林江聽到蘇月的話,沉默不語,他看過太多類似的小說,玩過的遊戲也不少,尤其是那個綠油油的獸人,以及他問出的那句——
“那麽,狗蛋,代價是什麽呢?”
一想到這裏,林江虎軀一震。
“不僅是你,我這裏也發現了一些線索。”林江指了指書桌上的《格魯姆遊記》,同時好奇的問道,“你跟韓林他們說了嗎?”
蘇月搖了搖頭:“韓林看我的眼神怪怪的,我總覺得他對我圖謀不軌。”
林江想了想,韓林確實對蘇月很照顧,但並沒有覺得很過分啊?
“可能是把你當成自家孫女兒了,你看他多慣著你,從來不讓你冒險。”林江假裝苦笑著說道,“每次髒活累活都我來幹,你是身在福中不知福啊。”
林江的話似乎打消了蘇月的一些疑慮,她展顏笑道:“算啦,不管啦,我們去找他們匯報一下情況吧!”
二人離開了林江的房間,分別找到了還未休息的劉嶽林和韓林,四人聚集在韓林的房間,圍在床邊開始討論。
“看來不止我有發現,你們也有很多新的發現。”韓林笑拿出了幾張已經泛黃的紙張。
林江拿過其中一張紙,認真的閱讀了起來。
“至我親愛的妻子:
親愛的凱瑟琳,別來無恙。
我在康爾德療養院過得十分愉快,請放心。
我聽這裏的醫生說,你身上的癌症已經基本痊愈了,我為你感到開心。你隻需要再等待我幾個月,我就能出院與你再次相會。
親愛的,你還記得我們村旁的那顆老槐樹嗎?你偶爾路過那裏的時候去看一看,說不定我就在那裏等你。
等到那時,我不會吝嗇我的擁抱,你想擁我幾時都行!
愛你的多克林
1925年6月7日”
林江眉頭一皺,這是一張信!
“你是從哪發現的?”林江拿著信問道。
“就在桌上放著。”韓林指著現在已經空無一物的桌麵,“當時我就覺得肯定有用。”
劉嶽林則說道:“你們的線索都是放在桌子上的,為什麽它們會在桌子上等著你們發現呢?而且,我們來到凱瑟琳的家後,她一直都在我們視野裏,離開視野的時候也隻是去了廚房,難道她早就知道我們會來?”
蘇月聽聞之後立刻搖頭說道:“不,她不知道。”
林江有些奇怪的問她:“你怎麽知道?”
蘇月並不打算暴露自己的特殊能力,她趕緊解釋道:“啊,我是說她不可能知道,我們是臨時起意來她家而不是隔壁那個小孩兒家的。”
林江暗自腹誹,你跟他的年紀差不了太多吧,還叫人家小孩兒。
“回歸問題本身,這顯然是一封丈夫給妻子寫的家書,丈夫似乎得了某種疾病,不得不去外地看病,隻能與妻子用書信聯絡。而且,我們房間外麵的凱瑟琳女士似乎有癌症。”韓林分析道。
林江則結合起《格魯姆遊記》知道的更多,他將遊記的內容大致與幾人描述了一下,幾人都陷入思索。
“我沒想到這裏的時間竟然是一戰左右,而且我們竟然地處英國。”林江回憶著遊記中的介紹說著,“當然也有可能是一個架空世界,幕後者想讓我們弄清楚關於格魯姆村發生的事情。”
韓林對林江的話表示十分認同:“幕後者不會讓我們做無用的事,祂的每一個安排都必然有背後的原因。我們知道了這裏的卡庫教,知道了卡庫教使用的文字與現實中海神教的祈文極其類似,也知道了卡庫教也有各種各樣的儀式。”
“而且根據遊記中描寫的手術場景,”林江補充道,“很有可能現實中的海神教也有類似的威脅,我們的任務可能就包含這種未知的變異或者感染。”
劉嶽林糾正道:“應該說是汙染。”
“還有沒有其他線索了?”林江問道。
劉嶽林點頭,並從懷中拿出一本書。
書皮上用奇特但秀美的字體寫著:《海上的冒險》,作者是史蒂芬·布魯克。
“布魯克?布魯斯?”蘇月皺著眉頭,“外國人的名字真難記。”
林江糾正道:“這是姓,在不區分家族的情況下,你記住作者是史蒂芬就可以了。”
蘇月撇撇嘴,她英語很爛的。
以下是《海上的冒險》中內容:
篇章一:我的一家。
我是史蒂芬·布魯克,28歲,是格魯姆最年輕、最厲害的捕魚手。沒有人比我更了解格魯姆附近的海域,也沒有人比我更熱愛大海。大海是最帶勁的地方,隻有我最明白在海上探險的刺激!
