or8b-ep1:咖啡園(6)
彼得·伯頓打了個哈欠,他無精打采地望著麥克尼爾,見自己的戰友依然表情嚴肅地騎在戰馬上待命,便不得不打消了和麥克尼爾閑聊的想法。他們埋伏在路邊的田野中,僅憑高聳的草叢掩護自己的行蹤,但這樣老套且古板的手段隻要碰上稍微先進些的偵察辦法就會失靈。伯頓已經向麥克尼爾指出了這一點,而後者無奈地表示,這就是缺乏必要武器裝備的結果。
遠方的陣陣炮火聲震得伯頓心神不寧,他可能需要多休息幾天,尤其是在他潛入敵人戰線後方刺探得到了大量情報之後。隨著聯邦軍加大內部檢查力度,伯頓不得不暫時撤回起義軍一方,而他又要馬上和麥克尼爾參加下一場戰鬥。連身經百戰的老兵尚且感到了些許疲倦,更不必說那些此生頭一回走上戰場的士兵們了。無論平時做過多少演練,真正的戰場是無法用其他經驗來取代的。
“夥計,我這幾天經常幻想著有人突然送給我們許多機槍和火炮。有了那些東西,我們就可以從正麵猛攻敵人的陣地而不是隻能像現在這樣伺機偷襲他們。”伯頓低聲對麥克尼爾說著,他臉上那道顯眼的刀疤讓他再也沒法擠出像過去那樣帶著三分猥瑣和七分紳士感的笑容了,“就算現在可以暫時避免強攻,可是我們的物資經不起消耗啊。”
“不一定。”麥克尼爾像雕塑一樣挺立在戰馬上,他隻要上了戰場便保持著這副姿態,“你應該明白聯邦軍為何會在起義爆發後焦急地封鎖海岸線吧?他們很清楚,如果短時間內不能平定起義,各國的態度就會有所動搖。到那時,雙方的實力對比就會逆轉。”
“也對。”伯頓聽麥克尼爾這樣說,稍微鬆了一口氣。一直以來,他和麥克尼爾都在爭論這場戰爭的取勝關鍵,因為起義軍一方的弱勢過於明顯以至於麥克尼爾不得不尋找許多戰場之外的因素來表明他對起義勝利的信息。排除那些次要因素不談,正義感和理想又不能當飯吃。
起義軍第二步兵師正在和敵軍交戰,眼下麥克尼爾的任務是在規定好的時間突然從戰場側翼殺出並襲擊敵人的後方防線。如果他能成功完成任務,不僅敵人會被打得手忙腳亂,而且那一刻不停地向著起義軍的陣地開火的炮兵部隊——他們擁有的火炮數量是起義軍的五倍以上——也會失去戰鬥力。一旦炮兵的威脅被解除,起義軍在正麵戰場上麵臨的壓力將會減輕許多。
在過去的幾天中,帕拉伊巴河穀上空時常有交戰雙方的航空隊出現。麥克尼爾暫時還聯係不上博尚,他希望那位真正的法蘭西王牌飛行員能夠在這裏打出漂亮的戰績,最好是把敵人的航空隊重創。培養一個飛行員比隨便找個不識字的農民或乞丐當兵要困難多了,興許博尚有機會憑著一己之力摧毀巴西剛剛建立起來的陸軍航空隊(盡管他和伯頓都明白這是幻想)。由於起義軍航空隊的阻擊,聯邦軍對河穀的偵察行動受到了很大的阻礙,這也是卡爾多蘇上校放心大膽地讓麥克尼爾在此處埋伏的原因。
“還差五分鍾。”麥克尼爾收起手表,咳嗽了兩聲,“做好準備。”
“如果你的手表恰好快了或者慢了五分鍾,結局會是災難性的。”伯頓說著無傷大雅的風涼話,他檢查了一下馬刀和隨身攜帶的槍械,每一件武器都能讓他在戰場上多一分保住性命的希望,“記得節約子彈啊。”
“當然。”說到這裏,麥克尼爾回頭望著後方待命的騎兵們,“你們也一樣,我的兄弟們。不過,碰到關鍵時刻,浪費子彈也無妨。造這一發子彈,隻需要一個熟練工人在流水線旁忙碌一陣罷了;造就你們這些有情有義、有理想和信念的戰士,卻需要一個家庭努力十幾年、幾十年呢!跟各位的生命比起來,子彈終究是廉價的。”
他的話讓騎兵隊列中響起了一陣笑聲。趁著這些年輕的巴西士兵們盡情歡笑的半分鍾,麥克尼爾又做了一次檢查。他舉起望遠鏡觀察不遠處的道路,並發現了一些正在逃跑的聯邦軍士兵的蹤影。想在戰場上區分聯邦軍部隊和響應起義的第二步兵師作戰部隊,著實有些困難,雙方不得不在必要時刻佩戴不同的臂章來避免傷及友軍。雖說大規模更換軍服似乎更有效一些,但起義軍和聯邦軍暫時沒有這樣做的餘裕。
