第4節
關鍵句是死亡(出書版) 作者:[英]安東尼·霍洛維茨 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“那我們就開始吧。”
格倫肖大步走向樓梯,我很高興跟著她離開,因為房間裏有一股令人作嘔的氣味,是血和酒的混合物。我感到反胃,但是我知道如果我真的在犯罪現場吐了,會有各種各樣的麻煩。我等不及要出去了,但是霍桑仍然在徘徊。
“如果我是你的話,我會小心她的。”他喃喃地說。
“格倫肖探長嗎?”
“幫我個忙,什麽話都不要在她麵前說。相信我,她不是一個好人。”
“我覺得她挺好的。”
“那是因為你不了解她。”
我們上了樓。
注釋:
[1] cluedo,一款解謎類桌遊。
[2] food bank,即食物賑濟處,低收入者可前去填表,後憑卡領取食品,是慈善組織。
[3] 兒童遊戲,雙方用係在繩上的七葉果輪流攻擊,以擊破對方的七葉果。
第四章 遺言
通往二樓的樓梯是白色石板,凸出在牆外,沒有可見的支撐物。旁邊是一條鋼質的欄杆,上樓時可以扶著。卡拉·格倫肖步伐笨重地爬到了頂層,跟在後麵的霍桑卻腳步輕盈。我們終於到了走廊,向下可以看到客廳,這一層有一連串的門通向左右兩側。
有另一名警探正在等我們,他斜靠在防止來訪人員跌入客廳的廊柱上。他比格倫肖瘦弱、矮小,留著幾縷沙色的頭發,還有小胡子。他穿著一件棕色皮夾克,就像一部老電視劇中的人物。他跟卡拉看起來就像是《俠盜雙雄》。“警官,他在裏麵。”
“謝謝你,達倫。”
格倫肖先進去了,沒有留意牆上的畫,這些畫與樓下的完全不同。我在大學學過藝術史,認出了艾裏克·拉斐留斯的水彩畫和艾裏克·吉爾的係列木版畫——是艾裏克兩人作品集。房屋的頂層都比較正常,地板上鋪有地毯,布局更加封閉。格倫肖敲了敲達倫指的那扇門,沒等回應就進了房間。這是一間藏書室,裏麵到處都是落地書架,被兩扇窗戶隔開,窗外能看見街道,牆上還安裝了一台寬屏電視。地板上有兩張白色真皮沙發,幾張玻璃桌和一張假的斑馬皮地毯——也許應該說是人造的。
斯蒂芬·斯賓塞弓著腰坐在其中一張沙發的邊緣,周圍擺滿了他和普萊斯的合影。他穿著一件皺巴巴的亞麻襯衫,一條淡藍色的燈芯絨褲子和一雙休閑鞋。他三十多歲,比丈夫小十歲左右,雙頰紅潤,金發順滑,如果眼睛沒有哭腫,一定很帥氣。他身材修長,天鵝般的長頸凸顯了他的喉結。他手裏拿著一條手帕,我注意到他的無名指上戴著一枚金戒指,跟霍桑給我看的理查德·普萊斯的戒指一樣。
我們五個人擠在房間裏,格倫肖探長一屁股坐在另一張沙發上,兩腿岔開。霍桑走到窗邊,我站在門旁,肩膀靠在牆上,故意將夾克後麵的字藏起來。達倫跟著我們進來了。他站姿隨意,拿著一個筆記本和一支筆,很是神氣。
“斯賓塞先生,你感覺怎麽樣了?”格倫肖問。她試著表示同情,但她的語氣是居高臨下的,仿佛正在和一個剛在操場上摔倒、擦傷膝蓋的孩子說話。
斯賓塞說:“我還是不敢相信。”聲音充滿悲傷。他把手帕抓得更緊了。“周五我見過他,跟他說了再見。我做夢也沒想到——”他戛然而止。
達倫把這些都寫了下來。
“你得明白,我們現在必須要和你談談。”格倫肖毫不客氣地繼續說,“我們越早得到答案,就能越早開始調查。”
他點點頭,卻什麽也沒說。
“你說你剛從薩福克回來……”
“是從埃塞克斯,克拉克頓,我們的另一處住所。”他指著一張照片,上麵是一座二十世紀三十年代的白色袖珍型建築,陽台彎曲,屋頂平坦,看起來不像真的。
“你為什麽一個人去?”