我一次又一次進入大海,並非是出於個人興趣的探險,而是去尋找當年父親在深海中失事的真相。我的父親是喬治·布魯克,一個生命之神的信徒,曾經受過生命之神的眷顧,他的航海能力無人能比。我的小時候,倫敦來過人聘請他去海軍服務,但被我父親委婉的拒絕了——他說他熱愛他的家鄉,離開了家鄉他一無所有。但我知道,他一定有別的難言之隱。
我的母親是詹娜·布魯克,一個賢惠的女人。她就像傳統的英國婦女一樣,對我的父親言聽計從。在我父親出海時,我的母親就會在家製作一些木製藝術品,然後托格魯姆另一頭的好友多克林去城裏販賣。有的時候母親的木雕或是護符,能賣到一個十分可觀的價錢。
但是,這些美好的生活在我八歲的那年結束了。我的父親在我生日結束的第二天出海,之後再也沒出現過。
我清晰的記得,我在與父親約定的日子在岸邊等他回來,但是我隻看到了父親的那隻小船,船上卻沒父親的身影。那天,格魯姆會水的人們全部出海去尋找我的父親,但全部一無所獲。
一年之後,我父親的老朋友帶我第一次出海。他教了我許多知識,注意事項和一些奇聞雜談。那些奇聞雜談在我小時候被我奉為出海的規矩,直到今天我也一直深信不疑,甚至懷疑我父親的事情一定與其中的某個故事有關。
根據本地流傳在漁民之間的古老故事,格魯姆外的海域中沉睡著一個強大的神明。人們曾經嚐試去信仰祂,但祂完全不屑於凡人的信仰。祂曾在漁民們的幻覺中警告他們,不要嚐試進入祂所在的海域,否則將死無葬身之地。後來,在一代又一代人的努力下,祂終於降下了旨意,從此格魯姆有了卡庫教,我們也有了信仰。
我對海上的傳說深信不疑,我也依照這些傳說去尋找我父親失蹤的線索。從我父親失蹤那天我就牢牢記住了他最後的樣子——他帶著捕魚用的綠色大網,穿著從城裏買來的軍綠色馬靴,手裏拿著三叉戟(這是我父親出海一貫的特色,據說是致敬海底的某位神靈),帶著一個棕色的皮帽,以及一個價值不菲(我母親賣雕塑掙錢買來的)的墨鏡。
那時,由於戰爭的陰霾,父親從不去超過海岸線二十海裏外的地方捕魚,而海岸線二十海裏以內的生物幾乎被格魯姆的人捕獲殆盡,所以他經常沿著海岸線向更遠的地方航行。這都是父親的老朋友告訴我的,而我也按照父親當年的路線不停的在格魯姆附近的海域探索。
至今,我已在海上漂泊了無數次,這些時間可能比我陪在妹妹薇薇安身邊的時間還多。說到薇薇安,她是我同母異父的妹妹——她的父親是誰,我也不知道,因為在她出生的時候,我的父親已經去世很久了。薇薇安是一個十分恬靜的女孩子,我覺得她應該出生在有錢人老爺家,而不是像我家這樣的漁民家庭。關於薇薇安的來曆,有許多未解之謎,至今我也無法斷定她究竟是誰的孩子。
“那麽,狗蛋,代價是什麽呢?”