“最後一分鍾。”他提醒了伯頓一下,“再重複一遍,衝鋒開始之後,你到右側去截住他們。條件允許的話,去攻擊高地上的炮兵陣地。若出現和偵察結果有出入的意外情況,優先後撤以保護部隊。”
“明白。”伯頓扣好了頭盔,他熟練地揮舞著馬刀,想象著自己扮演中世紀騎士以博得無數女人歡心的場麵,“我盡力。”
邁克爾·麥克尼爾握住韁繩,驅使著戰馬緩步向前邁進。半分鍾之後,隊伍來到了草叢邊緣,這是他們在抵達戰場之前可以找到的最後一處掩體。多虧了附近那些願意為他們指路並出謀劃策的村民,麥克尼爾才不必冒著更大的風險。
秒針再次指向數字12的那一刻,已經把哨子提前放在嘴裏的麥克尼爾吹響了口哨。淒厲的尖銳的哨聲頓時覆蓋了草叢,從這些荒草中突然鑽出的騎兵們以迅雷不及掩耳之勢殺向了且戰且退的聯邦軍。逃竄中的聯邦軍步兵們驚恐萬狀地發現他們已在兩側被起義軍包圍,而他們那寶貴的炮兵陣地將會因他們的潰敗而落入孤立無援的困境之中。
兩支隊伍兵分兩路,前去攻擊撤退中的聯邦軍。彼得·伯頓的隊伍從右側的斜坡前進,跑在最前麵的伯頓舉起步槍向著逃跑中的敵人開火,顛簸的馬背讓他的子彈很難精確地命中目標。一部分選擇了原地反擊的聯邦軍士兵也朝著這些快速逼近他們的起義軍騎兵開火,事實證明這些人的槍法比伯頓更差——果斷地在敵方目標變得越來越大後換上手槍開火的伯頓打空了一個彈匣,而後又換上馬刀、殺入敵陣。沒能及時逃回防禦陣地的聯邦軍步兵當中有人選擇了用刺刀和近在咫尺的騎兵搏鬥,結果是可想而知的。
幾乎在同一時間,邁克爾·麥克尼爾指揮的騎兵部隊也追上了逃跑中的敵人。把這些敵人趕盡殺絕並不是他要做的,而且那隻會讓聯邦軍士兵斷絕投降的念頭。象征性地衝散了敵人的隊伍並踩死了幾個倒黴地攔在半路上的敵軍士兵後,麥克尼爾再次吹了一下哨子,同時揮舞著右臂的馬刀示意後方的騎兵趕去右側同伯頓會合以便趕在敵方炮兵部隊撤離之前消滅或截獲對方的火炮。這倒不是他危言聳聽,那些用大牲口拖著的火炮脫離戰場的速度並不算太慢。
也許這場戰鬥隻是個意外:試圖輪換作戰部隊的聯邦軍在指揮不同作戰單位交換位置時出現了一些疏漏,結果這些失誤正巧被起義軍所利用。起義軍第二步兵師獲知聯邦軍的企圖後,正如麥克尼爾所預料的那樣決定集中優勢兵力快速殲滅脫離戰線的敵軍部隊。如果不是由於彼得·伯頓還有更多潛入敵方戰線的間諜提供的情報,起義軍本不能製定如此大膽的計劃,而且冒險突入敵方戰線的後果將會是極其嚴重的。馳騁在疆場上的麥克尼爾了解這背後的一切,他願意用自己的智慧和勇氣促成每一場勝利,讓巴西免於落入另一個nsdap的手中。
沒有更加現代化的通訊手段,麥克尼爾隻能依靠一些約定俗成的手勢和盡可能大的噪音來吸引士兵們的注意力。盡管他在戰鬥打響前和伯頓仔細地考慮了戰鬥中的每一個細節,意外終究是在所難免的。暫時衝散了剛剛集結起來的聯邦軍後,麥克尼爾用望遠鏡觀察了一下伯頓的隊伍並有些沮喪地發覺伯頓和敵人陷入了纏鬥當中。他告訴過伯頓應當盡快甩掉潰逃中的敵軍士兵,至於伯頓為何忽視了他的命令(又或者被迫改變計劃),那估計隻有上帝才清楚了。
此時,從戰場左側包圍過來的第四騎兵團主力部隊迅速地追趕上了潰逃中的聯邦軍。趕在敵人撤退到下一防禦地帶之前殲滅這些失去抵抗意誌的散兵遊勇應該沒什麽問題,麥克尼爾甚至看到某些聯邦軍指揮官幹脆坐在原地等死。他的目標從來都不是這些人,解決敵方炮兵陣地帶來的威脅才是重點。
“看樣子伯頓被敵人困住了……計劃不能變。”他握緊馬刀,喝令騎兵們跟上他的腳步,“敵人的火炮馬上就是我們的了,繼續進攻!”
