我把信封裏的紙抽出來看上麵所寫的詩。喔,現在我全明白了,這個可憐的啞巴魚!我差點兒笑出聲來。但我強壓著,裝出一副極嚴肅的神情,把詩拿給他看。
“看,你看看吧!”
他讀著詩,臉變得越來越蒼白。
“這……些,他……他不應該寫成詩!”他結結巴巴地說。
“是誰剛才還說這樣的壞主意他是絕不會去做的?是誰說知道區別我的和你的?是誰對我說了謊並騙了我?你給我大聲念念這首詩!”
“我……我念不了!”
“念!那是對你的懲罰!那樣我也許可以寬恕你,你這個奶渣糕竊賊,你呀!”
“你真的會寬恕我嗎?”他用從來沒有過的膽怯聲問道。
“是的。”
他開始念詩,我聽著,聽他怎樣結結巴巴地念下去。
深更半夜的啞巴魚,
把糕點當成了奶渣,
但心裏忐忑不安,羞羞答答地說:
“我餓過頭了!”
“在我睡著的時候,你吃了一整塊奶渣糕?”
“是的。”他承認道,臉上露出一副窘相。
“一整塊奶渣糕,那有多大呀,這麽大,隻有一頭大象才能把它吃下去,你是怎麽吃下去的?”
“太可怕了,幾年以後如果再讓我聽到‘奶渣糕’這個詞,我還會發抖。但當時我不能剩下一丁點兒呀,我費盡九牛二虎之力才把它吃完了,接著,倒黴的麵團便開始在我胃裏膨脹起來。”
“那你倒不用擔心把你憋死,而是把那頭餓獅憋死。你倒想想看,老板娘是數過她做的糕點的。”
“這我想過了,但我沒想到他們還會把這事抖出夾。親愛的薩普,你可以相信我,這麽大的一塊方方正正的糕點,上麵還有許多的黃瓜沙拉和酸奶油,你吃下去,那感覺真是沒法說。”
“哼。”
“並且,”他停了一下繼續說道,“不僅身體難受,還得經受精神上的打擊。譬如隻能看著你吃鮮美的大土豆團子,自己又不能吃,這真是殘酷,真是對我的懲罰。還有滑雪撬!看您那副得意的樣子,兩隻眼睛都在笑,可我的胃裏像有條大鯨魚給魚鏢射中了,翻江倒海,隻得在你的後麵捂著肚子滑。我好像吞下了幾千顆利牙,它們在胃裏到處咬著。我告訴你一句話……”
“停一下!”我憋不住大笑起來,“幾千顆牙齒咬著!這個比喻倒不錯,很能讓人同情。我倒是很同情這條被鏢刺中了的鯨魚。”
“什麽?”他叫道,高興地跳了起來,“你是說……真的……親愛的薩普?你是說我現在又可以打起精神再……”
“再什麽?”
“……我想說,再吃一塊奶渣糕,當然不是偷來的。可憐的薩普,連你也受到懷疑……”
“不,”我打斷他的話,“弗朗茨聰明得很,他早就知道你餓過了頭的毛病,知道那是你一個人幹的。您是在無意之中給他們帶來了無窮的快樂。”
“謝謝!我並不感到那麽快樂。你想他們會不會很生我的氣?”
“不會的。盡管如此,我們是不能再到他們那裏去了。在你的名聲上總是粘著一塊奶渣糕,想抹也抹不去。把東西整理一下,我們走吧!”
“好的,走吧!你不生我的氣吧?”
“我沒生氣。”
送來的啤酒放在那裏還一口也沒喝。這時,他把那杯啤酒推到我麵前叫我先喝:
“你先喝吧,薩普!”
“為什麽你自己不喝,啞巴魚?”
“因為我十分感謝你,願意作點犧牲,把一切都讓給你。”
“謝謝!但我現在什麽也不想要。”
“為什麽?”