一想到這裏,林江虎軀一震。
“不僅是你,我這裏也發現了一些線索。”林江指了指書桌上的《格魯姆遊記》,同時好奇的問道,“你跟韓林他們說了嗎?”
蘇月搖了搖頭:“韓林看我的眼神怪怪的,我總覺得他對我圖謀不軌。”
林江想了想,韓林確實對蘇月很照顧,但並沒有覺得很過分啊?
“可能是把你當成自家孫女兒了,你看他多慣著你,從來不讓你冒險。”林江假裝苦笑著說道,“每次髒活累活都我來幹,你是身在福中不知福啊。”
林江的話似乎打消了蘇月的一些疑慮,她展顏笑道:“算啦,不管啦,我們去找他們匯報一下情況吧!”
二人離開了林江的房間,分別找到了還未休息的劉嶽林和韓林,四人聚集在韓林的房間,圍在床邊開始討論。
“看來不止我有發現,你們也有很多新的發現。”韓林笑拿出了幾張已經泛黃的紙張。
林江拿過其中一張紙,認真的閱讀了起來。
“至我親愛的妻子:
親愛的凱瑟琳,別來無恙。
我在康爾德療養院過得十分愉快,請放心。
我聽這裏的醫生說,你身上的癌症已經基本痊愈了,我為你感到開心。你隻需要再等待我幾個月,我就能出院與你再次相會。
親愛的,你還記得我們村旁的那顆老槐樹嗎?你偶爾路過那裏的時候去看一看,說不定我就在那裏等你。
等到那時,我不會吝嗇我的擁抱,你想擁我幾時都行!
愛你的多克林
1925年6月7日”
林江眉頭一皺,這是一張信!
“你是從哪發現的?”林江拿著信問道。
“就在桌上放著。”韓林指著現在已經空無一物的桌麵,“當時我就覺得肯定有用。”
劉嶽林則說道:“你們的線索都是放在桌子上的,為什麽它們會在桌子上等著你們發現呢?而且,我們來到凱瑟琳的家後,她一直都在我們視野裏,離開視野的時候也隻是去了廚房,難道她早就知道我們會來?”
蘇月聽聞之後立刻搖頭說道:“不,她不知道。”
林江有些奇怪的問她:“你怎麽知道?”
蘇月並不打算暴露自己的特殊能力,她趕緊解釋道:“啊,我是說她不可能知道,我們是臨時起意來她家而不是隔壁那個小孩兒家的。”
林江暗自腹誹,你跟他的年紀差不了太多吧,還叫人家小孩兒。
“回歸問題本身,這顯然是一封丈夫給妻子寫的家書,丈夫似乎得了某種疾病,不得不去外地看病,隻能與妻子用書信聯絡。而且,我們房間外麵的凱瑟琳女士似乎有癌症。”韓林分析道。
林江則結合起《格魯姆遊記》知道的更多,他將遊記的內容大致與幾人描述了一下,幾人都陷入思索。
“我沒想到這裏的時間竟然是一戰左右,而且我們竟然地處英國。”林江回憶著遊記中的介紹說著,“當然也有可能是一個架空世界,幕後者想讓我們弄清楚關於格魯姆村發生的事情。”
韓林對林江的話表示十分認同:“幕後者不會讓我們做無用的事,祂的每一個安排都必然有背後的原因。我們知道了這裏的卡庫教,知道了卡庫教使用的文字與現實中海神教的祈文極其類似,也知道了卡庫教也有各種各樣的儀式。”
“而且根據遊記中描寫的手術場景,”林江補充道,“很有可能現實中的海神教也有類似的威脅,我們的任務可能就包含這種未知的變異或者感染。”
劉嶽林糾正道:“應該說是汙染。”
“還有沒有其他線索了?”林江問道。
劉嶽林點頭,並從懷中拿出一本書。
書皮上用奇特但秀美的字體寫著:《海上的冒險》,作者是史蒂芬·布魯克。
“布魯克?布魯斯?”蘇月皺著眉頭,“外國人的名字真難記。”
林江糾正道:“這是姓,在不區分家族的情況下,你記住作者是史蒂芬就可以了。”
蘇月撇撇嘴,她英語很爛的。
以下是《海上的冒險》中內容:
篇章一:我的一家。
我是史蒂芬·布魯克,28歲,是格魯姆最年輕、最厲害的捕魚手。沒有人比我更了解格魯姆附近的海域,也沒有人比我更熱愛大海。大海是最帶勁的地方,隻有我最明白在海上探險的刺激!