斯賓塞咽了咽唾沫。“理查德不想來,他說他工作太忙,而且,周六下午有人要過來。我去看了母親,她在弗林頓的一家療養院。”
“我想她見到你一定很高興。”
“她得了老年癡呆,可能都不記得我去過。”
“你是什麽時候從家走的?”
“早餐過後。我打掃了房子,把門鎖上。大概在上午十一點。”
“你走之前沒有給普萊斯先生打電話嗎?”
達倫一直把這些細節潦草地記在筆記本上,但現在他的筆停下了。這時,我拿出手機,悄悄點開錄音。順便一說,霍桑是對的,我丟了手機,又在來的路上從公寓裏找到了它。不知道記錄警察的談話是否違法,我遲早會知道的。
“沒錯,我打過,但電話沒接通。”斯賓塞又拿起手帕,擦了擦眼角,“他應該一起來的。我們在一起九年了,還合買了房子。我簡直不敢相信有人會對他做這種事。理查德是世界上最善良的人之一。”
“你周一上午總是休班嗎?”格倫肖的聲音很冷淡。她的坐姿、笨重的塑料眼鏡和烏黑的蘑菇頭發型,所有的一切都讓她顯得冷酷無情。
斯賓塞點點頭。“周日晚上,我們從不走a12號公路,路上太堵了。如果和理查德一起的話,我們黎明時分就得出發。他一直專注於工作,而我自己做老板。我在柏力街開了一家畫廊,就在佳士得拍賣行的拐角處。我們專營二十世紀初期的藝術作品。”這就解釋了走廊上吉爾和拉斐留斯的畫作。“我們周二至周六營業,所以周一我在家辦公。”
“你昨晚和普萊斯先生說過話。”格倫肖又繼續說下去。
“對,我大約八點鍾的時候給他打了電話。”
“你怎麽能確定時間?”
“昨天是二十七號,是調成冬令時的日子,時間往回調了一個小時。我辦完事就打了電話。”他拿出手機,按了幾個鍵,查出他的通話記錄。“你看!”他說,“正好八點鍾。”
“在克拉克頓有信號嗎?”霍桑第一次開口就近乎敵對,但這並不奇怪。
斯蒂芬·斯賓塞並沒有搭理他。
“你能告訴我們,你丈夫在電話中說了什麽嗎?”格倫肖問。
“他問我在幹什麽,我們談了天氣和我母親……很平常的事情。他聽起來情緒有些低落,他說還在擔心正在處理的案子。”
“什麽案子?”
“一個離婚案。你肯定聽說了,理查德是名離婚律師,一名非常成功的律師。他剛代理了一位叫阿德裏安·洛克伍德的房地產開發商的離婚案。他的妻子就是那個作家……你知道的……阿基拉……”他忘了她的姓。
“阿基拉·安諾。”我說。
“沒錯。”他瞪大眼睛,好像突然想起來似的,“你知道的,她威脅過他。在一家餐廳裏,她走到他跟前,朝他潑酒。我當時就在場!”
“到底發生了什麽?”
“我應該馬上告訴你們的。我不知道為什麽之前沒想起來。但今早回家,看見這裏的警察和理查德……”
他停下來,讓自己緩了緩,然後繼續說。
“應該是上周一,當時我們一起在奧德維奇的德勞奈餐廳吃晚飯。那是理查德最喜歡的餐廳,下班後我們經常在那裏見麵……吃完飯就可以打車回家。總之,那天我們剛吃完,我就看見這個女人走過來。她個子不高,看起來像日本人,我沒認出她來,後麵還有一個女人和她一起。
“她停在我們的餐桌旁,理查德抬起頭。當然,他一下子就認出她了,但他似乎並沒有特別不安。他彬彬有禮地輕聲問了一句‘有什麽能幫您的嗎?’她低頭看著他,臉上帶著怪異的笑容。她戴著有色眼鏡。‘你是頭豬!’這就是她的開場白,她還說了一些關於離婚的事,說那有多麽不公平。然後她伸手拿起我的酒杯——我一直在喝紅酒,雖然我們已經吃完飯了,但杯子裏還剩下一些。有那麽一瞬間,我以為她要喝掉那杯酒,但她卻把酒倒在了他頭上。理查德的臉上和襯衫上都是酒,太離譜了。我覺得應該報警,但他不想惹事,隻想離開。”
“她還說了什麽?”
