《閃靈》是恐怖大師斯蒂芬·金的代表作之一,也是世界上最出名的恐怖小說之一。


    有些人認為《閃靈》的故事並不恐怖,裏麵很多情節和描述的畫麵並不能讓人感到特別驚悚。


    不過既然它被那麽多人所推崇,肯定有其道理所在。


    在張重的印象中,他當時看這本書的時候,也沒有那種直觀的恐怖感覺,但是並不是說這本書不恐怖,隻不過真正的驚悚感是在細細品味之後才會慢慢蔓延到全身。


    斯蒂芬·金將心理學和驚悚融合得非常好,小說裏麵關於主人公傑克的心理變化和一次一次的自我沉陷,都描述地非常細膩。


    《閃靈》講述了一個主角傑克為了生計帶著妻兒來到科羅多拉州的遠望飯店,擔當大雪封山的冬季飯店守護人。


    在這座空寂陰森的大樓裏麵發生了一件又一件的詭異事件,而在這個過程中,主人公的心理也受到了影響,最終變得無比暴虐,失去自我,甚至想要殺死自己的老婆和孩子。


    書名“閃靈”則是代表著一種超感預知的特異能力,傑克的兒子丹尼具有這種超凡的能力,閃靈貫穿整本書,也是故事的線索。


    而在故事的最後,丹尼也帶著母親逃脫了父親的追殺,離開了飯店,隻有傑克一個人困死在飯店裏麵。


    在這本書的開頭,對於後麵發生的事情就已經有了預示。


    飯店老板烏曼跟傑克說過一件事,在飯店裏麵曾經發生過一件離奇的凶殺案,之前的一個冬季守護人精神崩潰,用斧頭殺了全家。


    “在西廂房分屍,將兩支槍放在嘴裏自殺。警察認為這是由於狹窄空間症——一種恐懼症,長期封閉在一間房子裏造成的。”


    烏曼輕描淡寫地把這件事情告訴傑克,而傑克卻沒有當回事情,他覺得這樣的事情跟他不會有任何關係。


    ……


    張重在腦海中過了一遍小說,還有些沉浸在傑克逐漸變得失去控製的過程之中。


    不得不說,斯蒂芬·金確實善於挖掘人物的心理活動,特別是這種精神有些異常的人的狀態。


    在地球上,知道斯蒂芬·金的人應該不少,畢竟他可是ip大戶,他的作品大部分都改編成了電影,而且口碑都很不錯。


    除了《閃靈》,他比較出名的作品還有《肖申克的救贖》、《致命遊戲》、《綠裏奇跡》、《魔女嘉麗》。


    在這些影視作品裏麵,張重比較喜歡的是《致命遊戲》改編而成的《心理遊戲》以及同名電影《肖申克救贖》。


    至於《閃靈》的電影版,張重不是很喜歡,當然這也不能怪導演,因為小說裏麵著重描述的心理變化,在電影上很難體現出來。


    電影和小說本來就是兩種藝術,張重相信,一些需要強烈畫麵衝擊的故事,用電影來表達絕對要好很多。但是《閃靈》明顯不是這樣一本小說,這本小說裏麵的恐怖元素並不依賴於畫麵刺激。


    不知怎麽的,張重忽然想起剛才李妍撲到身上的場景,他不禁笑了笑,那丫頭如果看到這本書,估計以後膽子就要更小了。


    ……


    《雪人》並不是多語種同步發售,五月一日的時候隻有中文一個版本發售。


    不過英文版之前已經準備妥當,隻不過發售時間相對於中文版延後了五天而已。


    《雪人》的英文版也是張重寫的,不同於係統抽來的書,《雪人》的英文版是張重自己一個字一個字寫出來的,如果拿生孩子來比喻的話,那這本書應該算是他跟柰博斯一起生的,兩個人一人一半。


    雖然英文版要到五號才發售,但是關於《雪人》的消息早就已經傳到了大洋彼岸。


    原本這些英語國家的讀者們還在翹首期盼著張重之前的老書出英文版,卻沒想到新書後來居上,英文版倒是先出來了。


    【五月五日pz的新書《雪人》就要出來了,大家知道麽?】


    【當然知道,聽說是一本犯罪小說?】


    【聽說是這樣的,不過看名字挺溫情的。】


    【溫情?我華夏的同學跟我說,看這本小說需要多備幾條褲子。】


    【褲子?樓上的老兄在說什麽?】


    【沒什麽,如果沒有褲子,可以去買幾包紙尿褲。】


    【……】


    【紙尿褲是什麽意思,難道是新書裏麵的笑話麽?】


    【雖然不敢確定,但是我有一種不好的預感。】


    【這還不明白麽,他是怕你們會尿褲子。】


    【這麽刺激?】


    【想想還挺激動的。】


    【話說每次都要比華夏那邊遲看到,讓人很不爽啊。】


    【這沒辦法,誰叫pz是華夏人。】


    【對啊,翻譯很費事的。】


    【費什麽事啊,難道你們沒有注意到他的書都沒有翻譯者的姓名麽?】


    【什麽意思?】


    【樓上是傻子麽?就是說他的書沒有找翻譯,英文版都是他自己寫的。】


    【真的假的,完全看不出來啊。】


    【這英語水平,有點高了吧。】


    ……


    五月五日晚上,張重坐在書房裏麵敲著鍵盤,《沙丘》他已經錄了出來,但是裏麵還有很多東西他需要修改一下,因為這是一本脫離現實的科幻小說,所以因為跟這個世界脫節而需要修改的地方不多,他現在要做的就是把這本書改得更加符合現代人一些。


    雖然《沙丘》是經典,但是不論是寫作手法還是其中的一些構思,都還是有些跟不上時代,而張重就是要在不脫離作品核心的前提下,去蕪存菁,讓這本書更好一些。


    做這件事情,可能要比他錄入整本書還要花費功夫。不過張重並不心急,反正他有的是時間。


    至於《閃靈》,在把《沙丘》弄好之前,他暫時沒有心思去管它。


    張重正在思考逐邊的那段情節時,陳青發了一條消息過來。


    他伸頭看了看,信息上麵寫著:《雪人》英文版已經正式發售。


    張重沒有回複,隻是笑了笑便把目光轉向了電腦屏幕。


    不過他不關心,華夏這邊卻有的是人關心。


    很多華夏讀者也都知道今天《雪人》英文版發售,所以他們都翻牆過去盯著歐美的各大網站,想要看看外國人看這書的反應。


    而這其中不少人都湧入到了油管的一個直播間裏麵。

章節目錄

閱讀記錄

奶爸大文豪所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者肉都督的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持肉都督並收藏奶爸大文豪最新章節