我一次又一次進入大海,並非是出於個人興趣的探險,而是去尋找當年父親在深海中失事的真相。我的父親是喬治·布魯克,一個生命之神的信徒,曾經受過生命之神的眷顧,他的航海能力無人能比。我的小時候,倫敦來過人聘請他去海軍服務,但被我父親委婉的拒絕了——他說他熱愛他的家鄉,離開了家鄉他一無所有。但我知道,他一定有別的難言之隱。
我的母親是詹娜·布魯克,一個賢惠的女人。她就像傳統的英國婦女一樣,對我的父親言聽計從。在我父親出海時,我的母親就會在家製作一些木製藝術品,然後托格魯姆另一頭的好友多克林去城裏販賣。有的時候母親的木雕或是護符,能賣到一個十分可觀的價錢。
但是,這些美好的生活在我八歲的那年結束了。我的父親在我生日結束的第二天出海,之後再也沒出現過。
我清晰的記得,我在與父親約定的日子在岸邊等他回來,但是我隻看到了父親的那隻小船,船上卻沒父親的身影。那天,格魯姆會水的人們全部出海去尋找我的父親,但全部一無所獲。
一年之後,我父親的老朋友帶我第一次出海。他教了我許多知識,注意事項和一些奇聞雜談。那些奇聞雜談在我小時候被我奉為出海的規矩,直到今天我也一直深信不疑,甚至懷疑我父親的事情一定與其中的某個故事有關。
根據本地流傳在漁民之間的古老故事,格魯姆外的海域中沉睡著一個強大的神明。人們曾經嚐試去信仰祂,但祂完全不屑於凡人的信仰。祂曾在漁民們的幻覺中警告他們,不要嚐試進入祂所在的海域,否則將死無葬身之地。後來,在一代又一代人的努力下,祂終於降下了旨意,從此格魯姆有了卡庫教,我們也有了信仰。
我對海上的傳說深信不疑,我也依照這些傳說去尋找我父親失蹤的線索。從我父親失蹤那天我就牢牢記住了他最後的樣子——他帶著捕魚用的綠色大網,穿著從城裏買來的軍綠色馬靴,手裏拿著三叉戟(這是我父親出海一貫的特色,據說是致敬海底的某位神靈),帶著一個棕色的皮帽,以及一個價值不菲(我母親賣雕塑掙錢買來的)的墨鏡。
那時,由於戰爭的陰霾,父親從不去超過海岸線二十海裏外的地方捕魚,而海岸線二十海裏以內的生物幾乎被格魯姆的人捕獲殆盡,所以他經常沿著海岸線向更遠的地方航行。這都是父親的老朋友告訴我的,而我也按照父親當年的路線不停的在格魯姆附近的海域探索。
至今,我已在海上漂泊了無數次,這些時間可能比我陪在妹妹薇薇安身邊的時間還多。說到薇薇安,她是我同母異父的妹妹——她的父親是誰,我也不知道,因為在她出生的時候,我的父親已經去世很久了。薇薇安是一個十分恬靜的女孩子,我覺得她應該出生在有錢人老爺家,而不是像我家這樣的漁民家庭。關於薇薇安的來曆,有許多未解之謎,至今我也無法斷定她究竟是誰的孩子。