城可摧而心不可折,帥可取而誌不可奪。所難者惟在一心。攻其心,折其誌,不戰而屈之,謀之上也。
譯文:城池可以摧毀而人心不可折服,主帥可以擒獲但是其誌向不可能被折損。所以困難的地方在於征服人心。攻伐他的誌向,摧毀他的意誌,不用戰鬥就可以使他屈服,是上等謀略。
攻心者,曉之以理,動之以情,示之以義,服之以威。
譯文:攻取人心的辦法,首先是告訴對方道理,再用感情來打動他,用義來引導他,用威信來震懾他。
君子好德,小人好利。辨之羞之,恥之,驅之於德。
譯文:君子喜歡道德,小人喜歡利益。辨明這個道理來讓他感到什麽是羞愧,什麽是恥辱,再用道德來引導他。
移花接木,假鳳虛凰,謀略之道,唯在一心。亂其誌,折其鐸,不戰自勝。
譯文:移花接木,假鳳虛凰,謀略的道理,隻在於征服一個心字。擾亂他的心智,摧毀他的鋒芒,不用和他作戰就能夠獲勝。
治不以暴而以道,勝不以勇而以仁。故彼以暴,我以道;彼以勇,我以仁;然後勝負之數分矣。
譯文:治理,不要用暴力而要用道義;取勝不要靠勇敢而要靠仁愛。所以別人用暴力,而我用道義;別人用勇敢,我用仁愛;而後勝敗自然就明了了。
攻心之術多矣。如武穆用兵,在乎一心。亂之擾之,激之困之,俟之以變,然後圖之。欲得之,先棄之;欲揚之,先抑之。畏之危之,其心必折,計然後可用。
譯文:征服別人內心的權術很多。就像嶽飛用兵一樣,僅僅戰場上的攻心之術就很多。擾亂對方,激將對方,困擾對方,等待變化,然後才可以謀圖他。想要得到,就先要放棄;要想發揚光大,就先要抑製自己。使對方畏懼,處於危險中,他們的內心一定會受到挫敗,這個時候計謀才可以實行。
虛予而實取之。示之以害,其必為我所用。欲得其心,莫若投其所好。君喜則我喜,君憎則我憎,我與君同心,則君不為我異。
譯文:表麵上給予對方利益實際上是謀圖對自己更大的利益。向對方說明利害關係(拉攏他,講清楚唇亡齒寒的道理),對方就一定會為我所用。要想征服對方的心,沒有比投其所好更好的辦法了。他喜歡的我就喜歡,他厭惡的我就厭惡,我與他是一條心的,他就不會把我當外人。
譯文:城池可以摧毀而人心不可折服,主帥可以擒獲但是其誌向不可能被折損。所以困難的地方在於征服人心。攻伐他的誌向,摧毀他的意誌,不用戰鬥就可以使他屈服,是上等謀略。
攻心者,曉之以理,動之以情,示之以義,服之以威。
譯文:攻取人心的辦法,首先是告訴對方道理,再用感情來打動他,用義來引導他,用威信來震懾他。
君子好德,小人好利。辨之羞之,恥之,驅之於德。
譯文:君子喜歡道德,小人喜歡利益。辨明這個道理來讓他感到什麽是羞愧,什麽是恥辱,再用道德來引導他。
移花接木,假鳳虛凰,謀略之道,唯在一心。亂其誌,折其鐸,不戰自勝。
譯文:移花接木,假鳳虛凰,謀略的道理,隻在於征服一個心字。擾亂他的心智,摧毀他的鋒芒,不用和他作戰就能夠獲勝。
治不以暴而以道,勝不以勇而以仁。故彼以暴,我以道;彼以勇,我以仁;然後勝負之數分矣。
譯文:治理,不要用暴力而要用道義;取勝不要靠勇敢而要靠仁愛。所以別人用暴力,而我用道義;別人用勇敢,我用仁愛;而後勝敗自然就明了了。
攻心之術多矣。如武穆用兵,在乎一心。亂之擾之,激之困之,俟之以變,然後圖之。欲得之,先棄之;欲揚之,先抑之。畏之危之,其心必折,計然後可用。
譯文:征服別人內心的權術很多。就像嶽飛用兵一樣,僅僅戰場上的攻心之術就很多。擾亂對方,激將對方,困擾對方,等待變化,然後才可以謀圖他。想要得到,就先要放棄;要想發揚光大,就先要抑製自己。使對方畏懼,處於危險中,他們的內心一定會受到挫敗,這個時候計謀才可以實行。
虛予而實取之。示之以害,其必為我所用。欲得其心,莫若投其所好。君喜則我喜,君憎則我憎,我與君同心,則君不為我異。
譯文:表麵上給予對方利益實際上是謀圖對自己更大的利益。向對方說明利害關係(拉攏他,講清楚唇亡齒寒的道理),對方就一定會為我所用。要想征服對方的心,沒有比投其所好更好的辦法了。他喜歡的我就喜歡,他厭惡的我就厭惡,我與他是一條心的,他就不會把我當外人。