“就這些。她潑完酒之後,立即放下酒杯,說她想用酒瓶子打他什麽的。”斯賓塞停下,仿佛剛剛的描述才讓他反應過來,“天哪!他就是那樣被殺的,不是嗎?!”他猛地伸出手來,抱住自己的頭,“她說過要這麽做的!”
“斯賓塞先生,我們先不要妄下結論。”格倫肖說。
“什麽叫不要妄下結論?她在大庭廣眾之下親口說的,還有十幾個目擊者。”
“你們周日晚上的通話裏,普萊斯提到她的名字了嗎?”
斯賓塞回想道:“沒有,他沒有說她的名字,但確實提到了她。我知道他一直在想這個案子……雖然他很謹慎,從不告訴我任何案件細節,但我們在德勞奈時,他說起過這件事。我們打電話的時候,他還說他已經和奧利弗談過了,就是奧利弗·梅斯菲爾德。他們倆都是梅斯菲爾德·普萊斯·騰博律師事務的資深合夥人……我正要問他們聊了什麽,門鈴就響了。”
“這裏的門鈴?”格倫肖問。
“沒錯。我是在電話那頭聽到的,理查德的話還沒說完就停下了。他說‘會是誰呢?’他沒想到有人來,讓我等一下,然後把電話放下了。”
“他沒掛電話?”
“對。他應該是把手機放在大廳的桌子上了,停頓了很長一段時間後,我聽到了他在木地板上的腳步聲,我好像聽到門打開了,然後他說:‘你在這裏做什麽?’他聽起來很驚訝,‘有點晚了。’”
達倫把這些都記了下來,頓了頓之後問道:“這是他的原話?”
這次斯賓塞沒有猶豫。“是。‘有點晚了。’他就是這麽說的。”
“然後呢?”
“他回來接起電話,說他待會兒再打給我,之後就掛斷了。”
“他沒有告訴你關於這位到訪者的其他信息?”達倫總讓自己的問題聽起來咄咄逼人,令人生畏。即便是祝你早上好,也可能讓你感到緊張。“你沒聽到他們說別的嗎?”
“他什麽也沒說,直接掛了電話。”斯賓塞的眼淚又湧了出來,“我等著他再給我打電話,卻沒等到,我想他一定是很忙或者有什麽別的事,他經常這樣。對正在做的事情,他會全神貫注。今天早上我開車回來,到了家裏,看到那些警車,還是一頭霧水……”
霍桑安靜地聽著,肩膀半轉向窗戶,這時他回頭看了看。“車不錯,”他說,“有電動窗嗎?”
“什麽?”斯賓塞被這個問題問蒙了,一時忘記了自己的眼淚。我一點也不驚訝。以我對霍桑的了解,他常常說出看似無關的言論。他不是故意冒犯,隻是向來如此。
“這是經典車型,”霍桑繼續說道,“什麽年代的?”
“一九六八年。”
斯賓塞現在三緘其口,指望格倫肖探長奪回話語權。她還真那麽做了。“你丈夫被人用一瓶酒襲擊,是瓶拉菲古堡紅葡萄酒。是阿德裏安·洛克伍德送他的那瓶嗎?”
“我不確定,嗯,是的,我想是那一瓶。理查德說過,這酒很貴。這也是浪費錢,因為他不喝酒。”
“他是個禁酒主義者。”
“對。”
“所以家裏沒有酒。”霍桑說。
“實際上,廚房裏有很多——威士忌、杜鬆子酒、啤酒之類的,我偶爾喝一杯。但是理查德不喜歡喝酒。”
卡拉·格倫肖對著霍桑笑了笑,這並沒有讓她看起來更有魅力。我開始意識到,她的幽默背後有一絲惡意。“你還有別的問題嗎?”她問。
“隻有一個。”霍桑轉向斯賓塞,“你提到理查德周六下午有客人來。他說是誰了嗎?”
斯賓塞考慮了一會兒。“沒有。他隻是說有人要來,沒說是誰。”
“我想你大概得到足夠多的信息了。”格倫肖插嘴道,她知道霍桑不敢不同意,“我得到斯賓塞先生的全部陳述了,你為什麽不現在就走呢?”
