or8b-ep1:咖啡園(3)
浩浩蕩蕩的隊伍擁擠在車站,他們馬上便要趕赴下一個目的地。表情各異的士兵們不安地等待著命令,他們當中有許多人還未接觸過真正的戰場,連生來第一次接觸到槍械也是在不久之前。盡管理想和熱血號召著他們奔赴戰鬥,唯有時間才能證明他們會做出什麽選擇。
和那些還沒能上車的士兵們相比,麥克尼爾要幸運些。作為古斯塔沃·蘇亞雷斯·卡爾多蘇上校的得力助手,他和伯頓能夠在稍微寬敞些的車廂裏休息,但這種寬敞也隻是相對而言:雖然見不到摩肩接踵的士兵們,近在咫尺的巴西軍官和士官們還是能夠清楚地看到他們的一舉一動。
“這一次還算順利,博尚。”麥克尼爾蜷著雙腿,免得碰到車廂另一側的巴西軍官。他隻在照片上見過這樣的火車,而且從未設想過自己將要乘著如此老古董去前線。“不過,法國方麵是什麽態度?”
“很難說。”博尚戴著一頂和周圍的巴西軍帽都不同的桶帽,光是這頂有遮陽板的軍帽就可以讓他鶴立雞群了,“……兩年前整合運動奪權的時候,我國的航空隊顧問團正在協助巴西人建立陸軍航空隊,誰知巴西後來發生了這種事。當時,巴西的合法總統和合法當選總統都已經流亡歐洲並尋求我們的支援,但我國有許多政客寧可換個簽約對象也不想惹麻煩。”
“所以……”伯頓咳嗽了兩聲,他已經猜到了結果,“這是隻是得到了默許的個人行為,對吧?”
“可以這樣講。”博尚尷尬地笑了笑,“你們也不必悲觀,我聽說歐洲和美洲都有不少誌願者正在趕往聖保羅,也許局勢很快就會改變的。既然我們現在是同一條戰線上的戰友了,大家又可以好好敘舊了。這十幾年來,你們過得怎樣?”
這些話當中有相當一部分是說給巴西人聽的,另一部分則是說給他們自己的——盡快接受目前的身份並做出些合理的行為。受蒸汽機驅動的火車很快開動了,向著四周輕微搖晃的車廂打斷了他們的閑聊。麥克尼爾來到車廂附近,拉開貨廂門,向外望去,一望無際的原野映入了他的眼中。遠方的炮火聲依稀可聞,聯邦軍兵鋒已抵達聖保羅州內,而起義軍當然需要在采取進一步行動之前先擊退那些膽敢犯境的敵人。
邁克爾·麥克尼爾所在的部隊,是駐紮在聖保羅州並選擇了參加起義的巴西陸軍第二步兵師。這支軍隊相比聖保羅公共安全部隊——州軍——更加精銳,以至於成為了起義軍用於對抗聯邦軍的主力部隊。雖然起義軍的動作遲緩讓麥克尼爾有些看不慣,他暗自慶幸聯邦軍的行動同樣遲緩得出乎意料。據說,一些同情起義軍或部分起義軍將領的聯邦軍將領遲遲不願行動,這才為起義軍創造了喘息之機。
這三個外國誌願者高談闊論的時候,其餘的巴西人就在一旁安靜地休息。他們確實需要休息一陣才行,空洞地湧出的熱情無處發泄讓一部分軍人正處在焦慮的邊緣。能夠開赴前線並麵對自己的命運,或許也是一種幸運。
“希望敵人不要認真地參加戰鬥……”
卡爾多蘇上校指揮的第四騎兵團同樣歸第二步兵師指揮,這支部隊很可能會成為最先同聯邦軍交戰的武裝。遺憾的是,麥克尼爾沒指揮過騎兵,更不會騎馬,這是因為他生活的時代早就沒有騎兵的蹤跡了。博尚倒是會騎馬,那不是出於某種實用的目的,而是為了在同處上流社會的朋友們麵前表現自己的高尚品味和愛好。
“好哇,咱們三個人當中其實隻有我不會騎馬。”在伯頓聲明他略懂騎術後,麥克尼爾驚恐萬狀地發現自己身處騎兵團卻完全不會騎馬,“見鬼,這可不像話啊。彼得,就這麽定了,你來教我。”
“先交學費。”伯頓打了個響指,“沒錢的話,實物也成。”
麥克尼爾正要指責他這種到了戰場上也見錢眼開的作風,由遠及近的爆炸聲讓每個人的神經都緊張起來。貨車車廂另一頭跑進來一名士兵,那人匆忙地對眾人解釋說,該做好投入戰鬥的準備了。
博尚壓緊帽子,從旁邊撿起步槍,但被麥克尼爾攔住了。
“夥計,你這樣的飛行員比我珍貴多了。”他半開玩笑地說著,“給我留在安全地帶,哪都別去。”
“我是說,如果他們打算在這裏下車戰鬥,我得找條路去機場。”博尚湊近麥克尼爾,“再說,除了飛機之外還有結實的大型飛艇和浮空戰艦呢,你就不想見識一下?”
