第十四章 提利昂(四)
冰與火之歌5魔龍的狂舞 作者:喬治·馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
很長時間他都沒有翻,隻是一不的躺在那堆被他當做的舊袋上,傾聽著風劃過帆索,掀起花拍打在船舷上的聲音。
一滿月高懸在桅杆的上方,它隨著我順而下,像隻巨眼一樣監視著我。盡管蓋著那件暖和的有些發黴的皮,這小個子還是打了一個寒顫。我需要杯葡萄酒,許多杯葡萄酒。但是指望那個婊子養的格裏夫能讓他解除他的渴,除非是月亮會眨眼睛。他隻有喝,還有失眠的夜晚和大汗淋漓,顛簸搖晃的白天來折磨著他。
侏儒坐起來,用手著腦袋。我是在做夢嗎?剛才發生了什麽都想不起來了。夜晚對提利昂·蘭尼斯特從不友善。即使在柔的羽墊上他也難以入。在“靦腆小妞”號上,他把他的安置在了船艙頂上,用捆繩當做枕頭。比起狹窄仄的船艙,他更喜歡待在這裏。這裏的空氣更加清新,聲也要比鴨子的鼾聲悅耳多了。然而得到這些樂趣是要付出代價的,艙頂很,每當他醒來時總是渾僵肌酸痛,雙也痙攣得痛難忍。
它們現在就在著,他的小僵得像塊木頭。他用手指摩著它們,想要緩解那難忍的痛,但當他起的時候,依然痛得他齜牙咧。我需要洗個澡,他穿的那套男孩的衣服已經發臭了,他自己的也差不了多少。別人都在河裏洗浴,但是迄今為止他還沒有加入過他們。他在沙洲上看到的那些烏看起來龐大的足以把他成兩半。碎骨者,鴨子是這樣稱呼它們的。另外,他不想讓勒莫爾看到他赤的樣子。
一架木梯搭在船艙頂邊,提利昂套上他的靴子下到了後甲板,格裏夫正在那裏,裹著他的狼皮鬥篷坐在一個鐵火盆旁。這個傭兵每晚都要親自守夜,當他的手下一上時就會起來站崗,等到太升起後才會歇息。
提利昂蹲在他的對麵,在炭火上麵烤著他的雙手。河對岸夜鶯正在鳴唱。“天快亮了,”他對格裏夫說。
“不會太快。我們要上路了。”如果是由格裏夫做主的話,那麽“靦腆小妞”號就會晝夜不停順而下,但是楊德裏和伊西拉拒絕冒險在黑暗中船。上洛恩河中遍布著暗礁和浮木,隨便哪個都能把“靦腆小妞”號撕得粉碎。格裏夫當然不想發生這樣的事。他想要的隻有瓦蘭提斯。
這個傭兵的雙眼總是不停地掃視著,搜尋著夜幕下的……什麽呢?海盜?石人?捕奴者?侏儒知這條河充滿了危險,但在提利昂的內心當中覺得格裏夫本才是更加危險。他令提利昂想起波隆,然而波隆帶有一種傭兵特有的黑默感而格裏夫卻絲毫沒有默感。
“我真想喝上一杯葡萄酒,”提利昂喃喃自語。
格裏夫沒有回應。他的淺眼睛似乎在說,在你喝到之前你就死了。提利昂登上“靦腆小妞”號的第一個晚上就把自己灌得爛如泥。第二天他醒來時,頭得就像巨在裏麵戰鬥。格裏夫看了一眼正在船舷嘔的他,然後說,“你喝酒了。”
“酒能幫我入,”提利昂聲稱。酒能淹沒我的噩夢,他原本想這麽說的。
“那麽還是保持清醒吧,”格裏夫氣衝衝地回應。
在東邊,第一縷微弱的晨光照亮了河上的天空。洛恩河漸漸由黑轉藍,和那個傭兵頭發和胡須正好般配。格裏夫站起來。“別人就要起了。甲板給你了。”當夜鶯安靜之後,河邊的雲雀歡唱起來。蘆葦叢中竄起了白鷺,在沙洲上留下它們的足跡。天空中的朝霞熠熠生輝:粉和紫,褐紫與金,珠白帶著橘。有一塊看上去像是一條巨。如果某個人看到過飛翔中的一條巨,那就讓他待在家裏,心滿意足地伺候他的花園吧,有人曾這樣寫到,因為世上再沒有比這更偉大的奇跡了。提利昂撓了撓著他臉上的疤痕試圖回想起作者的名字。最近越來越多得出現在他的思緒中。
“早安,哈格爾。”勒莫爾修女著白袍出現了,間係著一條七彩絲線編織而成的帶,她的秀發蓬鬆地垂在肩上。“得怎麽樣?”