“聽你的,卡拉。”
我有點佩服她控製情緒的方式。她和梅多斯完全相反,她不會讓霍桑激怒自己。她已經明確表示了自己才是負責人。我們兩人離開,下了樓梯,穿過前門。一出去,霍桑就點了一支煙。在他點煙的時候,我再次檢查了折斷的蘆葦,尋找腳印。果然,地上有一個很小很深的凹痕,可能是某人鞋尖的印記,或者,更有可能是細高跟鞋的痕跡。
“真是一個蠢貨。”霍桑喃喃地說。
“格倫肖?”
“斯蒂芬·斯賓塞。”霍桑吹出煙霧,“天哪!我一分鍾都不想在那個房間裏待了。如果他的手腕再軟點,手就要掉下來了。”
“你可以在那兒托住他的手啊。”我說,“我已經告訴過你了,你不能這樣談論別人的性取向。我就沒有談論,而且也不會寫進書裏。”
“你自己的書隨便你怎麽寫,老兄。但我不是在說他的性取向,我在說他的演技,你信嗎?眼淚?手帕?他是在睜眼說瞎話。”
我回想剛才看到的情景,似乎不太像是在演戲。“我覺得他是真的難過。”我說。
“也許是吧。但他還是在隱瞞什麽事。”摩根跑車就在我們麵前,霍桑用拿著煙的手指了指,“不可能是從埃塞克斯、薩福克或任何沿海的地方開過來的。”
“你怎麽知道?”
“他給我們看的照片裏,房子沒有車庫,這輛車不可能在海邊停了三天。沒有海鷗糞便。擋風玻璃上也沒有死蟲子。你說他沿著a12號公路行駛了一百英裏,連一隻蚊子蒼蠅也沒撞到?我想他就在附近的某個地方,而且不是獨自一人。”
“你怎麽知道的?”
“我不知道,我隻是猜測而已。副駕駛的車窗搖下了幾英寸,車窗不是電動的。我認為有一半的可能是,車窗就是那名乘客打開的。如果他一個人開車,就得夠到另一邊搖下車窗,他為什麽要這樣做?”
格倫肖大步走向樓梯,我很高興跟著她離開,因為房間裏有一股令人作嘔的氣味,是血和酒的混合物。我感到反胃,但是我知道如果我真的在犯罪現場吐了,會有各種各樣的麻煩。我等不及要出去了,但是霍桑仍然在徘徊。
“如果我是你的話,我會小心她的。”他喃喃地說。
“格倫肖探長嗎?”
“幫我個忙,什麽話都不要在她麵前說。相信我,她不是一個好人。”
“我覺得她挺好的。”
“那是因為你不了解她。”
我們上了樓。
注釋:
[1] cluedo,一款解謎類桌遊。
[2] food bank,即食物賑濟處,低收入者可前去填表,後憑卡領取食品,是慈善組織。
[3] 兒童遊戲,雙方用係在繩上的七葉果輪流攻擊,以擊破對方的七葉果。
第四章 遺言
通往二樓的樓梯是白色石板,凸出在牆外,沒有可見的支撐物。旁邊是一條鋼質的欄杆,上樓時可以扶著。卡拉·格倫肖步伐笨重地爬到了頂層,跟在後麵的霍桑卻腳步輕盈。我們終於到了走廊,向下可以看到客廳,這一層有一連串的門通向左右兩側。
有另一名警探正在等我們,他斜靠在防止來訪人員跌入客廳的廊柱上。他比格倫肖瘦弱、矮小,留著幾縷沙色的頭發,還有小胡子。他穿著一件棕色皮夾克,就像一部老電視劇中的人物。他跟卡拉看起來就像是《俠盜雙雄》。“警官,他在裏麵。”
“謝謝你,達倫。”