再過五分鍾,他就該明白伯頓的遲緩說不定是一種幸運了。聯邦軍在高地下方構築了防禦陣地並擋住了起義軍的追擊,短時間內沒法繞開防禦陣地去攔截敵方炮兵的麥克尼爾隻得硬著頭皮命令士兵們強攻,但敵人隻用兩挺機槍就封鎖了他們的進攻路線。破口大罵的麥克尼爾不得不決定暫緩攻勢,他心疼地重整隊伍,同時不住地在腦海中構思著戰鬥結束後用來委婉地說明損失狀況的理由。
在這混亂的戰場上,激戰中的雙方紛紛殺紅了眼。有的聯邦軍士兵見勢不妙便決定打出白旗,結果還沒來得及讓起義軍看到便被身旁的同伴一槍擊斃;另一些幸運地把某些白色織物掛出來的聯邦軍士兵更倒黴一些,因為隻顧著進攻的起義軍完全沒心思在乎敵人的態度——用不了多久,這些想要臨時改變效忠對象的聯邦軍士兵便會明白臨陣倒戈沒什麽實際意義了。
和那些被子彈擊中腦袋而幹脆利落地結束了一生的死者相比,依然苟延殘喘著的傷員更加地不幸。斷手斷腳的傷兵和被開膛破肚的傷兵躺在一起,誰也顧不得身邊的同路人是戰友還是敵人,反正他們離死亡隻有一步之遙了。逃跑的聯邦軍士兵不慎跌倒,被後麵的同伴活活踩死;追擊敵人的起義軍騎兵一不小心墜馬,反被自己的戰馬踏斷了肋骨……至於那些被炮彈爆炸時的餘波炸得血肉模糊、連人形都不具備的傷者,或許還是早些死了才更加幸福。
麥克尼爾正在等待伯頓的響應,他讓騎兵們後撤到安全地帶,撞見了同樣在追擊敵人的聖保羅公共安全部隊。打算為自己多找些援軍的麥克尼爾提議共同進攻敵方陣地,他的想法很快得到了友軍的同意。
“這下肯定能搜到不少彈藥呢。”那名穿著聖保羅公共安全部隊軍服的上尉笑得前仰後合,“這武器裝備還是得從敵人身上拿才行。”
並不在意多分給友軍一些彈藥和武器的麥克尼爾休整片刻後便發起了第二次進攻,事先他要求友軍提供火力掩護並炸掉敵方的火力點,不然他的騎兵部隊會在抵達高地下方之後遭到敵人的迎頭痛擊。在聖保羅公共安全部隊的支援下再次發起攻擊的麥克尼爾緊張地向著敵人的陣地靠攏,那不停地噴吐著火舌的機槍對於缺乏掩護的士兵來說無疑是追魂索命的惡魔。直到整個火力點在爆炸中煙消雲散後,麥克尼爾才猛然加快前進的步伐、衝破了敵人的封鎖線。他一麵琢磨著怎麽讓騎兵也能使用炸彈對付敵人,一麵驅散了那些已經無法對他造成威脅的聯邦軍士兵。
“麥克尼爾上士,這機槍……”有戰友從後麵追上了他,“……應該歸我們。”
“給他們吧。”麥克尼爾揮了揮手,“要是為這種小事爭搶起來,那就是天大的笑話。”
他明白戰友們的真實用意。原巴西陸軍第二步兵師參加起義後,不僅沒有得到什麽優厚待遇,反而還要將一部分武器裝備分配給聖保羅公共安全部隊。這樣的落差讓一些軍官和士兵都產生了不小的反感,而他們盼望著作為外國誌願者的戰友們和他們一同提出抗議。很不幸的是,麥克尼爾無意卷入其中。他當然了解第二步兵師的作用,但他更清楚起義軍的正規軍、州軍和民兵部隊的比例。已經征召了超過二十萬平民的聖保羅州總不能讓那些民兵都拿著幹草叉上戰場。
因此,麥克尼爾這才希望能夠在此次戰鬥中搶奪敵人的火炮和炮彈以便充實第二步兵師的軍火庫。幸虧他沒把自己的真實目的告訴友軍,不然聖保羅公共安全部隊說不定又要分走一半的火炮,前提是他們能夠繳獲那些火炮。隻消片刻,衝在最前麵的麥克尼爾便發現了撤退中的敵方炮兵部隊。他從敵人遺留下的陣地中如猛虎下山一般撲向敵人,手中的馬刀已做好了隨時砍掉下一顆頭顱的準備。從右側的樹林中突然殺出的伯頓也加入了戰鬥,這渾身沾滿了鮮血的惡鬼咆哮著撲向了雙腿發抖的敵人。
“想活命的都滾開!我們沒有時間俘虜你們!”
