會那麽緊張。珍納,你到廚房去,叫莫麗端茶出來。”
杜本絲原來不是為喝茶而來,但她很難老實說出來,茶很快就送來了。茶很淡,還端出來餅幹和三明治,三明治裏夾著魚腥味很濃、令人不敢領教的麵糊。他們坐著,顯得有點窒悶。
一個看來將近百歲,長著絡腮胡子的老人,走過來坐在杜本絲旁邊。
“我想最好由我先說,太太。”老人說,“看來在這當中我年紀最大,所聽的老故事比誰都多。這村裏有許多故事。嗯,這兒過去的確發生很多事情,無法一下子全都說完。但是,我們都--不錯,我們都聽到一些過去的事。”
“我想是的。”杜本絲在他還沒提出自己不關心的話題之前,趕忙說道:“我知道以前這村裏發生過許多有趣的事情,即使不比上次戰爭時多,也比上上次戰爭或更早的時期多。我想那麽遙遠的事,大家都記不得了,不過可能從老一輩的人那兒聽過。”
“不錯,確實如此。”老人說,“確實如此。我從倫叔那裏聽了許多,倫叔真是個大塊頭,知道很多事情。他知道發生過什麽。例如.上次戰爭爆發前,碼頭邊那棟房子發生過什麽,他都知道。那真是一場噩夢。唉,還有那法西斯分子--”
“是法西斯分子。”一個脖子上圍著花邊舊披肩、拘謹的白發老婦人說。
“嗯,你要是喜歡說它是法西斯分子也行,其實怎麽稱呼都行,對不對?哦,是的,他是其中之一,唔,是那意大利人的同類,叫什麽墨索裏尼嗎?總之,就是像這腥味很濃的名字,貽貝或扇貝。哼,這家夥在這村裏引起很大禍害。搞什麽聚會之類,莫斯萊這家夥展開了這種玩意兒。”
“第一次大戰時,有個叫梅麗-喬丹的女孩吧?”杜本絲說。但她不知道這樣說是否聰明。
“唉,是的,據說長得很美。不錯,她從海軍和陸軍那兒取得了機密。”
一個年紀極大的老婦人用纖細的聲調唱歌:
他不在海軍,也不在陸軍,
他是我配不上的人。
不在海軍,不在陸軍,他是
英皇的炮兵。
她唱到這兒,那老人接了下去:
到提伯萊裏的路迢迢,
長路迢迢,
到提伯萊裏的路迢迢,
其餘的我不知遣。
“唉,夠了,潘尼,夠了。”一個看來極其結實的老婦人說。這老婦人不是他的妻子就是他的女兒。
另一個老婦人以顫動的聲音唱:
標致的姑娘都喜歡水兵,
標致的姑娘都喜歡水兵,
雖然知遣這是辛酸的根源。
“喂,別唱了,莫蒂,這首歌已經聽膩了。還是說一些事情給這位太太聽吧。”潘恩老人說,“說一些事情給這太太聽,她是到這裏來打聽一些消息,她想聽聽以前引起大騷動的東西隱藏在什麽地方,對吧?關於那次騷動的所有事情。”
“似乎非常有趣。”杜本絲鼓起勇氣說,“有什麽東西被藏起來吧?”
“是的。遠在我這一代以前。但我全都知道。嗯,是在一九一四年以前,雖已眾口相傳,然而,沒有人清楚知道是什麽事情,為什麽會引起那麽大的騷動。”
“跟龍舟比賽有關。”一個老婦人說,“是牛津和劍橋的比賽。我曾去過一次;去看倫敦橋下的龍舟比賽,真是美好的日子,牛津以一個船身險勝。
“你們說的全無意義。”一個鐵灰色頭發、表情嚴肅的女人說,“你們什麽都不知道,那次騷動發生在我出生以前,但我比各位知道得多,我是從姑婆馬錫達聽來的,她是從她的姑姑魯那兒聽來的,而那件事卻發生在他們之前四十年,大家都在談論,大家都在尋找,有人認為是金礦,嗯,從澳大利亞帶回來的金塊,或者類似這國家的其他地方。”
“無聊之至。”一個老人說。他對自己的同夥露出厭惡之情,一麵抽著煙鬥。“和金魚攪混了,竟然這麽無知。”
“一定非常值錢,否則何必藏起來。”又有人說,“不錯,政府人員來了很多,也有警察。他們到處尋找,結果什麽都.沒找到。”
“因為他們沒有很好的線索。有線索,隻要知道有線索的地方。”另一個老婦人洋洋得意地點頭說,“總會有線索。”
“真是有趣極了。”杜本絲說,“什麽地方?線索在什麽地方?在這村裏,還是在村外,或是——”
這說法有點笨拙,因為至少有六個各不相同的答案同時湧起。
“在荒野上,塔西那邊。”一個人說。
“哪裏!在小肯尼的郊區。不錯,在小肯尼附近。”
“不,是在洞窟裏,海邊大道的洞窟裏。‘巴爾迪-海德’附近。對啦,好像有紅岩石。那兒以前有走私的地下道,真是個好地方,據說現在還存在。”
“我以前曾看過舊西班牙時代的故事。很久很久以前了,是無敵艦隊時期。西班牙船在那兒沉沒,滿載金幣。”