她和青年隨員到了花園裏。(停頓片刻)我曾對您說過。
沉默。
大使:請注意……走,還
是留,請您好好權衡一下……
如果您對自己沒有把握,那您
就回巴黎去……
副領事:不回去。
沉默。
大使:但是……那麽您怎
麽看您的前途?
副領事:我什麽也看不
見。
女人談話聲(低):-
招待會完後,剩的東西都要分發給加爾各答的窮人,是在她的要求下那樣做的(聲音更低)。她又來了……
沉默-
啊,階…花園裏已擠滿了乞丐……在廚房後麵,擠得亂糟糟的……-
準許入內的命令已經給警衛下達了。
沉默。
安娜一瑪麗斯特雷泰爾和青年隨員(從左側)上場,他們向客廳走去。
布魯斯樂曲結束。“印度之歌”響起。
在到達客廳之前,安娜一瑪麗-斯特雷泰爾突然站住了,青年隨員也隨之站住,他們在等待什麽。
拉合爾的那個人,在左側出現,他顯得非常狼狽,向她走來,停住,鞠躬致意,麵色蒼白。
青年隨員向安娜一瑪麗-斯特雷泰爾做了個手勢,示意她不接受他的邀請。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾略一遲疑,隨後便答應同這個拉合爾人一起跳舞。
“印度之歌”變得遙遠了,所有的談話聲也低下去了,變成了一片低語聲。幾乎一切靜了下來。
副領事和安娜一瑪麗-斯特雷泰爾首先在台中央跳。
青年隨員用眼睛看著他們。隨後他們便向客廳方向移動。
青年隨員向前走了幾步,並一直看著他們。
人群都擁向花園,大家都向那邊看。
安一碼-斯同副領事之間的談話,聲音很低.但很激烈,並且非常緩慢:在對話前,有很長一段時間靜場。
副領:我原先不知道您還活著。
沒有回答。
副領:加爾各答對我來說,已變成了一種希望的象征。
沉默。
安一瑪-斯:我愛米歇爾-理查遜,在這場愛情中,我沒有自由。
副領:這我知道。
您愛著米歇爾-理查遜,我同樣愛您。我不在乎。
副領:我說話聲音都變了,您聽不出來嗎?
這聲音讓他們聽了害怕。
安一瑪-斯:是的。
副領:那是誰的聲音?
沒有回答。
副領:我在拉合爾向自己開槍,卻沒有因此而喪生。
別人使我同拉合爾分開,但我自己卻不和它分開。
拉合爾就是我。您也懂吧?
停頓片刻。溫柔。
安一瑪-斯:懂,別大聲喊。
副領:好吧。
沉默。
副領:您和我,都站在拉合爾麵前,我也知道。您就在我身體內,我會把您引人我的身體的。(一聲短笑,很可怕。)您將同我一起向薩裏瑪的麻風病人開槍。您行嗎?
沉默。
副領:我不需要邀請您和我跳舞以便認識您。這您也知道。
安一瑪-斯:我知道。
停頓片刻。
副領:您和我,沒有必要走得更遠。(一聲短笑,很可怕)我們之間根本用不著互相說什麽,我們倆都一樣。
停頓片刻。
安一瑪-斯:我相信您剛才說的那些。
停頓片刻。
副領:您同其他人在一起的那些愛情故事,我們都不需要。
沉默。
拉合爾副領事的聲音變成了嗚咽,她撞了他一下,他為此而不能自製。
副領:我剛才想聞一聞您頭發的味道,這可以向您說明,我……(停,嗚咽)
沉默。
聲音又幾乎恢複了正常。副領:招待會後,您就同親密的朋友們在一起了。我也想和您單獨在一起一次。安一瑪-斯:您沒有任何機會。
停頓片刻。
副領:他們要趕走我。
安一瑪-斯:是的。
您就是那種他們必須忘掉的人。
停頓片刻。
副領:像拉合爾一樣。
安一瑪-斯:是的。
沉默。
副領:我該怎麽辦?