“半夢半醒,親的女士。我又夢到你了。”一個白夢。他無入,隻好將一隻手放在間,想象著那個修女在他的上,雙搖的模樣。
“毫無疑問是個下無恥的夢。你是個下無恥的家夥。你會同我一起祈禱乞求得到對你罪惡的寬恕嗎?”
除非我們照盛夏群島的方式祈禱。“不必了,但請給我一個來自‘少女’深深的,甜的吧。”
修女大笑著走向船頭,她習慣每天的早上在河中洗浴。“實話實說,這條船肯定不是以你命名的,”提利昂在她褪去袍子時喊。
“聖和天父以他們的模樣創造了我們,哈格爾。我們要為我們的而感到驕傲,那是神靈的傑作。”
那些神靈在造我時候一定是喝了。侏儒看著勒莫爾中。這場景總是讓他變。想象修女下那純潔的白袍張開她的雙還真是件相當下的事。奪走她的貞潔,他想到……但勒莫爾並不像她看上去那樣貞潔。她的肚子上麵長著隻有生育過的女人才有的妊娠斑。
楊德裏和伊西拉在出的時候起,開始忙活起他們的工作。楊德裏在檢查帆索的時候偶爾會偷偷地瞄上一眼勒莫爾修女。他那又矮又黑的老,伊西拉對此熟視無睹。她往後甲板上的火盆裏添了些木屑,用一把熏黑的刀子攪下火炭,然後開始起準備作早點的麵團。
當勒莫爾上甲板時,提利昂目不轉睛地觀賞起她雙間滴淌著的珠,在晨曦中她光的肌膚泛著金光。她已經過了四十歲,端莊更勝美麗,但依然讓人賞心悅目。他斷定的衝是僅次於陶陶然地沉的美事了。那令他感覺自己依舊有著活力。“你看見那個烏了嗎,哈格爾?”修女一邊擰著頭發裏的一邊問他。“那個脊背隆起的大家夥?”
清晨是觀賞烏的最佳時機。整個白天它們都在底遊,或者躲藏在河堤上的裂口中,但在太剛剛升起的時候,它們會浮出麵。有些喜歡在船邊遊。提利昂瞥見那有十多種烏:大塊頭和小家夥,脊背扁平的和紅耳朵的,殼的和長著骨甲的,棕,綠,黑的,長爪的和帶角的,還有脊背和殼上布滿金、翡綠和奶白螺紋圖案的烏。有的是如此龐大,它們完全可以用它們的背馱起一個人。楊德裏發誓曾有個羅伊拿的王子就是著它們渡過了這條河。他和他的子都出生於綠血河,一對回到了親河洛恩家園中的多恩孤兒。
“我沒看到那個脊背隆起的家夥。”我正盯著女人呢。“真為你感到遺憾。”勒莫爾從頭頂套上她的袍子。“我相信你起得這麽早就是為了看烏吧。”
“我同樣喜歡看出。”就如同喜歡看到一位少女出浴。有些或許要相貌更出眾些,但是每個都值得期待。“我得承認那些烏有著獨特的魅力。尤其令我喜悅的是能看到那麽一雙曲線優美的……外殼。”
勒莫爾修女放聲大笑。和“靦腆小妞”號上的其他人一樣,她也有她的秘密。她深受大家的喜。我不想去了解她,我隻想她。她也知這點。當她把她的修女晶項鏈戴上,讓它溝中時,對他出一個嘲的微笑。
楊德裏拉起了錨,從艙頂上出一長杆,然後開始起船來。當“靦腆小妞”號駛離河岸,時,有兩隻白鷺警覺地抬頭注視著他們。小船開始緩緩地順而下。楊德裏向舵柄走去。伊西拉正在翻著烤餅,她把一個平底鐵鍋放在火盆上麵,再把培放去。有時候她會作培加烤餅;有時是烤餅加培。每隔兩周或許會加上一條魚,但今天沒有。
