小野妹子,日本飛鳥時期的政治家,以遣隋使的身份來到隋朝,到訪隋東京洛陽。在隋的漢名為‘蘇因高’,為其名的漢語諧音,雖然名為“妹子”,但卻是男性。


    小野妹子,是日本推古朝的外交大臣,出身於近江茲賀郡的小野貴族,名小野臣因高,中國名蘇因高。作為第一次遣隋使攜帶國書來中國,受到隋煬帝接見,由文林郎裴世清為使,陪送回國。歸國途中,因隋帝國書為百濟人所奪,被處流刑,後得推古天皇赦免。裴世清回國時,又作為陪送使,再度來中國,攜有《東天皇敬白西皇帝》的國書,同行者有高向玄理、南淵請安、旻等留學生、學問僧,前來考察中國的製度。


    據確切的文字記載,中日官方友好交往起於中國漢代,盛於隋唐,此後雖然有所淡化,但綿延不絕。小野妹子稱煬帝為“海西菩薩天子重興佛法”,並說他帶一批佛僧前來學佛法,他向隋煬帝遞呈其君主的一封信,信的開頭是“日出處天子致書日沒處天子無恙”。但是,在古代東亞地區朝貢體係中,隻有中國的皇帝才能稱為“天子”。


    因此,日方書信把本國最高統治者稱為“天子”,令煬帝大為不快,吩咐“蠻夷書有無禮者,勿複以聞”。不過,此時中國正進行征討高句麗的戰爭,也不希望增加樹敵。因此,盡管出現這種失禮,但還是選派裴世清等13人組團回訪,並帶回前所未有的關於日本的完整和準確的消息。而此時的日本,為恢複在朝鮮半島南部任那的勢力,派出征伐新羅的大軍,也出師不利,為彌補這種軍事力量的不足,也希望通過打開和中國王朝的國交,向新羅施加壓力。這種意圖在隨後的遣隋使外交中就明顯表露出來。


    小野妹子回國後向天皇述職時聲稱,將隋煬帝帶給倭王的國書不慎丟失,此時日本朝野曾有大臣建議天皇以丟失國書罪,判處小野妹子流刑,好在聖德太子及時晉見天皇進行勸阻。關於小野失書之說,曆史學家曾判斷有三種可能:一是國書確實丟失;二是國書載有隋朝廷對日本修書無禮的指責言辭,小野擔心天皇看了震怒,懲罰自己或導致中日修好失敗,就耍滑頭而故意毀掉;三是國書並未丟失,小野故意秘密呈給了天皇。但天皇因國書上有不利之詞,擔心擴散後不利於外交,而令小野托詞丟失。凡此種種至今尚無定論,不過可以肯定的是,小野的“失誤”避免了可能由國書引起的中日間的緊張關係,促使裴世清的回訪成功。


    小野妹子作為送隋使回國之使,再度來中國,此次的國書吸取了前次教訓,抬頭為:“東天皇敬白西皇帝”,巧妙地避開兩國間的主從上下關係問題,並帶來了一批留學生、留學僧。就這樣,隋朝廷出於遠交近攻的外交需要,大和朝廷出於迫切學習中國的政治體製、文化教育的需要,使得兩國的官方交流出現了第一次高潮。

章節目錄

閱讀記錄

史事講將2隋唐五代所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者徐夏半生的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持徐夏半生並收藏史事講將2隋唐五代最新章節