急中生智調轉炮口朝緊追不舍的起義軍騎兵開火的聯邦軍確實給起義軍帶來了不小的恐慌,然而第一輪炮擊除了在不遠處多添加了幾個彈坑之外並未給起義軍帶來什麽實質殺傷,被驚嚇的大多也是戰馬而非騎在馬上的士兵。趁著敵人換彈的機會,麥克尼爾逼近敵人,同這些還要保護火炮的聯邦軍士兵展開了肉搏。比麥克尼爾稍微慢一步的伯頓眼見麥克尼爾已經殺入敵陣,唯恐傷了麥克尼爾,便讓打算在遠距離先開火射擊的騎兵們取消計劃。他自己一馬當先,也衝入了聯邦軍之中,揮舞起馬刀砍殺那些助紂為虐的士兵。
砍翻了又一個舉起步槍用刺刀攻擊自己的敵人後,麥克尼爾告訴伯頓停止無意義的屠殺。
“給他們留點投降的希望。”他指著幾十米外蹲在地上安分守己地接受起義軍士兵管理的投降人員,“殺太多人會起到反作用。”
“你這就是難為我了……很難控製住力度嘛。”伯頓意興闌珊地收起馬刀,讓騎兵們把剩餘的敵軍士兵捆起來,“人的戾氣總是要有個發泄窗口的。這地方既然沒女人可找,我也隻好多殺幾個人才能解氣。”
“說起這個,我還是要批評你幾句的。”麥克尼爾板著臉,嚴肅地望著伯頓,“也許這些建議有些過時而且並不適合你……你要用別的方法平靜自己的心。”
“免了,壓力積蓄的時間太長,那麽它遲早要以某種形式爆發出來的。”伯頓哈哈大笑,“再說,人生苦短,不享樂還有什麽意義呢?你在想什麽,我都清楚得很;我是什麽樣的人,你也明白。咱們保持這種默契就好,別過多地幹涉對方。”
比起身上隻有零星血跡的麥克尼爾,伯頓要稍顯狼狽一些。他的軍服被鮮血徹底染成了深紅色,遠遠看上去就像是整個人泡在墨水中一般。這似乎是由於他們的砍頭技術不同而導致的:不怎麽擔心因為不熟練而讓手部受傷的伯頓總是可以隨心所欲地把敵人斬首,軍服上的血跡就是最好的證明。片刻過後,第四騎兵團的醫護人員趕到這裏,不由分說便把和麥克尼爾有說有笑地談論著下一步作戰計劃的伯頓拖走了。伯頓花了好一陣才證明自己隻受了點輕傷,那還是他半路上在草地和樹叢裏自己擦傷的。
“你該找個機會住進醫院才對。”麥克尼爾取笑道,“因為你確實可以在那裏找到很多女人,而且你也有真正的戰績……別人的戰績或許是吹噓的,你的可都是真的。”
“聽起來是個好主意。”伯頓讓手下的士兵們把火炮集中起來管理,而後叫一名騎兵去把他們的戰果匯報給卡爾多蘇上校,“你為什麽不去試試呢?適當地放鬆一下也沒什麽。”
“為了讓別人有不去戰鬥的自由而戰鬥是我的信仰,也許是這麽回事。”麥克尼爾收起馬刀,下馬和伯頓一同步行到火炮旁。他又舉起望遠鏡審視著附近的地形,也許這周圍存在一個能幫助他們更快地控製戰場的位置。“讓大家先休息一下,免得稍後參加下一場戰鬥時累得連腰都直不起來。”
這場於起義軍而言暢快淋漓的追擊一直到聯邦軍出動了人形蒸汽機甲後才停止,那時缺乏有效的反裝甲部隊武器的起義軍除了後撤之外別無他法。不想主動出擊的聯邦軍憑借著火力優勢,向著剛剛被起義軍占據的陣地瘋狂開炮,這是他們把火力上處於劣勢的起義軍逼退或是逼出陣地以尋求決戰的最好辦法。
即便是看似百試百靈的戰術也有失效的時候。這天夜間,聯邦軍的陣地忽然發生了驚天動地的大爆炸,震耳欲聾的爆炸聲和衝天火光把許多已經神經衰弱的聯邦軍士兵震得頭暈目眩。以火力優勢而自傲的聯邦軍萬萬沒想到他們竟被敵人一發炮彈擊中了彈藥庫,缺少炮彈的炮兵部隊沒過多久就啞火了。沒了炮兵的支援,陣地上的聯邦軍士兵不得不承受著起義軍炮火的襲擊,現在輪到他們來體會一下起義軍士兵的感受了。
當時並不在前線的麥克尼爾和伯頓正蹲在戰壕裏和卡爾多蘇上校討論著新的作戰計劃。經過一段時間的相處,上校的助手們發現這兩位來自合眾國的誌願者有勇有謀,不由得放下了對他們的輕視。明智地把麥克尼爾和伯頓排除在決策過程之外的卡爾多蘇上校隻在計劃敲定後讓麥克尼爾提出些修改意見,免得真正的參謀們起了些不該有的心思。
“經此一戰,我們打通了前往附近多個城鎮的道路。此外,整合運動的暴行也會讓公民們選擇支持我們的。”麥克尼爾在地圖上標出了幾條進攻路線,“唯一的問題是,雖然大規模征召民兵能夠消除敵人的兵力優勢,但武器裝備不足始終是致命的。”