“好主意。”麥克尼爾幾乎立即被說服了,他生前也當過空中戰艦的指揮官,“但我還是建議你先確保個人安全。”
這裏離聖保羅州邊境地帶已經很近了,難怪聯邦軍的炮火可以輕易地將鐵路納入其火力覆蓋範圍之內。麵對著已經築起了防禦陣地的聖保羅公共安全部隊,聯邦軍隻是瘋狂地向著起義軍開炮,並無投入大量兵力進攻的打算。因此,這些乘著火車趕到前線的士兵得以幸運地用最快速度離開火車並奔赴最近的陣地,和他們一同離開的還有許多必要的軍用牲口。機械不夠,動物來湊,這是難以避免的。
位置更靠前一些的卡爾多蘇上校離開車廂,向身旁的軍官們吩咐了幾條命令,而後騎上戰馬,讓負責傳令的士兵重整隊伍。他剛把這條指令說出去,遠遠地便看到列車另一側有一人東倒西歪地被馬拉扯著向他所在的位置疾馳而來。眾人見了,都曉得那是當年和長官交情不淺的美國誌願者,紛紛無視了麥克尼爾的失禮之舉,但這並不妨礙他們偷偷笑上幾聲。
“長官,附近一定有敵人的炮兵陣地。”麥克尼爾差一點被馬甩下來,他用了好大力氣才沒在卡爾多蘇上校麵前墜馬,“這附近的地形崎嶇不平,外部的敵人是沒有辦法在被阻隔於另一條山溝外的情況下朝鐵路線開炮的。”
“偵察氣球也正在搜索目標,要不了多久就能出結果的。”卡爾多蘇上校點了點頭,甩著馬鞭一指附近縱橫交錯的壕溝,那些不起眼的工事已經被更多的沙袋覆蓋住了,“我把手令給你一份……你去把命令告訴前線部隊。讓他們堅守陣地。援軍,馬上就到。”
麥克尼爾返回原地,見博尚已經自行騎馬離開了,便叫上伯頓一同行動。兩人並排騎著戰馬,很快越過了正在恢複原有隊形的巴西士兵們。跨過火車頭後,前方的道路豁然開朗,籠罩在上空的煙塵為他們播撒下了揮之不去的硝煙味。
彼得·伯頓有節奏地驅使著自己的戰馬前行,他不時地留心觀察麥克尼爾,不由得為麥克尼爾的狼狽模樣而感到好笑。這或許是少數麥克尼爾完全不擅長的戰鬥本領,雖說伯頓學騎馬時也並非是為了戰鬥。
“我還學過騎駱駝……沙漠裏有駱駝騎兵,連最老舊的貨車都找不到的人隻能選它們了。”伯頓的優雅和麥克尼爾形成了鮮明對比,“記得南美洲還有羊駝呢,說不定他們可以建立一支羊駝騎兵部隊——”
話音未落,一發炮彈在離伯頓百來米遠的地方爆炸。彈片沒有擊中伯頓,但掀起的塵土恰到好處地落到了伯頓的嘴裏並讓他的優雅形象登時消失得無影無蹤。他吃力地做嘔吐狀,想要把嘴裏的泥土全部弄出來,然而這注定是白忙活。同樣被泥土覆蓋了大半個身軀的麥克尼爾不慌不忙地追上了伯頓並打趣說:
“我想你不必擔心因此而死於重金屬元素中毒,這個時代的泥土說不定很幹淨呢。”
說著,麥克尼爾牽著韁繩,又用力地抽了一下戰馬。那馬發瘋似的帶著他飛馳,一人一馬離前線的距離以肉眼可見的速度縮短。縱橫在槍林彈雨之間,麥克尼爾的心情又平複了不少。他不是為了尋刺激而來戰鬥的,也不是什麽離開戰鬥便活不下去的嗜血野獸,今日他所做的一切都是為了彌補昔日犯下的過錯。
伯頓從後方追上麥克尼爾,這下他沒心思去嘲笑麥克尼爾不懂騎術了。兩人穿過被封鎖的地段並向附近的哨兵打了招呼,而後騎馬進入了後方工事。忙碌著的士兵和工人們還在加緊構築防線,他們的長官認為這些防禦工事有助於抵擋聯邦軍。雖然必要的人員和武器裝備都沒到位,士兵們仍忠實地堅守在自己的崗位上。
“士兵們,公共安全部隊第5步兵營在什麽地方?”麥克尼爾向著附近的聖保羅公共安全部隊士兵問道,他們穿著相似的製服,隻是佩戴的徽章和肩章有些許差異,“戰況如何了?”
“還要往前,大概……不算近就是了。”那臉上糊滿了黑泥的士兵抬起頭瞧了麥克尼爾一眼,彎下腰繼續挖坑。看他的模樣,他和他的戰友們正在構築地堡。“左邊有條比較通暢的道路,你可以走那邊。”
麥克尼爾謝過了士兵的慷慨,和伯頓繼續策馬前行。沒過幾分鍾,他們碰到了一處馬匹無法穿越的障礙,兩人嚐試了多次都沒能避免從斜坡上滑下,他們隻得下馬並徒步翻越鋪著煤渣的陡坡。伯頓剛翻過去,一發炮彈擦著他的腦袋飛過,險些讓他成為無頭屍體。要不是麥克尼爾把他推得朝前翻滾下去,也許彼得·伯頓的旅程到這裏就要結束了。
“謝了,夥計。”伯頓喘著粗氣,他那身出發時剛洗好的軍服現在徹底成了灰黑色,麥克尼爾也沒見得比他更體麵些,“我現在無比懷念有那些現代設備的生活,哪怕讓我躺在酒店裏一動不動地住上一年都行。”
穿著巴西軍服的青年合眾國誌願者發現不遠處有個持著步槍的士兵躲在角落裏,他叫上伯頓,一同靠近那士兵。兩人走近一看,隻見那士兵渾身上下抖個不停,樣子像極了失魂落魄的精神病患者。
“公民,第5步兵營的指揮部在什麽地方?”麥克尼爾湊上前去,雙手抓住對方的衣領,用盡可能大的聲音蓋過炮火聲,“你們的指揮官在哪?”