“我很遠就聞到它已經酸了。”
“我倒沒聞到,但有一隻臭蟲死在裏麵,你沒看到?”
“噢,怪不得那麽大方地送來酬謝我。”
“是的,這隻臭蟲我也讓給你一個人享用。走,我們動身吧!”
我們打起了行李上路,不一會兒就把法爾克納鎮甩到了後麵。
天並沒有像弗朗茨昨晚所說的那樣下一整夜的雪。我們一路走得很順利,至少開始時是這樣的,我們隻用了兩個半小時就到了高森格綠鎮。一打聽才知道,我們要找的人是昨天中午到達這裏的。一位牲口販子出於憐憫,用他的雪橇馬車把他們帶到勃蘭鎮去了。我們也趕緊趕往那裏,盡管路上的雪比法爾克納一帶厚多了,我們還是決定在中午時趕到。
勃蘭鎮不大,我們很快就找到了一家小酒館,門前停著那位販子的雪橇馬車。我們找到了他。他一早趕到亨利希格綠去,又從那裏剛剛趕回來。他告訴我們,那位婦人對她年邁的父親照顧得真是無微不至,但老人也許活不了多久,因為他坐在雪橇裏自己已經支撐不住了。
“我是從格拉利茨來的,”他繼續說道,“很想把他們帶到那裏去,但我沒辦法,我得在這裏宿夜。當她知道我認識格拉利茨的所有人後,就向我打聽一位與她丈夫沾親帶故的樂器製作家。她想在他那裏呆幾天,因為她以為他很富有。遺憾的是我沒有好消息可告訴他,因為那位樂器製作家隻是做做幫工而已,並且把掙來的錢都用來喝酒了。由於經常酗酒,他找不到什麽工作,大約在一年前就離開那裏了。到哪裏去了,我卻不知道。”
“那位婦女就走了?”
“是的。老板想免費留他們過夜,可他們還是走了。”
“肯定是因為他們的期望落了空,覺得再到格拉利茨去沒有多大意義了。但她還是去那兒了吧?”
“是的。”
“就走通常走的路?”
“看,你看看吧!”
他讀著詩,臉變得越來越蒼白。
“這……些,他……他不應該寫成詩!”他結結巴巴地說。
“是誰剛才還說這樣的壞主意他是絕不會去做的?是誰說知道區別我的和你的?是誰對我說了謊並騙了我?你給我大聲念念這首詩!”
“我……我念不了!”
“念!那是對你的懲罰!那樣我也許可以寬恕你,你這個奶渣糕竊賊,你呀!”
“你真的會寬恕我嗎?”他用從來沒有過的膽怯聲問道。
“是的。”
他開始念詩,我聽著,聽他怎樣結結巴巴地念下去。
深更半夜的啞巴魚,
把糕點當成了奶渣,
但心裏忐忑不安,羞羞答答地說:
“我餓過頭了!”
“在我睡著的時候,你吃了一整塊奶渣糕?”
“是的。”他承認道,臉上露出一副窘相。
“一整塊奶渣糕,那有多大呀,這麽大,隻有一頭大象才能把它吃下去,你是怎麽吃下去的?”