“等到奪取這幾座城鎮後,我們會想辦法說服當地的居民改建工廠的。假如他們不太想配合,我們也有我們的手段。”卡爾多蘇上校捏著消瘦了一些的下巴,“每個城鎮應該能夠武裝一個營左右的部隊,我們會把這些部隊以預備隊的形式組織起來,再進行些必要的訓練。今天上午開會的時候,布拉加中將明確地向我表示,我們的美國盟友正在向我方運輸軍火。”
“那可真是太好了。”麥克尼爾頓時喜出望外,“上校,您可以永遠相信合眾國。美洲是美洲人的美洲,巴西就是合眾國在南美的兄弟姐妹。你們正在進行的正義之戰是以前我們曾經進行過的,協助你們獲得勝利無論在道義還是利益上都是合理的。”
“但是,那些走私貨輪能不能登陸呢?”伯頓陷入了思索之中,“雖然平時他們的行為或許會被無視,戰爭期間貴國……我是說,敵人的海軍隻會加大封鎖力度。”
大爆炸打斷了他們的討論,很有默契地回避了這個問題的三人轉而談起了訓練新兵的話題。麥克尼爾自信地表示,隻要鐵路網能正常運作,他有信心快速地擊退那些還在負隅頑抗的敵人。
tbc
彼得·伯頓打了個哈欠,他無精打采地望著麥克尼爾,見自己的戰友依然表情嚴肅地騎在戰馬上待命,便不得不打消了和麥克尼爾閑聊的想法。他們埋伏在路邊的田野中,僅憑高聳的草叢掩護自己的行蹤,但這樣老套且古板的手段隻要碰上稍微先進些的偵察辦法就會失靈。伯頓已經向麥克尼爾指出了這一點,而後者無奈地表示,這就是缺乏必要武器裝備的結果。
遠方的陣陣炮火聲震得伯頓心神不寧,他可能需要多休息幾天,尤其是在他潛入敵人戰線後方刺探得到了大量情報之後。隨著聯邦軍加大內部檢查力度,伯頓不得不暫時撤回起義軍一方,而他又要馬上和麥克尼爾參加下一場戰鬥。連身經百戰的老兵尚且感到了些許疲倦,更不必說那些此生頭一回走上戰場的士兵們了。無論平時做過多少演練,真正的戰場是無法用其他經驗來取代的。
“夥計,我這幾天經常幻想著有人突然送給我們許多機槍和火炮。有了那些東西,我們就可以從正麵猛攻敵人的陣地而不是隻能像現在這樣伺機偷襲他們。”伯頓低聲對麥克尼爾說著,他臉上那道顯眼的刀疤讓他再也沒法擠出像過去那樣帶著三分猥瑣和七分紳士感的笑容了,“就算現在可以暫時避免強攻,可是我們的物資經不起消耗啊。”
“不一定。”麥克尼爾像雕塑一樣挺立在戰馬上,他隻要上了戰場便保持著這副姿態,“你應該明白聯邦軍為何會在起義爆發後焦急地封鎖海岸線吧?他們很清楚,如果短時間內不能平定起義,各國的態度就會有所動搖。到那時,雙方的實力對比就會逆轉。”
“也對。”伯頓聽麥克尼爾這樣說,稍微鬆了一口氣。一直以來,他和麥克尼爾都在爭論這場戰爭的取勝關鍵,因為起義軍一方的弱勢過於明顯以至於麥克尼爾不得不尋找許多戰場之外的因素來表明他對起義勝利的信息。排除那些次要因素不談,正義感和理想又不能當飯吃。
起義軍第二步兵師正在和敵軍交戰,眼下麥克尼爾的任務是在規定好的時間突然從戰場側翼殺出並襲擊敵人的後方防線。如果他能成功完成任務,不僅敵人會被打得手忙腳亂,而且那一刻不停地向著起義軍的陣地開火的炮兵部隊——他們擁有的火炮數量是起義軍的五倍以上——也會失去戰鬥力。一旦炮兵的威脅被解除,起義軍在正麵戰場上麵臨的壓力將會減輕許多。
在過去的幾天中,帕拉伊巴河穀上空時常有交戰雙方的航空隊出現。麥克尼爾暫時還聯係不上博尚,他希望那位真正的法蘭西王牌飛行員能夠在這裏打出漂亮的戰績,最好是把敵人的航空隊重創。培養一個飛行員比隨便找個不識字的農民或乞丐當兵要困難多了,興許博尚有機會憑著一己之力摧毀巴西剛剛建立起來的陸軍航空隊(盡管他和伯頓都明白這是幻想)。由於起義軍航空隊的阻擊,聯邦軍對河穀的偵察行動受到了很大的阻礙,這也是卡爾多蘇上校放心大膽地讓麥克尼爾在此處埋伏的原因。
“還差五分鍾。”麥克尼爾收起手表,咳嗽了兩聲,“做好準備。”
“如果你的手表恰好快了或者慢了五分鍾,結局會是災難性的。”伯頓說著無傷大雅的風涼話,他檢查了一下馬刀和隨身攜帶的槍械,每一件武器都能讓他在戰場上多一分保住性命的希望,“記得節約子彈啊。”
“當然。”說到這裏,麥克尼爾回頭望著後方待命的騎兵們,“你們也一樣,我的兄弟們。不過,碰到關鍵時刻,浪費子彈也無妨。造這一發子彈,隻需要一個熟練工人在流水線旁忙碌一陣罷了;造就你們這些有情有義、有理想和信念的戰士,卻需要一個家庭努力十幾年、幾十年呢!跟各位的生命比起來,子彈終究是廉價的。”
