哈爾、羅傑、柏格和帕瓦又外出捕獵,他們在叢林中邊跋涉邊搜索著動物——唯獨柏格另有考慮。


    羅傑的這位朋友兩眼一直沒有離開地麵,他根本沒想捕動物,他所要的是一個人頭。他已經得到一個了,很不錯的,但是他還想要一個。


    “從出發到現在,你怎麽一聲不吭,”羅傑說,“怎麽啦?”


    柏格抬起頭,古銅色的臉上露出焦慮之情。“沒什麽。”他說。


    “光說沒什麽可不行,你可以跟我說說嘛,出了什麽事?”


    “男人們——他們笑話我。”


    “為什麽?”


    “因為我沒帶回來頭。”


    “你幫助我捉過不少動物啦。”


    “我不是說動物。我說的是頭——像這個。”他拍拍自己的頭。


    “一個人頭?”


    “對,一個人頭,或一個女人頭、小孩頭。”


    “幹什麽?”


    “要做一個男人。在你們國家不是這樣嗎?難道你不砍下一個人頭,大家就承認你是個男子漢了嗎?”


    “不用。在我們國家,如果你殺了人,就要蹲監獄。”


    “可是你們總得要有人頭放在特姆貝蘭裏呀。”


    “我們沒有裝人頭的特姆貝蘭或神屋。”


    “你們沒有?那你們的習慣太怪了。”


    “我們的習慣對你們來說奇怪,你們的,我們也覺得奇怪。”


    “那麽,你們怎麽證明自己是個成人了呢?”


    “言行舉止照成人的樣做,自己動腦,不管他人的頭腦如何。不過你要是殺人,沒有人會認為你是男子漢的。”


    “隻要能得到一個頭,我管不了那麽多。要是得不到頭,隻能說明我還是個孩子。你跟我去山那邊的敵村好嗎?也許碰上個小孩在外麵玩,我們把他的頭砍下來帶回家。”


    “柏格,你真的認為這就是勇敢嗎?”


    柏格沒有立即回答。他倆沉默著繼續往前走。


    “不是勇敢,”柏格承認道。“這隻是我們的習慣而已。我不喜歡這樣做,我討厭這個。可是我又能怎麽辦呢?”


    “不去幹,你依然可以成為男子漢。”


    對於柏格來說,這是一種嶄新的思想,他止住步,認真地看著羅傑,好像他們以前從未相見。“你真的這樣認為嗎?可是我們的習慣怎麽辦?”


    “改變習慣。你是村裏的孩子頭,隻要你不去幹,孩子們就會以你為榜樣。你們有很多的好習慣,但這個習慣不好,拋棄這個習慣。”


    柏格沒有回答,但是他好像情緒高漲,腳步更有力,看上去像個大人了。


    “那兒有隻袋鼠!”他忽然喊道。


    羅傑搜索著矮木叢,未見任何動物。


    “在樹上。”柏格說。


    “袋鼠不上樹。”


    “有一種上樹,看見了嗎?就在那棵樹上呢。我去捉它。”


    走在前麵的哈爾和帕瓦走回來觀看。


    “如果能捉到,那可是件真正的戰利品,”哈爾說。“它同澳大利亞的袋鼠不同,我們叫它樹袋鼠,因為隻有這類袋鼠會上樹。”


    柏格已爬到樹的一半了,敏捷地從一根樹枝爬向另一根樹枝,他真可以稱得上是隻樹袋鼠了。那隻袋鼠又往高爬了一截,是隻雌鼠,它胸部口袋裏露出一隻小袋鼠頭,正瞪大眼睛往外看呢。


    一般的袋鼠由於不經常使用前腳,所以前腳小而弱,可是這類袋鼠的前腳由於攀爬樹木變得十分有力,而且前腳與後腳都長著尖爪,這是為了適應爬樹。


    “它的尾巴比身體還大,”羅傑說,“它是不是將尾巴掛在樹上像猴子似的打秋千?”