趁著伊西拉轉時,提利昂從火盆上抓起一塊烤餅,就趕溜走以免遭到她的可怕地大木勺的敲打。那些烤餅如果能抹上蜂和油趁熱吃就最好了。培的香很快就把鴨子從船艙中引了過來。他在火盆上探頭嗅著,結果挨了一記伊西拉的勺子的敲打,隻好轉到了船尾去傾瀉他一晚憋下的了。
提利昂蹣跚走過來加入了他。“現在來見證這番景象吧,”他在他們清空膀胱時打趣,“一個侏儒和一隻鴨子,讓浩瀚的洛恩河變得更加浩瀚。”
楊德裏嘲諷地哼了一聲。“親河洛恩才不稀罕你那幾滴呢,尤羅。她是世界上最廣闊的河。”
提利昂抖落掉最後幾滴。“大的足以淹死一個侏儒,我得向你承認。然而曼德河同樣寬闊,還有三叉戟河的河口。黑河要更深一些。”
“你不了解這條河,你會明白的。”
培已經烤的香脆,餅也烤得焦。小格裏夫跌跌撞撞地衝上甲板吼。“早安,各位。”這個男孩雖比鴨子要矮些,但是他那纖細的骨架表明他還沒有完全成熟。這個還沒長出胡子的小子不管頭發是不是藍的,都能贏得七大王中的任何一位女孩的芳心。他的那雙眼睛就能融化她們。和他老爸一樣,小格裏夫有著一雙藍的眼睛,但父親是淡藍,兒子是深藍。在燈光下它們都變得漆黑,而在暮光下它們像是紫。他的睫和某些女孩子的一樣長。
“我聞到培的了。”那個男孩說,套上他的靴子。“美的培,”伊西拉說。“坐下吧。”
她在後甲板上給他們分派食物,給小格裏夫抹著蜂的烤餅,無論何時鴨子想多拿一塊培,都會用勺子敲打他的手。提利昂把烤餅撕成兩半,上培,然後把一份遞給了舵柄邊的楊德裏。早飯後他幫助鴨子升起“靦腆小妞”號的大三角帆,楊德裏帶著他們駛到河中心,那裏的更加湍急。“靦腆小妞”號是條令人滿意的船,她的吃是如此之淺於以至於她能在這條河最細的支中穿梭,繞過會使大船擱淺的沙洲,隻要風帆升起和有托起她,她就可以飛速疾駛。在洛恩河的上遊這點是生死攸關的重要,楊德裏是這樣聲稱的。“悲傷之地是個無無天的地方,上千年來一直如此。”
“就我所見這裏也荒無人煙。”他曾瞥見河兩岸的一些廢墟,殘垣斷壁,雜草叢生,絲毫沒有人活的跡象。
“你不了解這條河,尤羅。海盜船可能埋伏在任何一條支中,而那些逃跑的奴隸往往會躲藏在那些廢墟當中。捕奴者很少來到這麽往北的地方。”
“那些烏可能會樂於拿捕奴者換換口。”不是一個逃奴,提利昂無須對此擔驚害怕。也沒有海盜會願意擾一艘順而下的蒿船。值錢的貨物都是來自河下遊的瓦蘭提斯。
當培吃完時,鴨子拍了拍小格裏夫的肩膀。“該敲打敲打了。我想今天練劍好啦。”
“練劍?”小格裏夫咧一笑。“練劍最有趣了。”
提利昂幫他穿上護,厚厚的子,帶襯墊的外套,還有一套坑窪不平的舊鋼甲。洛裏爵士披上他的鏈甲和皮甲。兩人都帶上了頭盔,從武器箱中一大捆武器中挑選出鈍頭長劍。他們來到了後甲板,在值早班的同伴的注視下興高采烈地對打起來。