他的話讓騎兵隊列中響起了一陣笑聲。趁著這些年輕的巴西士兵們盡情歡笑的半分鍾,麥克尼爾又做了一次檢查。他舉起望遠鏡觀察不遠處的道路,並發現了一些正在逃跑的聯邦軍士兵的蹤影。想在戰場上區分聯邦軍部隊和響應起義的第二步兵師作戰部隊,著實有些困難,雙方不得不在必要時刻佩戴不同的臂章來避免傷及友軍。雖說大規模更換軍服似乎更有效一些,但起義軍和聯邦軍暫時沒有這樣做的餘裕。
“最後一分鍾。”他提醒了伯頓一下,“再重複一遍,衝鋒開始之後,你到右側去截住他們。條件允許的話,去攻擊高地上的炮兵陣地。若出現和偵察結果有出入的意外情況,優先後撤以保護部隊。”
“明白。”伯頓扣好了頭盔,他熟練地揮舞著馬刀,想象著自己扮演中世紀騎士以博得無數女人歡心的場麵,“我盡力。”
邁克爾·麥克尼爾握住韁繩,驅使著戰馬緩步向前邁進。半分鍾之後,隊伍來到了草叢邊緣,這是他們在抵達戰場之前可以找到的最後一處掩體。多虧了附近那些願意為他們指路並出謀劃策的村民,麥克尼爾才不必冒著更大的風險。
秒針再次指向數字12的那一刻,已經把哨子提前放在嘴裏的麥克尼爾吹響了口哨。淒厲的尖銳的哨聲頓時覆蓋了草叢,從這些荒草中突然鑽出的騎兵們以迅雷不及掩耳之勢殺向了且戰且退的聯邦軍。逃竄中的聯邦軍步兵們驚恐萬狀地發現他們已在兩側被起義軍包圍,而他們那寶貴的炮兵陣地將會因他們的潰敗而落入孤立無援的困境之中。
兩支隊伍兵分兩路,前去攻擊撤退中的聯邦軍。彼得·伯頓的隊伍從右側的斜坡前進,跑在最前麵的伯頓舉起步槍向著逃跑中的敵人開火,顛簸的馬背讓他的子彈很難精確地命中目標。一部分選擇了原地反擊的聯邦軍士兵也朝著這些快速逼近他們的起義軍騎兵開火,事實證明這些人的槍法比伯頓更差——果斷地在敵方目標變得越來越大後換上手槍開火的伯頓打空了一個彈匣,而後又換上馬刀、殺入敵陣。沒能及時逃回防禦陣地的聯邦軍步兵當中有人選擇了用刺刀和近在咫尺的騎兵搏鬥,結果是可想而知的。
幾乎在同一時間,邁克爾·麥克尼爾指揮的騎兵部隊也追上了逃跑中的敵人。把這些敵人趕盡殺絕並不是他要做的,而且那隻會讓聯邦軍士兵斷絕投降的念頭。象征性地衝散了敵人的隊伍並踩死了幾個倒黴地攔在半路上的敵軍士兵後,麥克尼爾再次吹了一下哨子,同時揮舞著右臂的馬刀示意後方的騎兵趕去右側同伯頓會合以便趕在敵方炮兵部隊撤離之前消滅或截獲對方的火炮。這倒不是他危言聳聽,那些用大牲口拖著的火炮脫離戰場的速度並不算太慢。
也許這場戰鬥隻是個意外:試圖輪換作戰部隊的聯邦軍在指揮不同作戰單位交換位置時出現了一些疏漏,結果這些失誤正巧被起義軍所利用。起義軍第二步兵師獲知聯邦軍的企圖後,正如麥克尼爾所預料的那樣決定集中優勢兵力快速殲滅脫離戰線的敵軍部隊。如果不是由於彼得·伯頓還有更多潛入敵方戰線的間諜提供的情報,起義軍本不能製定如此大膽的計劃,而且冒險突入敵方戰線的後果將會是極其嚴重的。馳騁在疆場上的麥克尼爾了解這背後的一切,他願意用自己的智慧和勇氣促成每一場勝利,讓巴西免於落入另一個nsdap的手中。
沒有更加現代化的通訊手段,麥克尼爾隻能依靠一些約定俗成的手勢和盡可能大的噪音來吸引士兵們的注意力。盡管他在戰鬥打響前和伯頓仔細地考慮了戰鬥中的每一個細節,意外終究是在所難免的。暫時衝散了剛剛集結起來的聯邦軍後,麥克尼爾用望遠鏡觀察了一下伯頓的隊伍並有些沮喪地發覺伯頓和敵人陷入了纏鬥當中。他告訴過伯頓應當盡快甩掉潰逃中的敵軍士兵,至於伯頓為何忽視了他的命令(又或者被迫改變計劃),那估計隻有上帝才清楚了。
此時,從戰場左側包圍過來的第四騎兵團主力部隊迅速地追趕上了潰逃中的聯邦軍。趕在敵人撤退到下一防禦地帶之前殲滅這些失去抵抗意誌的散兵遊勇應該沒什麽問題,麥克尼爾甚至看到某些聯邦軍指揮官幹脆坐在原地等死。他的目標從來都不是這些人,解決敵方炮兵陣地帶來的威脅才是重點。
“看樣子伯頓被敵人困住了……計劃不能變。”他握緊馬刀,喝令騎兵們跟上他的腳步,“敵人的火炮馬上就是我們的了,繼續進攻!”
