生物情報研究股份有限公司總裁裏克此刻正大發雷霆,公司儲存在世界各地的弗蘭克細胞株培養菌一夜之間都被感染了。


    “我的公司可能完蛋了!那是我們的安全網,那些細胞。我們為此付了一大筆錢給加利福尼亞大學洛杉磯分校。你說它們都沒有了?”裏克氣憤地皺起眉頭。“這是對我公司的一次有組織、有配合的進攻。他們在倫敦和新加坡都有人,他們事先把一切都安排好了的。”


    “對。我們認為是這樣。”


    “目的是要毀掉我公司。”


    “可能。”


    “我得把那些細胞株弄回來。就現在。”


    “誰都沒有它們。當然,弗蘭克除外。”


    “那咱們就找到弗蘭克。”


    “很遺憾,弗蘭克先生仿佛也已失蹤了。我們看來找不到他。”


    “好極了,”裏克說,“真是好極了。”他轉身對助手大喊道:“把那些該死的律師找來,把洛杉磯分校的人找來,晚上8點鍾把每個人都找來!快去!”


    在自己的職業生涯中,亞曆克斯正經曆著一個最為棘手的審判,那是一樁強xx案,及發生在馬利布裏對一個兩歲男孩的性侵犯。助手用蜂鳴器傳呼她,說她父親要和她通話。亞曆克斯拿起電話。“我現在很忙,爸爸。”


    “就一會兒。我要離開幾個星期。”


    “你要去哪兒,爸爸?”


    “還不清楚,”父親說,“不過我需要獨自呆一些時間。手機可能不起作用。我到了那裏後會給你寄一封信,還有一盒東西,以備你用得著。”


    “行,爸爸,玩得開心。”


    6位律師坐在長桌旁,隨意地翻動著文件,聲音聽起來像風暴一般。裏克耐心等待著,咬緊嘴唇。最後,他的首席律師艾伯特抬起頭來。


    “情況是這樣,”艾伯特說,“你有充分理由——不管怎樣都是足夠的理由——認為弗蘭克與人密謀破壞你所擁有的細胞株,以便將它們再次出售給另外某家公司。”


    “對,”裏克說,“對極啦。”


    “三家法庭已判決弗蘭克的細胞是你的財產。因此你有權利獲得它們。”


    “你的意思是,再次獲取它們?”


    “正確。”


    “除非那家夥隱藏起來。”


    “那是很麻煩的。但這不會改變此種情況的重要事實。你是弗蘭克細胞株的所有者,”艾伯特說,“不管那些細胞出現在哪裏。他的孩子們身上,他的孫輩們身上。他們可能也有著同樣的細胞。”


    “你是指,我可以從他的孩子們身上獲取細胞?”


    “那些細胞是你的財產。”艾伯特說。


    “如果他們不同意讓我獲取呢?”


    “他們很有可能不同意。但由於那些細胞是你的財產,孩子們在這件事上並沒有任何發言權。”


    “我們這兒談論的是肝和脾的活組織穿刺檢查,”裏克說,“它們可不完全是小處理呀。”


    “也不完全是大處理,”艾伯特說,“我相信它們隻是對門診病人的一般處理方法。當然,你有責任確保讓一位得力的醫生對細胞進行提取。我想你會的。”


    裏克皺著眉頭。“讓我看看是否弄懂了。你是在告訴我,我可以從街上把他的孩子們抓走,拉到一個醫生那裏提取他們的細胞,不管他們是否願意?”


    “對,不錯。”


    “瞧,”裏克說,“那樣合法嗎?”


    “由於他們帶著你合法擁有的細胞四處走動,所以他們便帶著盜竊來的財物。那可是會被判處兩年監禁的重罪。根據法律,假如你看見有人正犯下重罪,你便有資格實施‘公民對現行犯的逮捕’,將罪犯拘留起來。因此如果你看見弗蘭克的孩子在街上行走,你便可以合法地將他們逮捕。”


    “我,個人?”


    “不,不,”艾伯特說,“在這些情況下你可以利用一個受過訓練的專業人員——一個追回逃亡者的特工。”


    對著鏡子,瓦斯科用職業性的眼光審視自己外表,一邊把染眉毛的膏輕輕抹到在山羊胡子邊上。瓦斯科是個高大的男人,超過1.8米,體重有120公斤,一身的肌肉,沒多少脂肪。他的頭剃得光光的,修剪過的黑山羊胡子使他像個好冒險的家夥。他想要現出一副恐嚇的模樣,也確實如此。


    他把三張照片放在床上。


    一張是弗蘭克那家夥的,他51歲,前海軍陸戰隊軍人。


    一張是他女兒亞曆克斯的,30多歲一點,是個律師。


    一張是他孫子傑米的,今年8歲。


    老家夥已消失了,瓦斯科看不出有任何理由要費心去找他。直接從他其餘家庭成員身上獲取細胞容易得多。


    他看著弗蘭克的女兒亞曆克斯的照片。她是個律師,作為一個目標是絕不適合的。即使你把他們操縱得很好,你也仍然會受到指控。這是個金發女人,體形看來不錯,夠迷人的。但就瓦斯科的口味來說,她太瘦了。大概她周末在上某種以色列人的自我防身課吧。無論如何,她意味著潛在的麻煩。這樣就剩下那個小孩了。


    就傑米吧。他8歲,在地方學校讀二年級。瓦斯科可以趕到那兒,把他弄去提取樣品,下午就把這一切搞定,這對他是有好處的。假如瓦斯科在第一周裏弄到樣品,他就能得到5萬美元的完成獎。而如果4周後才完成,數額就會降到一萬美元。所以他有充分理由要盡快把這事解決。就對付那孩子,簡單而又命中要害。


    多利走進來,手裏拿著私人書信。“這個看起來如何?”她把信遞給他。


    他迅速地看一下。那是一封“敬啟者”的信,簽名人是亞曆克斯。它讓持信人可以把她兒子傑米從學校接走,帶到家庭醫生那裏去檢查。


    “你給醫生的辦公室打電話沒有?”瓦斯科問。


    “打了。他們說傑米得了感冒,咽喉痛,讓把他帶去。”


    “所以如果學校給醫生打電話”


    “我們對此有防備。”


    “你是他母親事務所的?”


    “對。”


    “有名片嗎?”


    她拿出一張名片,上麵有那家律師事務所的標記。


    “要是他們給孩子母親打電話呢?”


    “她的手機號就在這封信上,你看見的。”


    “是辛迪幹的?”


    “嗯。”辛迪是他們辦公室負責送信的人。


    “行,咱們把這事辦了吧。”瓦斯科說。他一隻胳膊摟住她肩膀。“你們會幹好的,是嗎?”


    “當然,為什麽不會?”


    救護車停在外麵的車道上,後門開著。瓦斯科聞到煙味,走到後麵。尼克正坐在那兒抽煙,穿著實驗室的白大褂。


    “我的天,尼克。你在幹什麽?”


    “就一支。”尼克說。


    “把它滅了,”瓦斯科說,“我們隨時要開走。你把東西準備好了吧?”


    “嗯。”尼克是他們在工作上需要用的醫生。他以前曾在急診室工作,直到後來染上了毒癮和酒癮。現在他已接受完康複治療,但仍然難以找到穩定的職工作。


    “他們要做肝和脾的活組織穿刺檢查,需要血液——”


    “我看過材料。細針抽取。我準備好了。”


    “那好吧。咱們幹吧。”

章節目錄

閱讀記錄

喀邁拉的世界所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者邁克爾·克萊頓的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持邁克爾·克萊頓並收藏喀邁拉的世界最新章節