當他們用釘頭槌和鈍頭長斧戰鬥時,洛裏爵士大上一圈的軀和力量可以很快就擊倒了他的對手,用劍的話比試結束得更快。今天早上兩人都沒有用盾,所以這是一場在甲板上行的劈砍與躲避,你來我往的遊戲。河上回著他們的擊打聲。小格裏夫出手更快,但鴨子的出手更猛。過一會兒,那個大塊頭開始乏力了,他的劈砍變的有些遲緩,力氣也變得低弱。小格裏夫扭轉了局麵,發起攻擊得洛裏爵士節節後退。當他們退到船尾時,男孩架住他們的劍鋒用肩膀猛撞了鴨子一下,那個大塊頭就落入了河中。
他氣得語無次地咒罵著,吼著讓人趕在某隻烏掉他的命子之前把他拉上去。提利昂拋給他一帆索。“鴨子應該遊得比那要好些,”他在同楊德裏一起把這個落的士拖上“靦腆小妞”號的甲板時說。
洛裏爵士揪住提利昂的領子。“讓我們看看侏儒怎麽遊的,”他說,猛得把他拋了洛恩河。
侏儒繼續笑著;他能遊得還湊合,而他現在也的確遊得不錯……直到他的雙開始筋。小格裏夫遞給他一杆子。“你不是第一個想要淹死我的家夥,”他一邊倒出鞋子裏的一邊告訴鴨子,“我的老爸在我出生的當天就把我扔一口井裏,但我實在太醜所以下麵的妖把我給吐了回去。”他下另一隻靴子,然後順著甲板翻了一個筋鬥,灑了他們一。
小格裏夫笑。“你在哪兒學的這手?”
“戲班教的,”他撒了謊。“我在所有的孩子當中最我了,因為我是那麽小。我七歲之前她一直著我。那令我的兄弟們嫉妒的要死,因此他們把我了一隻袋賣給了一個巡回演出的馬戲班。當我試圖逃走時班主割掉了我半個鼻子,這樣我別無選擇隻好跟著他們學習樂了。”
真相大不相同。他的叔叔在他六七歲的時候教給了他一點翻跟頭的技巧。他很容易就學會了。半年的時間裏他都高興地在凱岩城中翻著跟頭走路,為修士,侍從和仆人等人的臉上帶來歡笑。甚至瑟曦見到他也笑過一兩次。
一切都在他父親從旅居的君臨城返回的當天結束了。那天晚上就餐的時候,提利昂憑著一路翻滾過高台的筋鬥震驚了他的父親。但泰溫大人並未覺得開心。“神靈把你造成個侏儒。你就要成為一個白癡嗎?你生為一頭獅子,而不是隻猴子。”
而您現在已是一死屍啦,老爸,而我現在高興的時候可以隨便亂跳。“你有一種人開心的天賦,”勒莫爾修女在提利昂晾腳趾的時候告訴他。“你應該感謝高高在上的天父。是他將天賦賜予他所有的孩子。”
“他的確做到了,”他高興地表示同意。等我死後,請讓他們用把十字弓給我陪葬,那樣我就可以像感謝下麵那個老爸一樣向天父表達我對他恩賜的謝意。
他的衣服依舊因為剛才那次不願地的落而漉漉的,非常不服地粘在他的胳膊和上。這時小格裏夫已經隨同勒莫爾修女離開,去接受宗教儀式的指導了,提利昂下那件衣服換上了一件的。鴨子再次出現甲板上時就好一陣狂笑。他不能責怪他。穿成像他這樣,誰都會覺得稽。他的外套從當中分成了兩半:左邊是鑲嵌著青銅紐扣的紫天鵝絨;右邊是繡著綠花紋圖案的料。他的子同樣一分為二;右是純綠,左是紅白相間的條紋。伊利裏歐的箱子中有一個裏麵滿了兒童的衣服,雖然陳舊但做工考究。勒莫爾修女把每件衣服都撕成兩半,然後再把這套的一半和另外一套的一半,胡亂地拚湊起來縫在一起。格裏夫甚至強迫提利昂去幫忙撕扯和縫紉。毫無疑問他打算羞辱提利昂一番,但提利昂很開心地做起針線活。勒莫爾總是個令人開心的好夥伴,但不管何時他對神靈出不敬時她總要責備他一番。如果格裏夫想安排我當個傻瓜,我願意陪他玩這個遊戲。他知在某方麵泰溫·蘭尼斯特大人是令人感到恐怖的,因此需要用這個把戲來減弱一下那種感受。
