“是的,而且除了一次練靶之外,我從沒用過。”
唐尼接過那把槍,把玩了兩下,不一會兒便開了槍膛。他檢查一下,確定槍膛裏確實沒裝子彈。“好,”他說,“現在我們有一把槍。誰會用槍?我是蹩腳得很。”
人們再度麵麵相覷。起初沒人開口說話,然後,奧利很勉強地說:“我常打靶。我有一把科特點四五和一把拉馬點二五。”
“你?”布朗說,“哈。等天黑時,你早就醉得什麽也看不清楚。”
奧利口齒清楚地說:“你何不閉嘴,好好記你的名字就好?”
布朗瞪著他,嘴巴張開,隨即又決定閉嘴;依我看,那是個聰明的決定。
“讓你來。”唐尼把槍拿給奧利,眨了眨眼。奧利再次檢查槍,顯得更為老練。他把槍放到右前方褲袋,把那盒子彈塞到襯衫的前胸口袋裏;鼓鼓的一塊,看起來很像一包煙。然後他才靠向啤酒櫃,又開了一罐啤酒,圓臉上仍是汗水淋漓。
“謝謝你,杜弗瑞太太。”唐尼說。
“別客氣。”她答道。我心想,假使我是她丈夫,擁有那雙碧綠眼眸和那副豐滿的身軀,我大概不會那麽常出差。給你太太一把槍,這似乎是種荒唐的象征行為。
“這或許也是個蠢問題,”唐尼轉向拿著寫字板的布朗和拿著啤酒罐的奧利又說,“不過,這地方沒有噴火器之類的東西吧?”
“喔,狗屎!”巴迪.伊格頓低呼一聲,整張臉隨即漲紅,就跟亞曼達一樣。
“怎麽了?”麥克.哈倫問道。
“呃……上星期我們還有一整箱小型噴火器。家庭用,焊接水管或排氣管的那種。你記得那些吧,布朗先生?”
巴德.布朗點點頭,一副愁眉苦臉的樣子。
“賣光了嗎?”唐尼問。
“沒有,賣得不好,隻賣出三、四個。我們把剩下的全退了回去。真他媽的。我是說……真可惜。”巴迪臉紅得快發紫了,又一次退回人群裏。
我們有火柴,當然,還有鹽(某人含糊地說他聽說過用鹽可以驅走水蛙或其他吸血蟲);以及各種牌子的掃把和拖把。多數人都振作起精神,吉姆和麥隆則醉得無法提出任何異議。但我迎視奧利時,發現他眼裏有著鎮定卻絕望的神色,那是比恐懼更糟的。他和我都親眼瞧見過那些觸須。對它們撒鹽,或想用拖把柄將它們打走,實在是異想天開。
“麥克,”唐尼說,“你指揮一下好吧?我要和奧利與大衛談談。”
“沒問題。”麥克拍拍唐尼的肩膀。“總得有人負責指揮。你幹得不錯。歡迎你到本鎮。”
唐尼問道:“這是不是表示我有退稅可拿?”他是個短小精幹型的人,有頭微禿的紅發。他看來像是那種乍看之下不可能喜歡,但熟識之後不可能不喜歡的人。那種什麽事都做得比你好的人。
“沒得談。”麥克笑著答道,轉身走開了。
唐尼垂眼望向我兒子。
“不用擔心比利。”我說。
“說真的,我這輩子從沒這麽擔心過。”唐尼說。
※※※
“可不是。”奧利同意道,並把一個空罐丟進啤酒冷藏櫃裏,又拿出一罐新的打開,發出“嘶”的一聲。
唐尼說:“我看到你們兩人交換的眼神。”
我吃完巧克力糖,又開了罐啤酒解渴。
“告訴你們我怎麽想。”唐尼說,“我們應該找五、六個人,把一些拖把柄用布裹起來,然後用繩子將它們綁在一起。接著我們應該準備好兩罐煤油,把瓶蓋打開,這樣我們隨時都能很快點起火把。”
我點點頭。好主意。也許不夠好,如果你看過諾姆怎麽被拖走的話。但比撒鹽好多了。
奧利說:“至少可以讓他們忙上一陣子。”
唐尼緊抿著唇,“真的那麽糟嗎?”他說。
“就那麽糟。”奧利點點頭,繼續灌他的啤酒。
下午四點半左右,草地肥料包已堆放好,大玻璃窗整麵被擋了起來,隻留下幾個觀測孔。每一個觀測孔旁安排一名守衛,每個守衛身旁都放了一罐已開的煤油,以及由拖把柄紮成的火把。觀測孔共有五個,唐尼安排由大家輪流守衛。四點半一到,輪到我坐在一個觀測孔旁。比利也陪在我旁邊,和我一起向外望著濃霧。
隔著窗玻璃是張紅色長椅,專給買了食品等人開車來接的顧客坐的。再過去就是停車場了。霧慢慢滾動,又濃又深。霧裏有濕氣,但看來毫無生氣,陰森可怖。隻是望著它看,便足以令我虛脫無力。
“爸爸,你知道這是怎麽回事嗎?”比利問。
“我不知道,親愛的。”我說。
他沉默了半晌,低頭看著攤在兩膝上的小手。“為什麽沒有人來救我們呢?”最後他又問道:“警察,或聯邦調查局,或別的人?”