伯頓把同樣的問題重複了一遍,沒有得到任何答複。他仔細觀察著對方的眼神,而後向著麥克尼爾搖了搖頭。
“這人被嚇壞了,別難為他。第一次走上戰場然後就被嚇得徹底喪失戰鬥力,不是稀奇事。”
“不,你該說,我們要用巴頓將軍的辦法對付這樣不願參加戰鬥的怠惰者。”麥克尼爾嘴上這麽說,手上卻沒有采取行動。他有些無奈地望著這渾身發抖的士兵,心想某些人若早知如此就不該參軍——聖保羅又沒強征平民入伍。“我們在這周圍找找吧,希望他們還能撐得住。”
附近的戰壕被偽裝網覆蓋,前來通風報信的兩人先要找到入口才行。雖然麥克尼爾認為打電話更方便一些,但他不能指望起義軍這麽快就架設好電話線。兩人來到戰壕入口,沒忘記先用望遠鏡觀察一下外麵的景象。發覺敵人的人形蒸汽機甲正往起義軍陣地前進的麥克尼爾皺了皺眉,告訴伯頓先傳話再說。
幾乎光頭的白人青年一頭鑽進戰壕,卻和抬著傷員的醫護人員撞了個滿懷。不,那已經不能叫傷員了,隻能被稱之為躺在擔架上不停蠕動著的一堆人形肉塊。即便是每時每刻都想著尋歡作樂的伯頓也不至於在這時去向抬著擔架的女性護士示好,他神色嚴肅地目送著那傷員撤出戰壕,歎了一口氣。
在戰壕裏挖出的方形坑洞中,麥克尼爾找到了聖保羅公共安全部隊第5步兵營的指揮官何塞·桑托斯·奧利維拉(josesantosoliveira)少校。
“我們需要人員和物資方麵的支援。”奧利維拉少校直言不諱地提出了要求,“我部自戰鬥打響以來,減員超過100人。由於不得不在沒有相應裝備的情況下對付敵軍的人形蒸汽機甲,我們的士兵隻能抱著炸彈去進行自殺式襲擊。”
“您的要求,我會向上級反映。”麥克尼爾讓伯頓記下要求,“卡爾多蘇上校的第4騎兵團有望在今日擊垮敵人的戰線,屆時你們的麵臨的壓力也會減輕的。”
又是連著兩發炮彈在附近爆炸,數不盡的塵土落在眾人的頭頂。一名上尉從坑洞另一側鑽進來,向奧利維拉少校報告了些什麽,後者隻是皺著眉頭讓手下趕快出去繼續指揮戰鬥。
“補給什麽時候能到?”他重複了一遍。
“這要看長官的安排。”麥克尼爾沒法在這麽重要的問題上胡說八道,現在他並沒有一個指揮官的身份來代替他承受後果,“具體情況請您自行向上校解釋。”
奧利維拉少校臉色發黑,他那張同樣沾滿了泥土的臉一點點變得可怕起來。趕在對方發火或破口大罵之前,麥克尼爾和伯頓逃離了指揮部,到外麵呼吸了幾口全是塵土的新鮮空氣。
“我們可以離開這裏了,然後再去找卡爾多蘇上校。”麥克尼爾看了一眼手表,計算了一下第4騎兵團趕路所需的時間,“如果你想替他們解決對麵那架人形蒸汽機甲,我也沒什麽意見。”
“這倒是個好主意……等等,我是不是眼花了?”彼得·伯頓揉了揉眼睛,他的視野中出現了一個熟悉的輪廓,“從對麵飛過來的是什麽?”
那當然不是幻覺,是聯邦軍的飛行物正在靠近起義軍的陣地。麥克尼爾拿起望遠鏡觀察了一陣,敵方航空飛船的輪廓也變得越來越清晰。雖然麥克尼爾不了解為什麽有人能僅憑蒸汽機就驅動飛船上天飛行,他願意相信這都是魔法的神奇作用,但他當然更不希望對麵那艘飛船把炸彈扔在他的頭頂。
“空戰變成海戰了。”他放下望遠鏡,伸出右臂指著前方的戰線,“我們既然沒法給他們帶來援助,那就做點別的。”
就在聯邦軍的航空炮艇以驚人的速度逼近起義軍的陣地時,伴隨著地麵上的人形蒸汽機甲前進的聯邦軍士兵也在穩步推進。奧利維拉少校的士兵們架設了幾個火力點,駐守在那裏的機槍手成功地阻止了聯邦軍士兵的突擊,可惜他們的火力和人形蒸汽機甲相比不值一提,更不必說他們本是血肉之軀。當人形蒸汽機甲的槍口調轉方向時,機槍手們的命運也是可想而知的。雖然塗裝和印象中的不同,外觀也稍有變化,已經對裝備情況有大致了解的兩人很快認出了這種人形蒸汽機甲的真正生產國。
“哦,我國的裝甲部隊一如既往地可靠。”伯頓莫名地感慨,他和麥克尼爾又衝進戰壕,等待著時機,“這種m1921式人形蒸汽機甲明明是我國生產的。”
“在異國的土地上炸毀祖國生產的裝備,別有一番樂趣。權當是為了報複用馬刀砍了你的巴頓將軍吧。”麥克尼爾哈哈大笑,他撿起倒下的士兵丟棄的槍支,和伯頓共同上前應敵。敵方人形蒸汽機甲向著最近的起義軍火力點開火,把那裏負責防守的士兵們炸得東倒西歪。頂著血肉組成的泥沙衝上前的麥克尼爾叫喊著讓還有意識的士兵協助自己把機槍控製住,同時把伯頓推向了角落裏的炮彈。
彼得·伯頓和另一名士兵抬著迫擊炮,想找個視野開闊的地方再瞄準敵方目標。他們隻試探性地向外走了幾步,就被擋了回來。一旁的麥克尼爾把彈鏈接好,恢複了這處火力點的威懾能力。他朝著敵方人形蒸汽機甲附近的聯邦軍士兵瘋狂掃射,那些缺乏掩護的敵人成片成片地倒下。有些機靈的敵人一聽得槍響便自行躺下,這樣就不必擔心被機槍子彈撕碎半個軀體了。
“夥計,我不是學炮兵專業的。”伯頓用英語向麥克尼爾喊了幾句,“要是打歪了,可不全是我的責任。”
“你不是什麽都會一點嗎?”麥克尼爾嘶吼著,這還不足以讓他的聲音蓋過槍聲,“試試看!”