再過五分鍾,他就該明白伯頓的遲緩說不定是一種幸運了。聯邦軍在高地下方構築了防禦陣地並擋住了起義軍的追擊,短時間內沒法繞開防禦陣地去攔截敵方炮兵的麥克尼爾隻得硬著頭皮命令士兵們強攻,但敵人隻用兩挺機槍就封鎖了他們的進攻路線。破口大罵的麥克尼爾不得不決定暫緩攻勢,他心疼地重整隊伍,同時不住地在腦海中構思著戰鬥結束後用來委婉地說明損失狀況的理由。
在這混亂的戰場上,激戰中的雙方紛紛殺紅了眼。有的聯邦軍士兵見勢不妙便決定打出白旗,結果還沒來得及讓起義軍看到便被身旁的同伴一槍擊斃;另一些幸運地把某些白色織物掛出來的聯邦軍士兵更倒黴一些,因為隻顧著進攻的起義軍完全沒心思在乎敵人的態度——用不了多久,這些想要臨時改變效忠對象的聯邦軍士兵便會明白臨陣倒戈沒什麽實際意義了。
和那些被子彈擊中腦袋而幹脆利落地結束了一生的死者相比,依然苟延殘喘著的傷員更加地不幸。斷手斷腳的傷兵和被開膛破肚的傷兵躺在一起,誰也顧不得身邊的同路人是戰友還是敵人,反正他們離死亡隻有一步之遙了。逃跑的聯邦軍士兵不慎跌倒,被後麵的同伴活活踩死;追擊敵人的起義軍騎兵一不小心墜馬,反被自己的戰馬踏斷了肋骨……至於那些被炮彈爆炸時的餘波炸得血肉模糊、連人形都不具備的傷者,或許還是早些死了才更加幸福。
麥克尼爾正在等待伯頓的響應,他讓騎兵們後撤到安全地帶,撞見了同樣在追擊敵人的聖保羅公共安全部隊。打算為自己多找些援軍的麥克尼爾提議共同進攻敵方陣地,他的想法很快得到了友軍的同意。
“這下肯定能搜到不少彈藥呢。”那名穿著聖保羅公共安全部隊軍服的上尉笑得前仰後合,“這武器裝備還是得從敵人身上拿才行。”
並不在意多分給友軍一些彈藥和武器的麥克尼爾休整片刻後便發起了第二次進攻,事先他要求友軍提供火力掩護並炸掉敵方的火力點,不然他的騎兵部隊會在抵達高地下方之後遭到敵人的迎頭痛擊。在聖保羅公共安全部隊的支援下再次發起攻擊的麥克尼爾緊張地向著敵人的陣地靠攏,那不停地噴吐著火舌的機槍對於缺乏掩護的士兵來說無疑是追魂索命的惡魔。直到整個火力點在爆炸中煙消雲散後,麥克尼爾才猛然加快前進的步伐、衝破了敵人的封鎖線。他一麵琢磨著怎麽讓騎兵也能使用炸彈對付敵人,一麵驅散了那些已經無法對他造成威脅的聯邦軍士兵。
“麥克尼爾上士,這機槍……”有戰友從後麵追上了他,“……應該歸我們。”
“給他們吧。”麥克尼爾揮了揮手,“要是為這種小事爭搶起來,那就是天大的笑話。”
他明白戰友們的真實用意。原巴西陸軍第二步兵師參加起義後,不僅沒有得到什麽優厚待遇,反而還要將一部分武器裝備分配給聖保羅公共安全部隊。這樣的落差讓一些軍官和士兵都產生了不小的反感,而他們盼望著作為外國誌願者的戰友們和他們一同提出抗議。很不幸的是,麥克尼爾無意卷入其中。他當然了解第二步兵師的作用,但他更清楚起義軍的正規軍、州軍和民兵部隊的比例。已經征召了超過二十萬平民的聖保羅州總不能讓那些民兵都拿著幹草叉上戰場。
因此,麥克尼爾這才希望能夠在此次戰鬥中搶奪敵人的火炮和炮彈以便充實第二步兵師的軍火庫。幸虧他沒把自己的真實目的告訴友軍,不然聖保羅公共安全部隊說不定又要分走一半的火炮,前提是他們能夠繳獲那些火炮。隻消片刻,衝在最前麵的麥克尼爾便發現了撤退中的敵方炮兵部隊。他從敵人遺留下的陣地中如猛虎下山一般撲向敵人,手中的馬刀已做好了隨時砍掉下一顆頭顱的準備。從右側的樹林中突然殺出的伯頓也加入了戰鬥,這渾身沾滿了鮮血的惡鬼咆哮著撲向了雙腿發抖的敵人。
“想活命的都滾開!我們沒有時間俘虜你們!”