“我不知道。”
“你想媽沒事吧?”
“比利,我真的不知道。”我說著,伸手摟住他。
“我好想她。”比利忍著眼淚說,“有時候我對她很壞,我很對不起她。”
“比利。”我叫他一聲,卻沒法往下說。我覺得喉嚨鹹鹹的,聲音也忍不住顫抖。
“這會過去吧?”比利又問,“爸爸?會不會?”
我說:“我不知道。”他把臉埋向我的肩窩,我抱著他的頭,可以摸到在他頭發下曲線纖弱的頭蓋骨。我不由自主想起新婚的那一夜。看著黛芬脫下她在結婚典禮後換上的棕色洋裝。她的臀部因為前一天撞到一扇門而留下一大塊紫色瘀血。我記得看著那塊瘀血,想著:她撞上門板時,還叫做史黛芬妮.史班呢,心裏不免有些驚奇。然後我們做愛,窗外是十二月的雪天,雪花飄飄。
比利又哭了。“噓,比利,噓。”我哄著他,輕輕搖著他,但他仍嚶嚶哭著。這種哭泣,隻有母親才知道如何勸止。
※※※
聯邦超市裏暗了下來。唐尼、麥克和布朗把店裏所有大約二十支的手電筒,分配給眾人。諾登為了他那一小群人大聲吵嚷,結果分到兩支。手電筒的燈光在各個走道裏到處遊移,猶如死不瞑目的幽靈。
我摟緊比利,透過觀測孔往窗外望去。室外那乳白不透明的光沒什麽改變,使賣場裏變暗的是那些堆高的肥料袋。有好幾次我以為窺見了動靜,但那都隻是我在疑神疑鬼。另一個守衛也誤報了一次,讓大家虛驚一場。
比利又看到杜曼太太,迫不及待地跑去找她,雖說她整個夏天都不曾過來帶他。她分到一個手電筒,很好心地遞給比利。不一會兒,比利已在冷凍食品櫃的玻璃麵上用光束寫自己的名字。她看到他的高興,似乎不亞於他看到她時。過了幾分鍾,他們一起走了過來。海蒂.杜曼是個高瘦的婦人,有一頭間雜幾縷灰絲的漂亮紅發。她的眼鏡連有一條鏈子掛在胸前;我相信這種鏈子隻有中年婦人才適用。
唐尼接過那把槍,把玩了兩下,不一會兒便開了槍膛。他檢查一下,確定槍膛裏確實沒裝子彈。“好,”他說,“現在我們有一把槍。誰會用槍?我是蹩腳得很。”
人們再度麵麵相覷。起初沒人開口說話,然後,奧利很勉強地說:“我常打靶。我有一把科特點四五和一把拉馬點二五。”
“你?”布朗說,“哈。等天黑時,你早就醉得什麽也看不清楚。”
奧利口齒清楚地說:“你何不閉嘴,好好記你的名字就好?”
布朗瞪著他,嘴巴張開,隨即又決定閉嘴;依我看,那是個聰明的決定。
“讓你來。”唐尼把槍拿給奧利,眨了眨眼。奧利再次檢查槍,顯得更為老練。他把槍放到右前方褲袋,把那盒子彈塞到襯衫的前胸口袋裏;鼓鼓的一塊,看起來很像一包煙。然後他才靠向啤酒櫃,又開了一罐啤酒,圓臉上仍是汗水淋漓。
“謝謝你,杜弗瑞太太。”唐尼說。
“別客氣。”她答道。我心想,假使我是她丈夫,擁有那雙碧綠眼眸和那副豐滿的身軀,我大概不會那麽常出差。給你太太一把槍,這似乎是種荒唐的象征行為。
“這或許也是個蠢問題,”唐尼轉向拿著寫字板的布朗和拿著啤酒罐的奧利又說,“不過,這地方沒有噴火器之類的東西吧?”
“喔,狗屎!”巴迪.伊格頓低呼一聲,整張臉隨即漲紅,就跟亞曼達一樣。
“怎麽了?”麥克.哈倫問道。
“呃……上星期我們還有一整箱小型噴火器。家庭用,焊接水管或排氣管的那種。你記得那些吧,布朗先生?”