第一發炮彈果然打歪了,麥克尼爾不由得歎了一口氣。如果這時敵方航空炮艇飛到他的正上方,那就是最要命的局麵了。恰在此時,從戰線後方飛來的起義軍航空炮艇出現了,這兩艘塗上了顯眼的聖保羅黑白條紋塗裝的航空炮艇以迅雷不及掩耳之勢向著正在轟炸起義軍陣地的敵方航空隊襲來。蹲在戰壕裏的士兵們目睹著上方發生著的激戰,他們不能仔細地分別雙方,隻是隱約看到幾艘不同塗裝的空中艦艇打得有來有回。雙方交火後的第15秒,負責護航的其中一艘聯邦軍航空炮艇被擊中,在空中爆炸起火。另一艘護航炮艇見狀,正要趁對手得手時的懈怠而還擊,卻不料另一艘起義軍航空炮艇已經飛到了它的後方並朝著它開火。
飛船駕駛艙裏的迪迪埃·博尚用無線電確認了一下戰友的狀況,而後決定把殲滅缺乏護航力量的敵方轟炸機的工作交給友軍。他要親自去掃射聯邦軍的陣地,讓那些無法無天的軍人也嚐嚐被製裁的滋味。
如果他這時恰好發現了地麵上的麥克尼爾和伯頓,說不定兩人就不必繼續花心思對付那架人形蒸汽機甲了。伯頓打出的第二發迫擊炮彈落在了人形蒸汽機甲的腿部附近,隻把那東西炸得稍微顛簸了一下。隨之而來的掃射迫使伯頓躲回壕溝裏,他心驚膽戰地望著麥克尼爾所在的位置,心中不住地為麥克尼爾的膽量和幸運歎服。
“……你到底行不行?”麥克尼爾也不得不暫時後撤,他來到伯頓身旁,盯著角落裏剩餘的炮彈,“別看我,其實我也不是炮兵專業的。”
“你竟敢懷疑我不行。”伯頓似乎被刺激到了,他高聲喝止住了其他要撤退的士兵,讓他們配合自己再發起一次進攻,“換個位置掩護我,邁克。”
麥克尼爾一言不發地端著輕機槍衝出戰壕,向著那架人形蒸汽機甲開火。他這堪比尋死的做法卻把對麵的聯邦軍士兵嚇了一跳,連人形蒸汽機甲駕駛艙裏的炮手都驚呆了。
“長官不是說聖保羅人馬上就會放下武器投降嗎?他們到底得了什麽病……”
附近的起義軍士兵似乎也被麥克尼爾的英勇感染,紛紛主動出擊。明知道自己能輕易對付這些烏合之眾的聯邦軍駕駛員信心十足地讓自己的同伴換彈,但下一秒便有一發炮彈從機甲上方鑽入,在駕駛艙內炸開了花。冒著黑煙的美國產m1921型蒸汽機甲一頭栽倒在地,緊跟著一頭栽倒的還包括被衝出戰壕的起義軍士兵撲倒的麥克尼爾。
邁克爾·麥克尼爾擦了一把臉上的泥土,左臉位置的刺痛變得有些明顯。他匍匐在地後退回戰壕,精疲力盡地躺倒在壕溝裏。
“幹得好,彼得。”他向著伯頓豎起拇指,“我知道你能做到的。”
“老弟,你都擺出一副不是我打中就是你沒命的架勢了,我怎麽能讓你失望呢?”伯頓那滿口牙齒成了他全身上下最潔白的部位,“現在,是時候……”
又一具被炸得支離破碎的屍體從他們眼前被抬走了,屍體自腰部以下完全不見蹤影,仍有輪廓的上半身也見不到一片完好的皮膚。
在這個戰鬥已經無法避免的7月15日,迪迪埃·博尚擊落了三架敵機,並在大肆掃射了聖保羅北部的聯邦軍陣地後扔下了大量宣傳單、揚長而去。那天稍晚些時候,他花了幾分鍾時間聽地勤人員解釋彈藥不足的原因。
“這種情況什麽時候能得到緩解?”穿著深藍色夾克的博尚嚴肅地要地勤人員給他明確的答複,“這對所有航空兵來說都是致命的。”
“事實上,在未來一段時間內可能會變得更嚴重。我們的彈藥本來就不足……”
法蘭西紳士捂著臉,摘下了頭盔,繞開那些歡呼著的巴西飛行員,獨自一人走到角落裏休息。麥克尼爾也沒法解決這個問題,他想著。
“要是有個大善人突然送給我們幾十億發炮彈就好了。”博尚說服自己保持樂觀,連麥克尼爾都那樣樂觀,他更不能灰心喪氣,“可這種善人又該去哪找呢?”