安一瑪-斯:您將被派到遠離加爾各答的地方任職。
停頓片刻。
沉默。
大使:請注意……走,還
是留,請您好好權衡一下……
如果您對自己沒有把握,那您
就回巴黎去……
副領事:不回去。
沉默。
大使:但是……那麽您怎
麽看您的前途?
副領事:我什麽也看不
見。
女人談話聲(低):-
招待會完後,剩的東西都要分發給加爾各答的窮人,是在她的要求下那樣做的(聲音更低)。她又來了……
沉默-
啊,階…花園裏已擠滿了乞丐……在廚房後麵,擠得亂糟糟的……-
準許入內的命令已經給警衛下達了。
沉默。
安娜一瑪麗斯特雷泰爾和青年隨員(從左側)上場,他們向客廳走去。
布魯斯樂曲結束。“印度之歌”響起。
在到達客廳之前,安娜一瑪麗-斯特雷泰爾突然站住了,青年隨員也隨之站住,他們在等待什麽。
拉合爾的那個人,在左側出現,他顯得非常狼狽,向她走來,停住,鞠躬致意,麵色蒼白。
青年隨員向安娜一瑪麗-斯特雷泰爾做了個手勢,示意她不接受他的邀請。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾略一遲疑,隨後便答應同這個拉合爾人一起跳舞。
“印度之歌”變得遙遠了,所有的談話聲也低下去了,變成了一片低語聲。幾乎一切靜了下來。
副領事和安娜一瑪麗-斯特雷泰爾首先在台中央跳。
青年隨員用眼睛看著他們。隨後他們便向客廳方向移動。
青年隨員向前走了幾步,並一直看著他們。
人群都擁向花園,大家都向那邊看。
安一碼-斯同副領事之間的談話,聲音很低.但很激烈,並且非常緩慢:在對話前,有很長一段時間靜場。
副領:我原先不知道您還活著。
沒有回答。
副領:加爾各答對我來說,已變成了一種希望的象征。
沉默。
安一瑪-斯:我愛米歇爾-理查遜,在這場愛情中,我沒有自由。
副領:這我知道。
您愛著米歇爾-理查遜,我同樣愛您。我不在乎。
副領:我說話聲音都變了,您聽不出來嗎?
這聲音讓他們聽了害怕。
安一瑪-斯:是的。
副領:那是誰的聲音?
沒有回答。
副領:我在拉合爾向自己開槍,卻沒有因此而喪生。
別人使我同拉合爾分開,但我自己卻不和它分開。
拉合爾就是我。您也懂吧?
停頓片刻。溫柔。
安一瑪-斯:懂,別大聲喊。
副領:好吧。
沉默。
副領:您和我,都站在拉合爾麵前,我也知道。您就在我身體內,我會把您引人我的身體的。(一聲短笑,很可怕。)您將同我一起向薩裏瑪的麻風病人開槍。您行嗎?
沉默。
副領:我不需要邀請您和我跳舞以便認識您。這您也知道。
安一瑪-斯:我知道。
停頓片刻。
副領:您和我,沒有必要走得更遠。(一聲短笑,很可怕)我們之間根本用不著互相說什麽,我們倆都一樣。
停頓片刻。
安一瑪-斯:我相信您剛才說的那些。
停頓片刻。
副領:您同其他人在一起的那些愛情故事,我們都不需要。
沉默。
拉合爾副領事的聲音變成了嗚咽,她撞了他一下,他為此而不能自製。
副領:我剛才想聞一聞您頭發的味道,這可以向您說明,我……(停,嗚咽)
沉默。
聲音又幾乎恢複了正常。副領:招待會後,您就同親密的朋友們在一起了。我也想和您單獨在一起一次。安一瑪-斯:您沒有任何機會。
停頓片刻。
副領:他們要趕走我。
安一瑪-斯:是的。
您就是那種他們必須忘掉的人。
停頓片刻。
副領:像拉合爾一樣。
安一瑪-斯:是的。
沉默。
副領:我該怎麽辦?
安一瑪-斯:您將被派到遠離加爾各答的地方任職。
停頓片刻。