    哈爾搖搖頭,“可不是那種尾巴,袋鼠的尾巴相當於一條腿,你觀察一下,看它如何使用尾巴。”


    為了躲避正在攀爬的孩子,袋鼠向更遠處移動,在那樣的枝梢上行走並保持平衡可是不容易的,但是有了這樣一隻尾巴,事情就好辦了。袋鼠將尾巴伸到另一根樹枝上作為支撐,走動起來像雜技演員走鋼絲那樣平穩。


    柏格離開樹的主幹,也向樹枝梢頭爬去,正當他欲伸手抓住袋鼠時,那動物一躍跳下樹。足足40呎的距離,四層樓的高度。


    “會摔死的。”羅傑說。


    “不見得。”這是他的哥哥、自然學家在發言。


    袋鼠熟練地以腳著地,其躍下之速度近似飛行著的子彈,可是卻能用腳進行自如的緩衝,如同鋼絲彈簧一般。


    “據了解,它們能跳得比這還遠,”哈爾道,“快,抓住它,別讓它跑了。”


    但是,那袋鼠已不見了。“哪去了?”羅傑問道,同時四下張望。


    “在上麵!”果真,了不起的彈跳運動員此刻正在他們頭頂上方10呎左右,站在一個長長的垛中間,那長垛向遠處延伸出30來呎長。


    哈爾窮追不舍,跑到垛頭,好在袋鼠落地時擒住它。他一把抓住它的一隻前腳,它掙紮著,扭轉著,但是哈爾緊抓不放。羅傑趕上來抓住它的另一隻前腳。


    “這動物咬人嗎?”他問。


    “好像不會的。不過,要當心它的腳,一腳能踢瞎你的眼。”


    這隻草食動物並沒有露出猙獰,隻是懼怕。羅傑輕聲細語地對它說:“別怕,我們不會傷害你。”


    可是小袋鼠卻不知去向了。


    “是不是掉出袋子了?真是如此,恐怕摔死了。”


    其實小袋鼠正在躲藏,哈爾手伸到母親的口袋裏,托出那隻圓睜著眼的小家夥。它才僅有哈爾的手掌那麽大。


    “真小啊,”羅傑說,“剛剛出生吧。”


    “不對,剛出生時隻一呎長。”


    “它幹嘛不跳出口袋逃跑呢?”


    “不會的,它隻會越藏越深,而不會跳出來。”


    哈爾鬆開小袋鼠,它立即跳入口袋,藏在最深處。


    “它總得出來吧,”羅傑表示異議,“總要吃飯吧。”


    “它媽媽的乳頭在袋子裏,小袋鼠可呆在袋子裏隨時吃奶,要呆上5、6個月呢。”


    “別唬人了。”


    “就是5、6個月之後,”哈爾說,“它可以到袋外吃草了,當它饑餓、疲倦或恐懼時還會重新跳到母親的袋中。嘿,快看!又有好東西了。”


    羅傑應聲抬頭,上方是一棵碩大的桉樹,最矮的那根樹枝上有一隻被孩子遺忘的玩具熊。


    羅傑這麽認為——可是突然間那熊活了,想爬上一處安全地帶,恰好,羅傑及時地按住了它。它沒有掙脫,隻是看著羅傑,眼晴仿佛在發問,“是朋友還是敵人?”


    “朋友。”羅傑說。他舉目四望,希望在其它樹上也找到這些可愛的動物。


    “看那些樹沒用,”哈爾道,“考拉熊隻吃桉樹葉。”


    “它可真夠小的——真是隻熊嗎?”


    “不是。隻是因為像熊,才這樣叫的。”


    “‘考拉’是什麽意思?”


    “意思是‘不喝水的動物’。”


    “但是,它肯定要喝水的,動物必須喝水啊。”


    “考拉不喝。它可以從露水和桉樹葉中得到足夠的水分。能得到它,爸爸一定會高興的,他特別地提出過要捉考拉。”


    “你看好袋鼠,”羅傑說,“我得給‘熊熊’來一頓美餐。”


    羅傑集中了最大、水分最足的桉樹葉喂考拉,他和這隻動物間的隔膜消除了。由於數百年以來,考拉的後代們始終受到人類的偏愛,未曾受過傷害,所以“熊熊”立刻就和羅傑和睦相處了,並爬到羅傑的肩頭。考拉如同一大團絨球,帶著它並不難,它也沒有任何要逃跑的意向,不過為了預防萬一,羅傑還是用手抓住考拉的小手。


    他們又抓到了幾隻動物,分別放入4位獵人的口袋。


    有一隻是袋蝠1,不過是個幼蝠,飛行技術很差,而且年幼無知,沒有能力掌握飛行技術。待它長大之後,它會像鬆鼠或飛狐似的穿梭滑翔於樹叢之間。這隻小家夥恰好掉到了柏格麵前,被當場擒獲。


    1一種長有口袋的飛行動物,似蝙蝠。——譯者


    盡管它還年幼,可其袋中已有一隻小蝠,小得難以想象,小生命才僅有四分之一呎長。


    現在他們獲得了三種長有袋子的動物——袋鼠、考拉、袋蝠。


    “我忘了,”羅傑說,“長有口袋的動物學名是怎麽說來著?”