“太可怕了,幾年以後如果再讓我聽到‘奶渣糕’這個詞,我還會發抖。但當時我不能剩下一丁點兒呀,我費盡九牛二虎之力才把它吃完了,接著,倒黴的麵團便開始在我胃裏膨脹起來。”
“那你倒不用擔心把你憋死,而是把那頭餓獅憋死。你倒想想看,老板娘是數過她做的糕點的。”
“這我想過了,但我沒想到他們還會把這事抖出夾。親愛的薩普,你可以相信我,這麽大的一塊方方正正的糕點,上麵還有許多的黃瓜沙拉和酸奶油,你吃下去,那感覺真是沒法說。”
“哼。”
“並且,”他停了一下繼續說道,“不僅身體難受,還得經受精神上的打擊。譬如隻能看著你吃鮮美的大土豆團子,自己又不能吃,這真是殘酷,真是對我的懲罰。還有滑雪撬!看您那副得意的樣子,兩隻眼睛都在笑,可我的胃裏像有條大鯨魚給魚鏢射中了,翻江倒海,隻得在你的後麵捂著肚子滑。我好像吞下了幾千顆利牙,它們在胃裏到處咬著。我告訴你一句話……”
“停一下!”我憋不住大笑起來,“幾千顆牙齒咬著!這個比喻倒不錯,很能讓人同情。我倒是很同情這條被鏢刺中了的鯨魚。”
“什麽?”他叫道,高興地跳了起來,“你是說……真的……親愛的薩普?你是說我現在又可以打起精神再……”
“再什麽?”
“……我想說,再吃一塊奶渣糕,當然不是偷來的。可憐的薩普,連你也受到懷疑……”
“不,”我打斷他的話,“弗朗茨聰明得很,他早就知道你餓過了頭的毛病,知道那是你一個人幹的。您是在無意之中給他們帶來了無窮的快樂。”
“謝謝!我並不感到那麽快樂。你想他們會不會很生我的氣?”
“不會的。盡管如此,我們是不能再到他們那裏去了。在你的名聲上總是粘著一塊奶渣糕,想抹也抹不去。把東西整理一下,我們走吧!”
“好的,走吧!你不生我的氣吧?”
“我沒生氣。”
送來的啤酒放在那裏還一口也沒喝。這時,他把那杯啤酒推到我麵前叫我先喝:
“你先喝吧,薩普!”
“為什麽你自己不喝,啞巴魚?”
“因為我十分感謝你,願意作點犧牲,把一切都讓給你。”
“謝謝!但我現在什麽也不想要。”
“為什麽?”
“我很遠就聞到它已經酸了。”
“我倒沒聞到,但有一隻臭蟲死在裏麵,你沒看到?”
“噢,怪不得那麽大方地送來酬謝我。”
“是的,這隻臭蟲我也讓給你一個人享用。走,我們動身吧!”
我們打起了行李上路,不一會兒就把法爾克納鎮甩到了後麵。
天並沒有像弗朗茨昨晚所說的那樣下一整夜的雪。我們一路走得很順利,至少開始時是這樣的,我們隻用了兩個半小時就到了高森格綠鎮。一打聽才知道,我們要找的人是昨天中午到達這裏的。一位牲口販子出於憐憫,用他的雪橇馬車把他們帶到勃蘭鎮去了。我們也趕緊趕往那裏,盡管路上的雪比法爾克納一帶厚多了,我們還是決定在中午時趕到。
勃蘭鎮不大,我們很快就找到了一家小酒館,門前停著那位販子的雪橇馬車。我們找到了他。他一早趕到亨利希格綠去,又從那裏剛剛趕回來。他告訴我們,那位婦人對她年邁的父親照顧得真是無微不至,但老人也許活不了多久,因為他坐在雪橇裏自己已經支撐不住了。
“我是從格拉利茨來的,”他繼續說道,“很想把他們帶到那裏去,但我沒辦法,我得在這裏宿夜。當她知道我認識格拉利茨的所有人後,就向我打聽一位與她丈夫沾親帶故的樂器製作家。她想在他那裏呆幾天,因為她以為他很富有。遺憾的是我沒有好消息可告訴他,因為那位樂器製作家隻是做做幫工而已,並且把掙來的錢都用來喝酒了。由於經常酗酒,他找不到什麽工作,大約在一年前就離開那裏了。到哪裏去了,我卻不知道。”
“那位婦女就走了?”
“是的。老板想免費留他們過夜,可他們還是走了。”
“肯定是因為他們的期望落了空,覺得再到格拉利茨去沒有多大意義了。但她還是去那兒了吧?”
“是的。”
“就走通常走的路?”