他隻要盡職盡責地裝傻就好了。鴨子有他的劍,我有羽筆和羊皮紙。格裏夫命他寫下所有他所知曉的關於的知識。這項任務十分艱難,但是侏儒每天都為此認真地勞作,當他盤坐在艙頂時都會盡心盡力地記錄。
多年來提利昂讀過了很多關於的書籍。其中的大部分都是毫無據的傳說和無證實的故事,伊利裏歐提供的那些書中沒有一本是他想要讀的。他真正想要的是那些關於“自由城邦之焰”,伽蘭德羅關於瓦雷利亞曆史的完整記述。但據他所知在維斯特洛沒有完整的抄本,就連學城也缺少二十七卷。它們一定存在於在古瓦蘭提斯的某座圖書館中。如果我能找到方入黑牆之內的市中心,或許我就能找到一份好些的抄本。
對於巴斯修士所著的《巨,怪蟒和飛:他們奇妙的曆史》他就更不抱希望了。巴斯是個鐵匠的兒子,最後在“仲裁者”傑赫裏斯一世當政時期榮升為首相。他的敵人總是聲稱他比起修士來說更像是巫師。“受神祝福的”貝勒登上鐵王座後下令銷毀了巴斯的所有著作。十年前,提利昂曾讀到一塊僥幸逃聖貝勒的《奇妙的曆史》的殘片,但是他猜測巴斯的著作有沒有可能傳過狹海。當然更加希望渺茫的是得到那本殘破的,不為人所知的,鮮血浸透,有時稱謂《血與火》,有時稱為《之死》的那本大部頭,據推測它唯一殘存的抄本正深藏在學城地下鎖的密室中。
當半吊子學士打著哈欠出現在甲板之上時,侏儒正在寫下他剛回想起的配的習,在這項上,巴斯,芒坤和托馬克斯有著明顯不同的觀點。哈爾頓昂首闊步地走向船尾,衝著太了起來,此時的太正映著河閃閃發光,輕風拂過波光嶙峋的河麵。“我們到晚上就能抵達與諾伊尼河的匯點了,尤羅,”半吊子學士大聲地說。
提利昂從奮筆疾書中抬頭瞥了他一眼,“我的名字是哈格爾。尤羅正藏在我裏。想要我把它拿出來耍耍嗎?”
“最好不要。你可能會嚇到那些烏的。”哈爾頓的笑容如同匕首的刀刃般鋒利。“你告訴我的你出生的那條蘭尼斯特港的街什麽名字來著,尤羅?”
“那不過是條小巷。哪會有什麽名字。”提利昂從編造哈格爾·希山,或稱為尤羅的一個出蘭尼斯特港的私生子的豐富多彩的人生細節當中,感受到了一種略帶辛酸的喜悅。最的謊言總要摻雜一點真相。侏儒知他的口音聽起來就是個西部人,而且還是個出高貴的西部人,因此哈格爾一定要帶有一點貴族血統。選擇出生在蘭尼斯特港是因為比起君臨城和舊鎮他對那座城市更加熟悉,而且城市正是大多數侏儒的最終歸宿,尤其是那些種蕪菁的鄉下農婦生下的小崽子更是如此。鄉下沒有小醜和戲子的表演……不過卻有足夠的井,用來吞下那些不想要的貓咪、三個腦袋的牛犢和像他這樣的怪胎。
“我看到你已經壞了不少的上好羊皮紙了,尤羅。”哈爾頓係上了他的子。
“不是我們當中的所有人都能成為半個學士的。”提利昂的手筋了。於是他把羽筆放在一邊,活了下他那短的手指。“想要來盤席瓦斯棋嗎?”半吊子學士總能擊敗他,但那仍是個打發時間的子。
“今晚吧。你來和我們一起教授小格裏夫嗎?”