    “有袋動物,”哈爾說,“這又有一隻,叫袋熊。”


    袋熊很好逮,它慢而且柔,不在乎人們的擺弄,被放進口袋,也沒什麽反應。


    這個上午看來是專門用來捕獵有袋動物了。下一隻獵物是袋鼦,帕瓦以他土著人特有的敏銳嗅覺聞到它的味,並從地麵的樹葉堆中找到了它。它長著一身可愛的毛,長長的尾巴,大大圓圓的眼睛。


    “我們給它烤了——味道可美了。”


    “這隻就別烤了——爸爸特地要我們抓一隻袋鼦的。”


    另一隻有袋動物——袋狸——是羅傑發現的,它身體大小像兔子,長著長長的、健壯的後腿和尖尖的爪子,那鼻子就像豬鼻子一樣。


    捕獲有袋動物的工作結束了。下一隻俘虜是食火雞,它能長成5呎高的個子,像鴕鳥一樣勇敢,可對人有危險。它長有一個大冠子,頭頂門隆起,泛出濃濃的藍、紫、緋紅色。它已學會像成熟的食火雞那樣喉鳴、吼叫、噴鼻息,並用全力前踢後踹。它眼睛露出凶光,爪子如尖針咄咄逼人。


    “我們剛抓了飛行動物,”哈爾說,“現在我們捉的是行走的鳥。”


    “食火雞不會飛嗎?”


    “還會飛呢?”哈爾說:“它像鴕鳥一樣,身體沉重,雙翼又短,沒法飛。”


    這次捕獵十分成功,但最令人驚喜的是捕到一隻新幾內亞之外的動物。


    它歇坐在樹權上,吃著果子。


    “真是運氣,”哈爾驚喜道,“是隻猩猩。”


    “我原來以為它們寄居在婆羅洲。”羅傑道。


    “是的,它們住在那兒。但是從婆羅洲載運動物的船隻在新幾內亞的港灣停船休息時,有些猩猩伺機逃掉了。雖然為數不多,但它成倍繁衍,新幾內亞可以像婆羅洲一樣成為它們的家園。它們喜愛森林——實際上,‘猩猩’的原意為‘林中者。”


    這隻動物的反應跟人一樣——它絲毫不懼怕麵前的人們。


    它從樹權上滑下,站起身,6呎高的個頭,亂蓬蓬的紅褐色頭發又厚又密,臉孔呈深黃色。


    但是最令人驚異的,是宮足球般大小的巨掌和難以置信的長臂。雖然它筆直地站立,但手指卻觸及地麵。當它舉起手臂向外伸直時,其長度達8呎。


    “我從未見過這樣的臂膀,”羅傑說,“我可不要讓它用長臂抱我。”


    “往上看,”哈爾說,“那是它的樹房子。我們剛剛看過與大地為伍的鳥,現在又看到了以樹力家的獸。它可以在枝與枝、樹與樹之間隨意擺蕩,比人的行速快得多。對於體重200多磅的動物來說這簡直是不可思議的。”


    “它還長著胡須,”羅傑道,“雙下巴,就像一個老人。”


    “在某些方麵,它比黑猩猩和大猩猩更接近人類,”哈爾說,“它的頭腦構造更接近於人。”


    羅傑從口袋裏拿出一個木瓜,伸手遞過去。那隻猩猩毫無怯意地走上前,接過木瓜,咕噥了一句,也許是猩猩語言的“謝謝你”。它吃了一口木瓜,隨後看著四位獵人,好像有意人夥似的。


    “它或許很孤單吧,”哈爾說,“也許它朋友不多,看看它會不會與我們相處好。”


    哈爾輕輕向地麵伸出手去,拉住猩猩的大手,帕瓦拉著另一隻,一齊向村莊走去,羅傑和柏格牽著袋鼠尾隨其後。這隻新穎奇怪的隊伍在村民中掀起了一陣波動。特得船長乘小艇上岸,把整個動物園搬到了船上。


    特得船長特別欣賞猩猩。


    “這可是罕見動物,”他說,“它值多少錢?”


    “一、兩萬元之間吧,不過,我想爸爸會保留它一段時間,它也許會成為我們家庭的一員。”

章節目錄

閱讀記錄

哈爾羅傑曆險記12:闖入食人國所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者威廉德·普賴斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持威廉德·普賴斯並收藏哈爾羅傑曆險記12:闖入食人國最新章節