tbc
浩浩蕩蕩的隊伍擁擠在車站,他們馬上便要趕赴下一個目的地。表情各異的士兵們不安地等待著命令,他們當中有許多人還未接觸過真正的戰場,連生來第一次接觸到槍械也是在不久之前。盡管理想和熱血號召著他們奔赴戰鬥,唯有時間才能證明他們會做出什麽選擇。
和那些還沒能上車的士兵們相比,麥克尼爾要幸運些。作為古斯塔沃·蘇亞雷斯·卡爾多蘇上校的得力助手,他和伯頓能夠在稍微寬敞些的車廂裏休息,但這種寬敞也隻是相對而言:雖然見不到摩肩接踵的士兵們,近在咫尺的巴西軍官和士官們還是能夠清楚地看到他們的一舉一動。
“這一次還算順利,博尚。”麥克尼爾蜷著雙腿,免得碰到車廂另一側的巴西軍官。他隻在照片上見過這樣的火車,而且從未設想過自己將要乘著如此老古董去前線。“不過,法國方麵是什麽態度?”
“很難說。”博尚戴著一頂和周圍的巴西軍帽都不同的桶帽,光是這頂有遮陽板的軍帽就可以讓他鶴立雞群了,“……兩年前整合運動奪權的時候,我國的航空隊顧問團正在協助巴西人建立陸軍航空隊,誰知巴西後來發生了這種事。當時,巴西的合法總統和合法當選總統都已經流亡歐洲並尋求我們的支援,但我國有許多政客寧可換個簽約對象也不想惹麻煩。”
“所以……”伯頓咳嗽了兩聲,他已經猜到了結果,“這是隻是得到了默許的個人行為,對吧?”
“可以這樣講。”博尚尷尬地笑了笑,“你們也不必悲觀,我聽說歐洲和美洲都有不少誌願者正在趕往聖保羅,也許局勢很快就會改變的。既然我們現在是同一條戰線上的戰友了,大家又可以好好敘舊了。這十幾年來,你們過得怎樣?”
這些話當中有相當一部分是說給巴西人聽的,另一部分則是說給他們自己的——盡快接受目前的身份並做出些合理的行為。受蒸汽機驅動的火車很快開動了,向著四周輕微搖晃的車廂打斷了他們的閑聊。麥克尼爾來到車廂附近,拉開貨廂門,向外望去,一望無際的原野映入了他的眼中。遠方的炮火聲依稀可聞,聯邦軍兵鋒已抵達聖保羅州內,而起義軍當然需要在采取進一步行動之前先擊退那些膽敢犯境的敵人。
邁克爾·麥克尼爾所在的部隊,是駐紮在聖保羅州並選擇了參加起義的巴西陸軍第二步兵師。這支軍隊相比聖保羅公共安全部隊——州軍——更加精銳,以至於成為了起義軍用於對抗聯邦軍的主力部隊。雖然起義軍的動作遲緩讓麥克尼爾有些看不慣,他暗自慶幸聯邦軍的行動同樣遲緩得出乎意料。據說,一些同情起義軍或部分起義軍將領的聯邦軍將領遲遲不願行動,這才為起義軍創造了喘息之機。
這三個外國誌願者高談闊論的時候,其餘的巴西人就在一旁安靜地休息。他們確實需要休息一陣才行,空洞地湧出的熱情無處發泄讓一部分軍人正處在焦慮的邊緣。能夠開赴前線並麵對自己的命運,或許也是一種幸運。
“希望敵人不要認真地參加戰鬥……”
卡爾多蘇上校指揮的第四騎兵團同樣歸第二步兵師指揮,這支部隊很可能會成為最先同聯邦軍交戰的武裝。遺憾的是,麥克尼爾沒指揮過騎兵,更不會騎馬,這是因為他生活的時代早就沒有騎兵的蹤跡了。博尚倒是會騎馬,那不是出於某種實用的目的,而是為了在同處上流社會的朋友們麵前表現自己的高尚品味和愛好。
“好哇,咱們三個人當中其實隻有我不會騎馬。”在伯頓聲明他略懂騎術後,麥克尼爾驚恐萬狀地發現自己身處騎兵團卻完全不會騎馬,“見鬼,這可不像話啊。彼得,就這麽定了,你來教我。”
“先交學費。”伯頓打了個響指,“沒錢的話,實物也成。”
麥克尼爾正要指責他這種到了戰場上也見錢眼開的作風,由遠及近的爆炸聲讓每個人的神經都緊張起來。貨車車廂另一頭跑進來一名士兵,那人匆忙地對眾人解釋說,該做好投入戰鬥的準備了。
博尚壓緊帽子,從旁邊撿起步槍,但被麥克尼爾攔住了。
“夥計,你這樣的飛行員比我珍貴多了。”他半開玩笑地說著,“給我留在安全地帶,哪都別去。”
“我是說,如果他們打算在這裏下車戰鬥,我得找條路去機場。”博尚湊近麥克尼爾,“再說,除了飛機之外還有結實的大型飛艇和浮空戰艦呢,你就不想見識一下?”