格倫肖先進去了,沒有留意牆上的畫,這些畫與樓下的完全不同。我在大學學過藝術史,認出了艾裏克·拉斐留斯的水彩畫和艾裏克·吉爾的係列木版畫——是艾裏克兩人作品集。房屋的頂層都比較正常,地板上鋪有地毯,布局更加封閉。格倫肖敲了敲達倫指的那扇門,沒等回應就進了房間。這是一間藏書室,裏麵到處都是落地書架,被兩扇窗戶隔開,窗外能看見街道,牆上還安裝了一台寬屏電視。地板上有兩張白色真皮沙發,幾張玻璃桌和一張假的斑馬皮地毯——也許應該說是人造的。
斯蒂芬·斯賓塞弓著腰坐在其中一張沙發的邊緣,周圍擺滿了他和普萊斯的合影。他穿著一件皺巴巴的亞麻襯衫,一條淡藍色的燈芯絨褲子和一雙休閑鞋。他三十多歲,比丈夫小十歲左右,雙頰紅潤,金發順滑,如果眼睛沒有哭腫,一定很帥氣。他身材修長,天鵝般的長頸凸顯了他的喉結。他手裏拿著一條手帕,我注意到他的無名指上戴著一枚金戒指,跟霍桑給我看的理查德·普萊斯的戒指一樣。
我們五個人擠在房間裏,格倫肖探長一屁股坐在另一張沙發上,兩腿岔開。霍桑走到窗邊,我站在門旁,肩膀靠在牆上,故意將夾克後麵的字藏起來。達倫跟著我們進來了。他站姿隨意,拿著一個筆記本和一支筆,很是神氣。
“斯賓塞先生,你感覺怎麽樣了?”格倫肖問。她試著表示同情,但她的語氣是居高臨下的,仿佛正在和一個剛在操場上摔倒、擦傷膝蓋的孩子說話。
斯賓塞說:“我還是不敢相信。”聲音充滿悲傷。他把手帕抓得更緊了。“周五我見過他,跟他說了再見。我做夢也沒想到——”他戛然而止。
達倫把這些都寫了下來。
“你得明白,我們現在必須要和你談談。”格倫肖毫不客氣地繼續說,“我們越早得到答案,就能越早開始調查。”
他點點頭,卻什麽也沒說。
“你說你剛從薩福克回來……”
“是從埃塞克斯,克拉克頓,我們的另一處住所。”他指著一張照片,上麵是一座二十世紀三十年代的白色袖珍型建築,陽台彎曲,屋頂平坦,看起來不像真的。
“你為什麽一個人去?”
斯賓塞咽了咽唾沫。“理查德不想來,他說他工作太忙,而且,周六下午有人要過來。我去看了母親,她在弗林頓的一家療養院。”
“我想她見到你一定很高興。”
“她得了老年癡呆,可能都不記得我去過。”
“你是什麽時候從家走的?”
“早餐過後。我打掃了房子,把門鎖上。大概在上午十一點。”
“你走之前沒有給普萊斯先生打電話嗎?”
達倫一直把這些細節潦草地記在筆記本上,但現在他的筆停下了。這時,我拿出手機,悄悄點開錄音。順便一說,霍桑是對的,我丟了手機,又在來的路上從公寓裏找到了它。不知道記錄警察的談話是否違法,我遲早會知道的。
“沒錯,我打過,但電話沒接通。”斯賓塞又拿起手帕,擦了擦眼角,“他應該一起來的。我們在一起九年了,還合買了房子。我簡直不敢相信有人會對他做這種事。理查德是世界上最善良的人之一。”
“你周一上午總是休班嗎?”格倫肖的聲音很冷淡。她的坐姿、笨重的塑料眼鏡和烏黑的蘑菇頭發型,所有的一切都讓她顯得冷酷無情。
斯賓塞點點頭。“周日晚上,我們從不走a12號公路,路上太堵了。如果和理查德一起的話,我們黎明時分就得出發。他一直專注於工作,而我自己做老板。我在柏力街開了一家畫廊,就在佳士得拍賣行的拐角處。我們專營二十世紀初期的藝術作品。”這就解釋了走廊上吉爾和拉斐留斯的畫作。“我們周二至周六營業,所以周一我在家辦公。”
“你昨晚和普萊斯先生說過話。”格倫肖又繼續說下去。
“對,我大約八點鍾的時候給他打了電話。”
“你怎麽能確定時間?”
