“錯不了。你要想不起來反正我可以提醒你。”
“小妞兒?”
“什麽事,親愛的?”
“作愛你講究時間嗎?”
“嗯。”
“這會兒怎麽樣?”
“你說呢?”
“我說,我去朝海灘兩頭仔細看上一看,要是半個人影也看不見,那也未嚐不可。”
“這一帶海灘真夠冷清的,”她說。
他們沿著海邊走回去,風還在勁吹,浪頭卻隻在遠遠以外拍擊:潮退下去了。
“事情看起來好像挺簡單,好像半點問題也沒有,”姑娘說。“似乎我遇上了你,我們就可以啥事都不幹,就知道吃飯、睡覺、作愛。其實才不是這麽回事呢。”
“讓我們暫時就隻當是這麽回事吧。”
“暫時,我想還是可以的。也許不好說可以。隻好說還辦得到吧。可老跟我在一起你會不會膩味得受不了呢?”
“這哪兒會呢。”不管跟誰,也不管是在哪兒,他歡娛過後通常隻會感到心情寂寞,可是剛才這一回,他事後卻並沒有這種感覺。自從昨天晚上開了個頭以後,他再不曾有過過去的那種要命的寂寞之感。“你對我的好處大著呢。”
“真要是這樣,那就太好了。假如雙方的脾氣老是你惹得我心煩、我惹得你苦惱,不打不愛,那不是太可怕了麽?”
“我們不是那號人。”
“我也決不做那號人。可就跟我一個人相處你會不會感到膩味呢?”
“不會的。”
“可這會兒你心上在想別的事。”
“是的。我在想,不知道是不是買得到《邁阿密每日新聞報》?”
“那是下午出版的吧?”
“我很想看看西班牙方麵的消息。”
“武裝叛亂的事?”
“對。”
“你把這事給我說說好嗎?”
“行。”
他就根據自己的那點所知所聞,一五一十統統講給她聽。
“你心裏一直放不開這事,是不是?”
“是的。不過今天卻一下午都沒有想到過。”
“待會兒就看報上有什麽消息吧,”她說。“明天還可以聽汽車上的收音機。明天我們可無論如何要起個早動身了。”
“我買了個鬧鍾。”
“看不出你還挺機靈哩!弄上這麽個機靈鬼做丈夫倒真是有幸。羅傑?”
“哎,小妞兒。”
“不知道今天綠燈飯店又有些什麽難吃的菜?”
第二天他們不等天亮就早早動了身,到吃早飯時便已趕了上百英裏的路,把大海、把海灣、把那些木排碼頭和魚品加工廠早撂得老遠,一頭鑽進了這內陸的畜牧地帶,舉目盡是千篇一律的鬆樹和矮棕櫚。他們在佛羅裏達中部一個鎮上找了家便餐館吃早飯。餐館位於廣場背陰的一麵,對麵是法院:紅磚的房子,青翠的草坪。
“我也不知道這後麵的五十英裏路我是怎麽支撐過來的,”姑娘看著菜單說。
“我們實在應該在蓬塔戈達就停下吃早飯,”羅傑說。“那樣比較妥當。”
“不過我們說過走不到一百英裏就決不停下,”姑娘說。“我們可是說到做到了。親愛的,你吃些什麽?”
“我來一客火腿煎蛋,一杯咖啡,加一大平生洋蔥,”羅傑對女招待說。
“請問蛋煎單麵還是雙麵?”
“單麵就行。”
“這位小姐呢?”
“我來一客醃牛肉末烤土豆泥,烤得要老,再來兩個水煮蛋,”海倫娜說。
“要茶,咖啡,還是牛奶?”
“來牛奶吧。”
“果汁要什麽?”
“葡萄柚吧。”
“兩客葡萄柚汁。我來點洋蔥你討厭嗎?”羅傑問。
“洋蔥我倒也是挺愛吃的,”她說。“不過這愛可遠不如愛你那麽深。再說我早飯是從來不吃洋蔥的。”
“吃點洋蔥好,”羅傑說。“吃洋蔥喝咖啡最相配了,吃了以後開汽車一點都不會感到寂寞。”
“你該不會感到寂寞吧?”
“沒有的事,小妞兒。”
“我們的車子開得還算快吧?”
“其實也不好算很快。一會兒過橋,一會兒穿鎮,總不讓你痛痛快快一口氣直開下去。”
“看牛仔,”她說。隻見兩個穿西部工作服、騎牧牛矮種馬的人,翻身下了牛仔鞍,把馬在餐館前的欄杆上一拴,登1著跟子高高的靴子,向人行道上走去。
“這一帶放養了不少牛呢,”羅傑說。“在路上開車都得留神,說不定就會有牛群過路。”
“我倒不知道佛羅裏達也放養了很多牛。”
“才多呢。而且現在都是良種牛。”
“你要不要去弄份報紙看看?”
“倒真想看看,”他說。“我去看看帳台上有沒有。”
“雜貨店裏有賣,”帳台上的人說。“聖彼得斯堡和坦帕2的報紙,雜貨店裏都有賣。”——
1又稱西部鞍。這種鞍子鞍座特深,前鞽特高。西部牛仔騎馬都喜歡用這種鞍子
2佛羅裏達西部兩個相鄰的城市。
“小妞兒?”