“好主意。”麥克尼爾幾乎立即被說服了,他生前也當過空中戰艦的指揮官,“但我還是建議你先確保個人安全。”
這裏離聖保羅州邊境地帶已經很近了,難怪聯邦軍的炮火可以輕易地將鐵路納入其火力覆蓋範圍之內。麵對著已經築起了防禦陣地的聖保羅公共安全部隊,聯邦軍隻是瘋狂地向著起義軍開炮,並無投入大量兵力進攻的打算。因此,這些乘著火車趕到前線的士兵得以幸運地用最快速度離開火車並奔赴最近的陣地,和他們一同離開的還有許多必要的軍用牲口。機械不夠,動物來湊,這是難以避免的。
位置更靠前一些的卡爾多蘇上校離開車廂,向身旁的軍官們吩咐了幾條命令,而後騎上戰馬,讓負責傳令的士兵重整隊伍。他剛把這條指令說出去,遠遠地便看到列車另一側有一人東倒西歪地被馬拉扯著向他所在的位置疾馳而來。眾人見了,都曉得那是當年和長官交情不淺的美國誌願者,紛紛無視了麥克尼爾的失禮之舉,但這並不妨礙他們偷偷笑上幾聲。
“長官,附近一定有敵人的炮兵陣地。”麥克尼爾差一點被馬甩下來,他用了好大力氣才沒在卡爾多蘇上校麵前墜馬,“這附近的地形崎嶇不平,外部的敵人是沒有辦法在被阻隔於另一條山溝外的情況下朝鐵路線開炮的。”
“偵察氣球也正在搜索目標,要不了多久就能出結果的。”卡爾多蘇上校點了點頭,甩著馬鞭一指附近縱橫交錯的壕溝,那些不起眼的工事已經被更多的沙袋覆蓋住了,“我把手令給你一份……你去把命令告訴前線部隊。讓他們堅守陣地。援軍,馬上就到。”
麥克尼爾返回原地,見博尚已經自行騎馬離開了,便叫上伯頓一同行動。兩人並排騎著戰馬,很快越過了正在恢複原有隊形的巴西士兵們。跨過火車頭後,前方的道路豁然開朗,籠罩在上空的煙塵為他們播撒下了揮之不去的硝煙味。
彼得·伯頓有節奏地驅使著自己的戰馬前行,他不時地留心觀察麥克尼爾,不由得為麥克尼爾的狼狽模樣而感到好笑。這或許是少數麥克尼爾完全不擅長的戰鬥本領,雖說伯頓學騎馬時也並非是為了戰鬥。
“我還學過騎駱駝……沙漠裏有駱駝騎兵,連最老舊的貨車都找不到的人隻能選它們了。”伯頓的優雅和麥克尼爾形成了鮮明對比,“記得南美洲還有羊駝呢,說不定他們可以建立一支羊駝騎兵部隊——”
話音未落,一發炮彈在離伯頓百來米遠的地方爆炸。彈片沒有擊中伯頓,但掀起的塵土恰到好處地落到了伯頓的嘴裏並讓他的優雅形象登時消失得無影無蹤。他吃力地做嘔吐狀,想要把嘴裏的泥土全部弄出來,然而這注定是白忙活。同樣被泥土覆蓋了大半個身軀的麥克尼爾不慌不忙地追上了伯頓並打趣說:
“我想你不必擔心因此而死於重金屬元素中毒,這個時代的泥土說不定很幹淨呢。”
說著,麥克尼爾牽著韁繩,又用力地抽了一下戰馬。那馬發瘋似的帶著他飛馳,一人一馬離前線的距離以肉眼可見的速度縮短。縱橫在槍林彈雨之間,麥克尼爾的心情又平複了不少。他不是為了尋刺激而來戰鬥的,也不是什麽離開戰鬥便活不下去的嗜血野獸,今日他所做的一切都是為了彌補昔日犯下的過錯。
伯頓從後方追上麥克尼爾,這下他沒心思去嘲笑麥克尼爾不懂騎術了。兩人穿過被封鎖的地段並向附近的哨兵打了招呼,而後騎馬進入了後方工事。忙碌著的士兵和工人們還在加緊構築防線,他們的長官認為這些防禦工事有助於抵擋聯邦軍。雖然必要的人員和武器裝備都沒到位,士兵們仍忠實地堅守在自己的崗位上。
“士兵們,公共安全部隊第5步兵營在什麽地方?”麥克尼爾向著附近的聖保羅公共安全部隊士兵問道,他們穿著相似的製服,隻是佩戴的徽章和肩章有些許差異,“戰況如何了?”
“還要往前,大概……不算近就是了。”那臉上糊滿了黑泥的士兵抬起頭瞧了麥克尼爾一眼,彎下腰繼續挖坑。看他的模樣,他和他的戰友們正在構築地堡。“左邊有條比較通暢的道路,你可以走那邊。”
麥克尼爾謝過了士兵的慷慨,和伯頓繼續策馬前行。沒過幾分鍾,他們碰到了一處馬匹無法穿越的障礙,兩人嚐試了多次都沒能避免從斜坡上滑下,他們隻得下馬並徒步翻越鋪著煤渣的陡坡。伯頓剛翻過去,一發炮彈擦著他的腦袋飛過,險些讓他成為無頭屍體。要不是麥克尼爾把他推得朝前翻滾下去,也許彼得·伯頓的旅程到這裏就要結束了。
“謝了,夥計。”伯頓喘著粗氣,他那身出發時剛洗好的軍服現在徹底成了灰黑色,麥克尼爾也沒見得比他更體麵些,“我現在無比懷念有那些現代設備的生活,哪怕讓我躺在酒店裏一動不動地住上一年都行。”
穿著巴西軍服的青年合眾國誌願者發現不遠處有個持著步槍的士兵躲在角落裏,他叫上伯頓,一同靠近那士兵。兩人走近一看,隻見那士兵渾身上下抖個不停,樣子像極了失魂落魄的精神病患者。
“公民,第5步兵營的指揮部在什麽地方?”麥克尼爾湊上前去,雙手抓住對方的衣領,用盡可能大的聲音蓋過炮火聲,“你們的指揮官在哪?”