“昨天是二十七號,是調成冬令時的日子,時間往回調了一個小時。我辦完事就打了電話。”他拿出手機,按了幾個鍵,查出他的通話記錄。“你看!”他說,“正好八點鍾。”
“在克拉克頓有信號嗎?”霍桑第一次開口就近乎敵對,但這並不奇怪。
斯蒂芬·斯賓塞並沒有搭理他。
“你能告訴我們,你丈夫在電話中說了什麽嗎?”格倫肖問。
“他問我在幹什麽,我們談了天氣和我母親……很平常的事情。他聽起來情緒有些低落,他說還在擔心正在處理的案子。”
“什麽案子?”
“一個離婚案。你肯定聽說了,理查德是名離婚律師,一名非常成功的律師。他剛代理了一位叫阿德裏安·洛克伍德的房地產開發商的離婚案。他的妻子就是那個作家……你知道的……阿基拉……”他忘了她的姓。
“阿基拉·安諾。”我說。
“沒錯。”他瞪大眼睛,好像突然想起來似的,“你知道的,她威脅過他。在一家餐廳裏,她走到他跟前,朝他潑酒。我當時就在場!”
“到底發生了什麽?”
“我應該馬上告訴你們的。我不知道為什麽之前沒想起來。但今早回家,看見這裏的警察和理查德……”
他停下來,讓自己緩了緩,然後繼續說。
“應該是上周一,當時我們一起在奧德維奇的德勞奈餐廳吃晚飯。那是理查德最喜歡的餐廳,下班後我們經常在那裏見麵……吃完飯就可以打車回家。總之,那天我們剛吃完,我就看見這個女人走過來。她個子不高,看起來像日本人,我沒認出她來,後麵還有一個女人和她一起。
“她停在我們的餐桌旁,理查德抬起頭。當然,他一下子就認出她了,但他似乎並沒有特別不安。他彬彬有禮地輕聲問了一句‘有什麽能幫您的嗎?’她低頭看著他,臉上帶著怪異的笑容。她戴著有色眼鏡。‘你是頭豬!’這就是她的開場白,她還說了一些關於離婚的事,說那有多麽不公平。然後她伸手拿起我的酒杯——我一直在喝紅酒,雖然我們已經吃完飯了,但杯子裏還剩下一些。有那麽一瞬間,我以為她要喝掉那杯酒,但她卻把酒倒在了他頭上。理查德的臉上和襯衫上都是酒,太離譜了。我覺得應該報警,但他不想惹事,隻想離開。”
“她還說了什麽?”
“就這些。她潑完酒之後,立即放下酒杯,說她想用酒瓶子打他什麽的。”斯賓塞停下,仿佛剛剛的描述才讓他反應過來,“天哪!他就是那樣被殺的,不是嗎?!”他猛地伸出手來,抱住自己的頭,“她說過要這麽做的!”
“斯賓塞先生,我們先不要妄下結論。”格倫肖說。
“什麽叫不要妄下結論?她在大庭廣眾之下親口說的,還有十幾個目擊者。”
“你們周日晚上的通話裏,普萊斯提到她的名字了嗎?”
斯賓塞回想道:“沒有,他沒有說她的名字,但確實提到了她。我知道他一直在想這個案子……雖然他很謹慎,從不告訴我任何案件細節,但我們在德勞奈時,他說起過這件事。我們打電話的時候,他還說他已經和奧利弗談過了,就是奧利弗·梅斯菲爾德。他們倆都是梅斯菲爾德·普萊斯·騰博律師事務的資深合夥人……我正要問他們聊了什麽,門鈴就響了。”
“這裏的門鈴?”格倫肖問。
“沒錯。我是在電話那頭聽到的,理查德的話還沒說完就停下了。他說‘會是誰呢?’他沒想到有人來,讓我等一下,然後把電話放下了。”
“他沒掛電話?”
“對。他應該是把手機放在大廳的桌子上了,停頓了很長一段時間後,我聽到了他在木地板上的腳步聲,我好像聽到門打開了,然後他說:‘你在這裏做什麽?’他聽起來很驚訝,‘有點晚了。’”
達倫把這些都記了下來,頓了頓之後問道:“這是他的原話?”
這次斯賓塞沒有猶豫。“是。‘有點晚了。’他就是這麽說的。”
“然後呢?”
“他回來接起電話,說他待會兒再打給我,之後就掛斷了。”
“他沒有告訴你關於這位到訪者的其他信息?”達倫總讓自己的問題聽起來咄咄逼人,令人生畏。即便是祝你早上好,也可能讓你感到緊張。“你沒聽到他們說別的嗎?”
