親愛的小文:


    鴿子普通叫pigeon,文雅用法叫dove,小的鴿子也叫dove,共有二九○種。


    鴿子最會認家,不會迷路,所以古代人都用鴿子傳消息,這種鴿子叫信鴿(carrierpigeon)。美國主戰的人叫鷹派(thehawks),反對戰爭的就叫鴿派,因為鴿子被用做和平的象征(asymbolofpeace),其實鴿子也很會打架。


    你見過鳥喝水嗎?鳥喝水,用嘴沾了水,再仰起頭來,咽下去。可是鴿子卻不這樣,它的喝水方法和馬一樣,把嘴伸到水裏去吸(sucking)。


    孵蛋由公的母的輪流,通常隻孵兩個蛋。公的白天孵,母的晚上孵。一共要孵十七天。小鴿子叫squabs,剛生下來又瞎又沒毛,醜得要死。喂它們的是由公鴿母鴿嘴裏吐出來的一種鴿子奶(pigeonsmilk)。


    在美國俗話中,pigeon用來指女孩子,也用來指賭錢時候那被騙輸錢的傻瓜(中文叫“凱子”)。


    用一隻鴿子騙別的鴿子來,這隻鴿子叫stool-pigeon,中文叫“鳥媒”或“囮鳩”、“囮鴿”。stool的意思是板凳,把這隻鴿子綁在stool上以引誘別的鴿子,所以叫stool-pigeon,不然它也許反倒跟別的鴿子跑了。


    英文中decoy這個字也是這種意思,但比stool-pigeon用得寬,可以用來指“餌獸”,也可用來指人,還可當動詞來用,像:


    hehadbeendecoyedacrossthefrontierandarrestedasaspy.(他被引誘越過邊界然後給當作間諜抓起來了。)


    “餌”是bait,把蚯蚓放在魚鉤上就叫餌(baitahookwithaworm),捕鼠機(mousetrap)上的肉皮也叫餌,有餌的地方就有陷阱(trap)、就有圈套。


    pigeon-english也叫pidgin-english,就是洋涇浜英文,洋涇浜是上海附近的一個地方,最早跟英國人做生意的中國人,說英文說不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋涇浜英文。比如說“人山人海”該是英文的hugecrowds,但說成people-mountain-people-sea,就是笑話了,這就是洋涇浜英文。


    爸爸


    一九七四年八月十日


    附:姥姥七月二十五日信八月七日收到。

章節目錄

閱讀記錄

坐牢家爸爸給女兒的八十封信所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏坐牢家爸爸給女兒的八十封信最新章節