伯頓把同樣的問題重複了一遍,沒有得到任何答複。他仔細觀察著對方的眼神,而後向著麥克尼爾搖了搖頭。
“這人被嚇壞了,別難為他。第一次走上戰場然後就被嚇得徹底喪失戰鬥力,不是稀奇事。”
“不,你該說,我們要用巴頓將軍的辦法對付這樣不願參加戰鬥的怠惰者。”麥克尼爾嘴上這麽說,手上卻沒有采取行動。他有些無奈地望著這渾身發抖的士兵,心想某些人若早知如此就不該參軍——聖保羅又沒強征平民入伍。“我們在這周圍找找吧,希望他們還能撐得住。”
附近的戰壕被偽裝網覆蓋,前來通風報信的兩人先要找到入口才行。雖然麥克尼爾認為打電話更方便一些,但他不能指望起義軍這麽快就架設好電話線。兩人來到戰壕入口,沒忘記先用望遠鏡觀察一下外麵的景象。發覺敵人的人形蒸汽機甲正往起義軍陣地前進的麥克尼爾皺了皺眉,告訴伯頓先傳話再說。
幾乎光頭的白人青年一頭鑽進戰壕,卻和抬著傷員的醫護人員撞了個滿懷。不,那已經不能叫傷員了,隻能被稱之為躺在擔架上不停蠕動著的一堆人形肉塊。即便是每時每刻都想著尋歡作樂的伯頓也不至於在這時去向抬著擔架的女性護士示好,他神色嚴肅地目送著那傷員撤出戰壕,歎了一口氣。
在戰壕裏挖出的方形坑洞中,麥克尼爾找到了聖保羅公共安全部隊第5步兵營的指揮官何塞·桑托斯·奧利維拉(josesantosoliveira)少校。
“我們需要人員和物資方麵的支援。”奧利維拉少校直言不諱地提出了要求,“我部自戰鬥打響以來,減員超過100人。由於不得不在沒有相應裝備的情況下對付敵軍的人形蒸汽機甲,我們的士兵隻能抱著炸彈去進行自殺式襲擊。”
“您的要求,我會向上級反映。”麥克尼爾讓伯頓記下要求,“卡爾多蘇上校的第4騎兵團有望在今日擊垮敵人的戰線,屆時你們的麵臨的壓力也會減輕的。”
又是連著兩發炮彈在附近爆炸,數不盡的塵土落在眾人的頭頂。一名上尉從坑洞另一側鑽進來,向奧利維拉少校報告了些什麽,後者隻是皺著眉頭讓手下趕快出去繼續指揮戰鬥。
“補給什麽時候能到?”他重複了一遍。
“這要看長官的安排。”麥克尼爾沒法在這麽重要的問題上胡說八道,現在他並沒有一個指揮官的身份來代替他承受後果,“具體情況請您自行向上校解釋。”
奧利維拉少校臉色發黑,他那張同樣沾滿了泥土的臉一點點變得可怕起來。趕在對方發火或破口大罵之前,麥克尼爾和伯頓逃離了指揮部,到外麵呼吸了幾口全是塵土的新鮮空氣。
“我們可以離開這裏了,然後再去找卡爾多蘇上校。”麥克尼爾看了一眼手表,計算了一下第4騎兵團趕路所需的時間,“如果你想替他們解決對麵那架人形蒸汽機甲,我也沒什麽意見。”
“這倒是個好主意……等等,我是不是眼花了?”彼得·伯頓揉了揉眼睛,他的視野中出現了一個熟悉的輪廓,“從對麵飛過來的是什麽?”
那當然不是幻覺,是聯邦軍的飛行物正在靠近起義軍的陣地。麥克尼爾拿起望遠鏡觀察了一陣,敵方航空飛船的輪廓也變得越來越清晰。雖然麥克尼爾不了解為什麽有人能僅憑蒸汽機就驅動飛船上天飛行,他願意相信這都是魔法的神奇作用,但他當然更不希望對麵那艘飛船把炸彈扔在他的頭頂。
“空戰變成海戰了。”他放下望遠鏡,伸出右臂指著前方的戰線,“我們既然沒法給他們帶來援助,那就做點別的。”
就在聯邦軍的航空炮艇以驚人的速度逼近起義軍的陣地時,伴隨著地麵上的人形蒸汽機甲前進的聯邦軍士兵也在穩步推進。奧利維拉少校的士兵們架設了幾個火力點,駐守在那裏的機槍手成功地阻止了聯邦軍士兵的突擊,可惜他們的火力和人形蒸汽機甲相比不值一提,更不必說他們本是血肉之軀。當人形蒸汽機甲的槍口調轉方向時,機槍手們的命運也是可想而知的。雖然塗裝和印象中的不同,外觀也稍有變化,已經對裝備情況有大致了解的兩人很快認出了這種人形蒸汽機甲的真正生產國。
“哦,我國的裝甲部隊一如既往地可靠。”伯頓莫名地感慨,他和麥克尼爾又衝進戰壕,等待著時機,“這種m1921式人形蒸汽機甲明明是我國生產的。”
“在異國的土地上炸毀祖國生產的裝備,別有一番樂趣。權當是為了報複用馬刀砍了你的巴頓將軍吧。”麥克尼爾哈哈大笑,他撿起倒下的士兵丟棄的槍支,和伯頓共同上前應敵。敵方人形蒸汽機甲向著最近的起義軍火力點開火,把那裏負責防守的士兵們炸得東倒西歪。頂著血肉組成的泥沙衝上前的麥克尼爾叫喊著讓還有意識的士兵協助自己把機槍控製住,同時把伯頓推向了角落裏的炮彈。
彼得·伯頓和另一名士兵抬著迫擊炮,想找個視野開闊的地方再瞄準敵方目標。他們隻試探性地向外走了幾步,就被擋了回來。一旁的麥克尼爾把彈鏈接好,恢複了這處火力點的威懾能力。他朝著敵方人形蒸汽機甲附近的聯邦軍士兵瘋狂掃射,那些缺乏掩護的敵人成片成片地倒下。有些機靈的敵人一聽得槍響便自行躺下,這樣就不必擔心被機槍子彈撕碎半個軀體了。
“夥計,我不是學炮兵專業的。”伯頓用英語向麥克尼爾喊了幾句,“要是打歪了,可不全是我的責任。”
“你不是什麽都會一點嗎?”麥克尼爾嘶吼著,這還不足以讓他的聲音蓋過槍聲,“試試看!”
