親愛的小文:


    你會說“繞口令”嗎?


    你快說:“媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬。”


    你快說:“妞妞騎牛,牛扭,妞妞扭牛。”


    你快說:“門後頭的刀,刀倒掛著。”


    你快說:“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。”


    這些好玩的句子,就叫繞口令,繞口令不但中文有,英文也有,英文繞口令叫tonguetwister(就是舌頭打轉兒的意思),也叫tongue-tripper。


    你快說shesellsseashellsatthesea-shore.


    她賣貝殼在海邊。


    你快說abigckbugbitesabigckbear.


    大大黑臭蟲大咬大大黑熊熊。


    英文中不但有繞口令的話,還有繞口令的詩,這叫tongue-twistinglyrics。


    你快說下麵這四句:


    peterpiperpickedapeckofpickledpeppers;


    apeckofpickledpepperspeterpiperpicked;


    ifpeterpiperpickedapeckofpickledpeppers.


    wheresthepeckofpickledpepperspeterpiperpicked?


    apeckofpickledpeppers


    很多醃胡椒(辣椒)


    寫到這兒,爸爸又想到一段長一點的英文繞口令:


    billhadabillboardandalsoaboardbill,buttheboardbillboredbill,sohesoldthebillboardtopaytheboardbill.


    billboard是廣告牌,bill是人名,bill是賬單,bore是煩人,過去式是bored。


    heboredme.(他真煩人。)


    heboredmetodeath.(他煩死我了。)


    爸爸


    一九七四年四月十九日


    附:“一粒辣椒也比一籃南瓜好”,意思是重質不重量。


    betteronegrainofpepperthanabasketfulofpumpkins.

章節目錄

閱讀記錄

坐牢家爸爸給女兒的八十封信所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏坐牢家爸爸給女兒的八十封信最新章節