“他什麽也沒說,直接掛了電話。”斯賓塞的眼淚又湧了出來,“我等著他再給我打電話,卻沒等到,我想他一定是很忙或者有什麽別的事,他經常這樣。對正在做的事情,他會全神貫注。今天早上我開車回來,到了家裏,看到那些警車,還是一頭霧水……”
霍桑安靜地聽著,肩膀半轉向窗戶,這時他回頭看了看。“車不錯,”他說,“有電動窗嗎?”
“什麽?”斯賓塞被這個問題問蒙了,一時忘記了自己的眼淚。我一點也不驚訝。以我對霍桑的了解,他常常說出看似無關的言論。他不是故意冒犯,隻是向來如此。
“這是經典車型,”霍桑繼續說道,“什麽年代的?”
“一九六八年。”
斯賓塞現在三緘其口,指望格倫肖探長奪回話語權。她還真那麽做了。“你丈夫被人用一瓶酒襲擊,是瓶拉菲古堡紅葡萄酒。是阿德裏安·洛克伍德送他的那瓶嗎?”
“我不確定,嗯,是的,我想是那一瓶。理查德說過,這酒很貴。這也是浪費錢,因為他不喝酒。”
“他是個禁酒主義者。”
“對。”
“所以家裏沒有酒。”霍桑說。
“實際上,廚房裏有很多——威士忌、杜鬆子酒、啤酒之類的,我偶爾喝一杯。但是理查德不喜歡喝酒。”
卡拉·格倫肖對著霍桑笑了笑,這並沒有讓她看起來更有魅力。我開始意識到,她的幽默背後有一絲惡意。“你還有別的問題嗎?”她問。
“隻有一個。”霍桑轉向斯賓塞,“你提到理查德周六下午有客人來。他說是誰了嗎?”
斯賓塞考慮了一會兒。“沒有。他隻是說有人要來,沒說是誰。”
“我想你大概得到足夠多的信息了。”格倫肖插嘴道,她知道霍桑不敢不同意,“我得到斯賓塞先生的全部陳述了,你為什麽不現在就走呢?”
“聽你的,卡拉。”
我有點佩服她控製情緒的方式。她和梅多斯完全相反,她不會讓霍桑激怒自己。她已經明確表示了自己才是負責人。我們兩人離開,下了樓梯,穿過前門。一出去,霍桑就點了一支煙。在他點煙的時候,我再次檢查了折斷的蘆葦,尋找腳印。果然,地上有一個很小很深的凹痕,可能是某人鞋尖的印記,或者,更有可能是細高跟鞋的痕跡。
“真是一個蠢貨。”霍桑喃喃地說。
“格倫肖?”
“斯蒂芬·斯賓塞。”霍桑吹出煙霧,“天哪!我一分鍾都不想在那個房間裏待了。如果他的手腕再軟點,手就要掉下來了。”
“你可以在那兒托住他的手啊。”我說,“我已經告訴過你了,你不能這樣談論別人的性取向。我就沒有談論,而且也不會寫進書裏。”
“你自己的書隨便你怎麽寫,老兄。但我不是在說他的性取向,我在說他的演技,你信嗎?眼淚?手帕?他是在睜眼說瞎話。”
我回想剛才看到的情景,似乎不太像是在演戲。“我覺得他是真的難過。”我說。
“也許是吧。但他還是在隱瞞什麽事。”摩根跑車就在我們麵前,霍桑用拿著煙的手指了指,“不可能是從埃塞克斯、薩福克或任何沿海的地方開過來的。”
“你怎麽知道?”
“他給我們看的照片裏,房子沒有車庫,這輛車不可能在海邊停了三天。沒有海鷗糞便。擋風玻璃上也沒有死蟲子。你說他沿著a12號公路行駛了一百英裏,連一隻蚊子蒼蠅也沒撞到?我想他就在附近的某個地方,而且不是獨自一人。”
“你怎麽知道的?”
“我不知道,我隻是猜測而已。副駕駛的車窗搖下了幾英寸,車窗不是電動的。我認為有一半的可能是,車窗就是那名乘客打開的。如果他一個人開車,就得夠到另一邊搖下車窗,他為什麽要這樣做?”