巴德.布朗點點頭,一副愁眉苦臉的樣子。
“賣光了嗎?”唐尼問。
“沒有,賣得不好,隻賣出三、四個。我們把剩下的全退了回去。真他媽的。我是說……真可惜。”巴迪臉紅得快發紫了,又一次退回人群裏。
我們有火柴,當然,還有鹽(某人含糊地說他聽說過用鹽可以驅走水蛙或其他吸血蟲);以及各種牌子的掃把和拖把。多數人都振作起精神,吉姆和麥隆則醉得無法提出任何異議。但我迎視奧利時,發現他眼裏有著鎮定卻絕望的神色,那是比恐懼更糟的。他和我都親眼瞧見過那些觸須。對它們撒鹽,或想用拖把柄將它們打走,實在是異想天開。
“麥克,”唐尼說,“你指揮一下好吧?我要和奧利與大衛談談。”
“沒問題。”麥克拍拍唐尼的肩膀。“總得有人負責指揮。你幹得不錯。歡迎你到本鎮。”
唐尼問道:“這是不是表示我有退稅可拿?”他是個短小精幹型的人,有頭微禿的紅發。他看來像是那種乍看之下不可能喜歡,但熟識之後不可能不喜歡的人。那種什麽事都做得比你好的人。
“沒得談。”麥克笑著答道,轉身走開了。
唐尼垂眼望向我兒子。
“不用擔心比利。”我說。
“說真的,我這輩子從沒這麽擔心過。”唐尼說。
※※※
“可不是。”奧利同意道,並把一個空罐丟進啤酒冷藏櫃裏,又拿出一罐新的打開,發出“嘶”的一聲。
唐尼說:“我看到你們兩人交換的眼神。”
我吃完巧克力糖,又開了罐啤酒解渴。
“告訴你們我怎麽想。”唐尼說,“我們應該找五、六個人,把一些拖把柄用布裹起來,然後用繩子將它們綁在一起。接著我們應該準備好兩罐煤油,把瓶蓋打開,這樣我們隨時都能很快點起火把。”
我點點頭。好主意。也許不夠好,如果你看過諾姆怎麽被拖走的話。但比撒鹽好多了。
奧利說:“至少可以讓他們忙上一陣子。”
唐尼緊抿著唇,“真的那麽糟嗎?”他說。
“就那麽糟。”奧利點點頭,繼續灌他的啤酒。
下午四點半左右,草地肥料包已堆放好,大玻璃窗整麵被擋了起來,隻留下幾個觀測孔。每一個觀測孔旁安排一名守衛,每個守衛身旁都放了一罐已開的煤油,以及由拖把柄紮成的火把。觀測孔共有五個,唐尼安排由大家輪流守衛。四點半一到,輪到我坐在一個觀測孔旁。比利也陪在我旁邊,和我一起向外望著濃霧。
隔著窗玻璃是張紅色長椅,專給買了食品等人開車來接的顧客坐的。再過去就是停車場了。霧慢慢滾動,又濃又深。霧裏有濕氣,但看來毫無生氣,陰森可怖。隻是望著它看,便足以令我虛脫無力。
“爸爸,你知道這是怎麽回事嗎?”比利問。
“我不知道,親愛的。”我說。
他沉默了半晌,低頭看著攤在兩膝上的小手。“為什麽沒有人來救我們呢?”最後他又問道:“警察,或聯邦調查局,或別的人?”
“我不知道。”
“你想媽沒事吧?”
“比利,我真的不知道。”我說著,伸手摟住他。
“我好想她。”比利忍著眼淚說,“有時候我對她很壞,我很對不起她。”
“比利。”我叫他一聲,卻沒法往下說。我覺得喉嚨鹹鹹的,聲音也忍不住顫抖。
“這會過去吧?”比利又問,“爸爸?會不會?”
我說:“我不知道。”他把臉埋向我的肩窩,我抱著他的頭,可以摸到在他頭發下曲線纖弱的頭蓋骨。我不由自主想起新婚的那一夜。看著黛芬脫下她在結婚典禮後換上的棕色洋裝。她的臀部因為前一天撞到一扇門而留下一大塊紫色瘀血。我記得看著那塊瘀血,想著:她撞上門板時,還叫做史黛芬妮.史班呢,心裏不免有些驚奇。然後我們做愛,窗外是十二月的雪天,雪花飄飄。
比利又哭了。“噓,比利,噓。”我哄著他,輕輕搖著他,但他仍嚶嚶哭著。這種哭泣,隻有母親才知道如何勸止。
※※※
聯邦超市裏暗了下來。唐尼、麥克和布朗把店裏所有大約二十支的手電筒,分配給眾人。諾登為了他那一小群人大聲吵嚷,結果分到兩支。手電筒的燈光在各個走道裏到處遊移,猶如死不瞑目的幽靈。
我摟緊比利,透過觀測孔往窗外望去。室外那乳白不透明的光沒什麽改變,使賣場裏變暗的是那些堆高的肥料袋。有好幾次我以為窺見了動靜,但那都隻是我在疑神疑鬼。另一個守衛也誤報了一次,讓大家虛驚一場。
比利又看到杜曼太太,迫不及待地跑去找她,雖說她整個夏天都不曾過來帶他。她分到一個手電筒,很好心地遞給比利。不一會兒,比利已在冷凍食品櫃的玻璃麵上用光束寫自己的名字。她看到他的高興,似乎不亞於他看到她時。過了幾分鍾,他們一起走了過來。海蒂.杜曼是個高瘦的婦人,有一頭間雜幾縷灰絲的漂亮紅發。她的眼鏡連有一條鏈子掛在胸前;我相信這種鏈子隻有中年婦人才適用。