急中生智調轉炮口朝緊追不舍的起義軍騎兵開火的聯邦軍確實給起義軍帶來了不小的恐慌,然而第一輪炮擊除了在不遠處多添加了幾個彈坑之外並未給起義軍帶來什麽實質殺傷,被驚嚇的大多也是戰馬而非騎在馬上的士兵。趁著敵人換彈的機會,麥克尼爾逼近敵人,同這些還要保護火炮的聯邦軍士兵展開了肉搏。比麥克尼爾稍微慢一步的伯頓眼見麥克尼爾已經殺入敵陣,唯恐傷了麥克尼爾,便讓打算在遠距離先開火射擊的騎兵們取消計劃。他自己一馬當先,也衝入了聯邦軍之中,揮舞起馬刀砍殺那些助紂為虐的士兵。
砍翻了又一個舉起步槍用刺刀攻擊自己的敵人後,麥克尼爾告訴伯頓停止無意義的屠殺。
“給他們留點投降的希望。”他指著幾十米外蹲在地上安分守己地接受起義軍士兵管理的投降人員,“殺太多人會起到反作用。”
“你這就是難為我了……很難控製住力度嘛。”伯頓意興闌珊地收起馬刀,讓騎兵們把剩餘的敵軍士兵捆起來,“人的戾氣總是要有個發泄窗口的。這地方既然沒女人可找,我也隻好多殺幾個人才能解氣。”
“說起這個,我還是要批評你幾句的。”麥克尼爾板著臉,嚴肅地望著伯頓,“也許這些建議有些過時而且並不適合你……你要用別的方法平靜自己的心。”
“免了,壓力積蓄的時間太長,那麽它遲早要以某種形式爆發出來的。”伯頓哈哈大笑,“再說,人生苦短,不享樂還有什麽意義呢?你在想什麽,我都清楚得很;我是什麽樣的人,你也明白。咱們保持這種默契就好,別過多地幹涉對方。”
比起身上隻有零星血跡的麥克尼爾,伯頓要稍顯狼狽一些。他的軍服被鮮血徹底染成了深紅色,遠遠看上去就像是整個人泡在墨水中一般。這似乎是由於他們的砍頭技術不同而導致的:不怎麽擔心因為不熟練而讓手部受傷的伯頓總是可以隨心所欲地把敵人斬首,軍服上的血跡就是最好的證明。片刻過後,第四騎兵團的醫護人員趕到這裏,不由分說便把和麥克尼爾有說有笑地談論著下一步作戰計劃的伯頓拖走了。伯頓花了好一陣才證明自己隻受了點輕傷,那還是他半路上在草地和樹叢裏自己擦傷的。
“你該找個機會住進醫院才對。”麥克尼爾取笑道,“因為你確實可以在那裏找到很多女人,而且你也有真正的戰績……別人的戰績或許是吹噓的,你的可都是真的。”
“聽起來是個好主意。”伯頓讓手下的士兵們把火炮集中起來管理,而後叫一名騎兵去把他們的戰果匯報給卡爾多蘇上校,“你為什麽不去試試呢?適當地放鬆一下也沒什麽。”
“為了讓別人有不去戰鬥的自由而戰鬥是我的信仰,也許是這麽回事。”麥克尼爾收起馬刀,下馬和伯頓一同步行到火炮旁。他又舉起望遠鏡審視著附近的地形,也許這周圍存在一個能幫助他們更快地控製戰場的位置。“讓大家先休息一下,免得稍後參加下一場戰鬥時累得連腰都直不起來。”
這場於起義軍而言暢快淋漓的追擊一直到聯邦軍出動了人形蒸汽機甲後才停止,那時缺乏有效的反裝甲部隊武器的起義軍除了後撤之外別無他法。不想主動出擊的聯邦軍憑借著火力優勢,向著剛剛被起義軍占據的陣地瘋狂開炮,這是他們把火力上處於劣勢的起義軍逼退或是逼出陣地以尋求決戰的最好辦法。
即便是看似百試百靈的戰術也有失效的時候。這天夜間,聯邦軍的陣地忽然發生了驚天動地的大爆炸,震耳欲聾的爆炸聲和衝天火光把許多已經神經衰弱的聯邦軍士兵震得頭暈目眩。以火力優勢而自傲的聯邦軍萬萬沒想到他們竟被敵人一發炮彈擊中了彈藥庫,缺少炮彈的炮兵部隊沒過多久就啞火了。沒了炮兵的支援,陣地上的聯邦軍士兵不得不承受著起義軍炮火的襲擊,現在輪到他們來體會一下起義軍士兵的感受了。
當時並不在前線的麥克尼爾和伯頓正蹲在戰壕裏和卡爾多蘇上校討論著新的作戰計劃。經過一段時間的相處,上校的助手們發現這兩位來自合眾國的誌願者有勇有謀,不由得放下了對他們的輕視。明智地把麥克尼爾和伯頓排除在決策過程之外的卡爾多蘇上校隻在計劃敲定後讓麥克尼爾提出些修改意見,免得真正的參謀們起了些不該有的心思。
“經此一戰,我們打通了前往附近多個城鎮的道路。此外,整合運動的暴行也會讓公民們選擇支持我們的。”麥克尼爾在地圖上標出了幾條進攻路線,“唯一的問題是,雖然大規模征召民兵能夠消除敵人的兵力優勢,但武器裝備不足始終是致命的。”
“等到奪取這幾座城鎮後,我們會想辦法說服當地的居民改建工廠的。假如他們不太想配合,我們也有我們的手段。”卡爾多蘇上校捏著消瘦了一些的下巴,“每個城鎮應該能夠武裝一個營左右的部隊,我們會把這些部隊以預備隊的形式組織起來,再進行些必要的訓練。今天上午開會的時候,布拉加中將明確地向我表示,我們的美國盟友正在向我方運輸軍火。”
“那可真是太好了。”麥克尼爾頓時喜出望外,“上校,您可以永遠相信合眾國。美洲是美洲人的美洲,巴西就是合眾國在南美的兄弟姐妹。你們正在進行的正義之戰是以前我們曾經進行過的,協助你們獲得勝利無論在道義還是利益上都是合理的。”
“但是,那些走私貨輪能不能登陸呢?”伯頓陷入了思索之中,“雖然平時他們的行為或許會被無視,戰爭期間貴國……我是說,敵人的海軍隻會加大封鎖力度。”
大爆炸打斷了他們的討論,很有默契地回避了這個問題的三人轉而談起了訓練新兵的話題。麥克尼爾自信地表示,隻要鐵路網能正常運作,他有信心快速地擊退那些還在負隅頑抗的敵人。
tbc