“什麽事,親愛的?”
“作愛你講究時間嗎?”
“嗯。”
“這會兒怎麽樣?”
“你說呢?”
“我說,我去朝海灘兩頭仔細看上一看,要是半個人影也看不見,那也未嚐不可。”
“這一帶海灘真夠冷清的,”她說。
他們沿著海邊走回去,風還在勁吹,浪頭卻隻在遠遠以外拍擊:潮退下去了。
“事情看起來好像挺簡單,好像半點問題也沒有,”姑娘說。“似乎我遇上了你,我們就可以啥事都不幹,就知道吃飯、睡覺、作愛。其實才不是這麽回事呢。”
“讓我們暫時就隻當是這麽回事吧。”
“暫時,我想還是可以的。也許不好說可以。隻好說還辦得到吧。可老跟我在一起你會不會膩味得受不了呢?”
“這哪兒會呢。”不管跟誰,也不管是在哪兒,他歡娛過後通常隻會感到心情寂寞,可是剛才這一回,他事後卻並沒有這種感覺。自從昨天晚上開了個頭以後,他再不曾有過過去的那種要命的寂寞之感。“你對我的好處大著呢。”
“真要是這樣,那就太好了。假如雙方的脾氣老是你惹得我心煩、我惹得你苦惱,不打不愛,那不是太可怕了麽?”
“我們不是那號人。”
“我也決不做那號人。可就跟我一個人相處你會不會感到膩味呢?”
“不會的。”
“可這會兒你心上在想別的事。”
“是的。我在想,不知道是不是買得到《邁阿密每日新聞報》?”
“那是下午出版的吧?”
“我很想看看西班牙方麵的消息。”
“武裝叛亂的事?”
“對。”
“你把這事給我說說好嗎?”
“行。”
他就根據自己的那點所知所聞,一五一十統統講給她聽。
“你心裏一直放不開這事,是不是?”
“是的。不過今天卻一下午都沒有想到過。”
“待會兒就看報上有什麽消息吧,”她說。“明天還可以聽汽車上的收音機。明天我們可無論如何要起個早動身了。”
“我買了個鬧鍾。”
“看不出你還挺機靈哩!弄上這麽個機靈鬼做丈夫倒真是有幸。羅傑?”
“哎,小妞兒。”
“不知道今天綠燈飯店又有些什麽難吃的菜?”
第二天他們不等天亮就早早動了身,到吃早飯時便已趕了上百英裏的路,把大海、把海灣、把那些木排碼頭和魚品加工廠早撂得老遠,一頭鑽進了這內陸的畜牧地帶,舉目盡是千篇一律的鬆樹和矮棕櫚。他們在佛羅裏達中部一個鎮上找了家便餐館吃早飯。餐館位於廣場背陰的一麵,對麵是法院:紅磚的房子,青翠的草坪。
“我也不知道這後麵的五十英裏路我是怎麽支撐過來的,”姑娘看著菜單說。
“我們實在應該在蓬塔戈達就停下吃早飯,”羅傑說。“那樣比較妥當。”
“不過我們說過走不到一百英裏就決不停下,”姑娘說。“我們可是說到做到了。親愛的,你吃些什麽?”
“我來一客火腿煎蛋,一杯咖啡,加一大平生洋蔥,”羅傑對女招待說。
“請問蛋煎單麵還是雙麵?”
“單麵就行。”
“這位小姐呢?”
“我來一客醃牛肉末烤土豆泥,烤得要老,再來兩個水煮蛋,”海倫娜說。
“要茶,咖啡,還是牛奶?”
“來牛奶吧。”
“果汁要什麽?”
“葡萄柚吧。”
“兩客葡萄柚汁。我來點洋蔥你討厭嗎?”羅傑問。
“洋蔥我倒也是挺愛吃的,”她說。“不過這愛可遠不如愛你那麽深。再說我早飯是從來不吃洋蔥的。”
“吃點洋蔥好,”羅傑說。“吃洋蔥喝咖啡最相配了,吃了以後開汽車一點都不會感到寂寞。”
“你該不會感到寂寞吧?”
“沒有的事,小妞兒。”
“我們的車子開得還算快吧?”
“其實也不好算很快。一會兒過橋,一會兒穿鎮,總不讓你痛痛快快一口氣直開下去。”
“看牛仔,”她說。隻見兩個穿西部工作服、騎牧牛矮種馬的人,翻身下了牛仔鞍,把馬在餐館前的欄杆上一拴,登1著跟子高高的靴子,向人行道上走去。
“這一帶放養了不少牛呢,”羅傑說。“在路上開車都得留神,說不定就會有牛群過路。”
“我倒不知道佛羅裏達也放養了很多牛。”
“才多呢。而且現在都是良種牛。”
“你要不要去弄份報紙看看?”
“倒真想看看,”他說。“我去看看帳台上有沒有。”
“雜貨店裏有賣,”帳台上的人說。“聖彼得斯堡和坦帕2的報紙,雜貨店裏都有賣。”——
1又稱西部鞍。這種鞍子鞍座特深,前鞽特高。西部牛仔騎馬都喜歡用這種鞍子
2佛羅裏達西部兩個相鄰的城市。