第一發炮彈果然打歪了,麥克尼爾不由得歎了一口氣。如果這時敵方航空炮艇飛到他的正上方,那就是最要命的局麵了。恰在此時,從戰線後方飛來的起義軍航空炮艇出現了,這兩艘塗上了顯眼的聖保羅黑白條紋塗裝的航空炮艇以迅雷不及掩耳之勢向著正在轟炸起義軍陣地的敵方航空隊襲來。蹲在戰壕裏的士兵們目睹著上方發生著的激戰,他們不能仔細地分別雙方,隻是隱約看到幾艘不同塗裝的空中艦艇打得有來有回。雙方交火後的第15秒,負責護航的其中一艘聯邦軍航空炮艇被擊中,在空中爆炸起火。另一艘護航炮艇見狀,正要趁對手得手時的懈怠而還擊,卻不料另一艘起義軍航空炮艇已經飛到了它的後方並朝著它開火。
飛船駕駛艙裏的迪迪埃·博尚用無線電確認了一下戰友的狀況,而後決定把殲滅缺乏護航力量的敵方轟炸機的工作交給友軍。他要親自去掃射聯邦軍的陣地,讓那些無法無天的軍人也嚐嚐被製裁的滋味。
如果他這時恰好發現了地麵上的麥克尼爾和伯頓,說不定兩人就不必繼續花心思對付那架人形蒸汽機甲了。伯頓打出的第二發迫擊炮彈落在了人形蒸汽機甲的腿部附近,隻把那東西炸得稍微顛簸了一下。隨之而來的掃射迫使伯頓躲回壕溝裏,他心驚膽戰地望著麥克尼爾所在的位置,心中不住地為麥克尼爾的膽量和幸運歎服。
“……你到底行不行?”麥克尼爾也不得不暫時後撤,他來到伯頓身旁,盯著角落裏剩餘的炮彈,“別看我,其實我也不是炮兵專業的。”
“你竟敢懷疑我不行。”伯頓似乎被刺激到了,他高聲喝止住了其他要撤退的士兵,讓他們配合自己再發起一次進攻,“換個位置掩護我,邁克。”
麥克尼爾一言不發地端著輕機槍衝出戰壕,向著那架人形蒸汽機甲開火。他這堪比尋死的做法卻把對麵的聯邦軍士兵嚇了一跳,連人形蒸汽機甲駕駛艙裏的炮手都驚呆了。
“長官不是說聖保羅人馬上就會放下武器投降嗎?他們到底得了什麽病……”
附近的起義軍士兵似乎也被麥克尼爾的英勇感染,紛紛主動出擊。明知道自己能輕易對付這些烏合之眾的聯邦軍駕駛員信心十足地讓自己的同伴換彈,但下一秒便有一發炮彈從機甲上方鑽入,在駕駛艙內炸開了花。冒著黑煙的美國產m1921型蒸汽機甲一頭栽倒在地,緊跟著一頭栽倒的還包括被衝出戰壕的起義軍士兵撲倒的麥克尼爾。
邁克爾·麥克尼爾擦了一把臉上的泥土,左臉位置的刺痛變得有些明顯。他匍匐在地後退回戰壕,精疲力盡地躺倒在壕溝裏。
“幹得好,彼得。”他向著伯頓豎起拇指,“我知道你能做到的。”
“老弟,你都擺出一副不是我打中就是你沒命的架勢了,我怎麽能讓你失望呢?”伯頓那滿口牙齒成了他全身上下最潔白的部位,“現在,是時候……”
又一具被炸得支離破碎的屍體從他們眼前被抬走了,屍體自腰部以下完全不見蹤影,仍有輪廓的上半身也見不到一片完好的皮膚。
在這個戰鬥已經無法避免的7月15日,迪迪埃·博尚擊落了三架敵機,並在大肆掃射了聖保羅北部的聯邦軍陣地後扔下了大量宣傳單、揚長而去。那天稍晚些時候,他花了幾分鍾時間聽地勤人員解釋彈藥不足的原因。
“這種情況什麽時候能得到緩解?”穿著深藍色夾克的博尚嚴肅地要地勤人員給他明確的答複,“這對所有航空兵來說都是致命的。”
“事實上,在未來一段時間內可能會變得更嚴重。我們的彈藥本來就不足……”
法蘭西紳士捂著臉,摘下了頭盔,繞開那些歡呼著的巴西飛行員,獨自一人走到角落裏休息。麥克尼爾也沒法解決這個問題,他想著。
“要是有個大善人突然送給我們幾十億發炮彈就好了。”博尚說服自己保持樂觀,連麥克尼爾都那樣樂觀,他更不能灰心喪氣,“可這種善人又該去哪找呢?”
tbc