“為什麽不呢?總得有人來糾正你的錯誤。”
“靦腆小妞”號上有四個船艙,楊德裏和伊西拉共用了一間。格裏夫和小格裏夫占了另外一間。勒莫爾修女和哈爾頓一樣也單獨有一間。半吊子學士的艙鋪是四個裏麵最大的。一麵牆排滿了書架和著舊卷軸和羊皮紙的罐子;另一麵牆是一排排擺放著膏、草和的架子。金的光透過圓窗上帶波紋的玻璃斜灑來。艙裏陳設著一張鋪、一張書桌、一把椅子和一張凳子,還有那個半吊子學士的席瓦斯棋桌,上麵淩亂地擺放著木頭雕刻的棋子。
首先開始的是語言課。小格裏夫講起通用語就像語一樣自然,高等瓦雷利亞語,潘托斯、泰洛西、密爾、裏斯的下等人的土語和手們的行話也很利。瓦蘭提斯語則和提利昂一樣都是剛入門,所以每天他們都要學幾個單詞,而哈爾頓會糾正他們的錯誤。彌林語有些困難,它同樣起源於瓦雷利亞語,但這個分支摻雜了刺耳,難聽的古吉斯語的調。“你需要有隻蜂蟄一下你的鼻子才能正確地說出吉斯語,”提利昂抱怨。小格裏夫被得大笑,但半吊子學士隻是說,“再來一次。”男孩服從了,但這次在發“zzzs”這個音的時候他還是翻起了白眼。他有個比我更靈敏的耳朵,提利昂不得不承認,然而但我敢打賭我的頭更靈活。
語言課後是幾何學。這方麵男孩就沒那麽機靈了,但哈爾頓是個耐心的老師,而提利昂也能幫上忙。他曾在凱岩城從他父親的學士那裏學習了矩形,圓形和三角形的奧秘,而它們比他預想的要容易地回憶起來……
等到他們轉到曆史課時,小格裏夫變得焦躁不安了。“我們正在討論瓦蘭提斯的曆史,”哈爾頓對他說。“你能告訴尤羅老虎和大象的不同之嗎?”
“瓦蘭提斯是九個自由城邦中最古老的那個,瓦雷利亞的第一個女兒。”那個男孩用著不耐煩的語氣回答。“在那場末浩劫之後,瓦蘭提斯人沾沾自喜地認為自己是自由城邦的正統傳人和世界的合統治者,但是他們卻因為如何完美地取得統治而產生了分歧,“古老血統”熱衷於武力,但商人和放貸者則提倡貿易。當他們爭奪城市的管轄權利時,分別形成了通常所說的虎黨和象黨兩個派別。
“在瓦雷利亞末浩劫之後虎黨把持了權力差不多長達一個世紀。他們曾經顯赫一時。一隻瓦蘭提斯的艦隊征服了裏斯,而瓦蘭提斯的陸軍則攻陷了密爾,之後在兩代人的時間裏三個城市全都置於黑牆之內的統治之下。但這一切全都在虎黨試圖吞並泰洛西時終結了,潘托斯和維斯特洛的風之王一加入泰洛西一方參與了戰爭。布拉佛斯為一支裏斯亡軍提供了上百艘戰艦,伊耿·坦格利安乘著巨‘黑死神’飛赴前線,而密爾人和裏斯人也趁機發叛亂。戰爭將爭議之地變成一片廢墟,而裏斯和密爾也離了聯盟。虎黨還遭受了其他的挫敗。他們派出收複瓦雷利亞的艦隊消失在了煙海中。當戰艦在匕首湖中浴火奮戰時,科霍爾和諾佛斯趁機摧毀了他們在洛恩河上的勢力。從東邊席卷而來的多斯拉克人將平民百姓從他們的茅屋,貴族們從他們的莊園中趕走,直到科霍爾森林和赫魯河源頭之間隻留下草和廢墟。在長達一個世紀的戰爭之後,瓦蘭提斯人發現自己破敗不堪,窮困潦倒,人丁稀少。就是在那時象黨崛起了。自那之後他們一直把持著權力。有些年間虎黨選出一位祭司,有時則不,但從來沒有超過一位,因此象黨已經統治那座城市三百年了。
“正是如此,”哈爾頓說。“那麽現在的三位祭司是?”
“瑪拉闊是老虎,尼耶索斯和多尼佛斯是大象。”
“那麽我們能從瓦蘭提斯的曆史得到什麽教訓呢?”
“如果你想要征服世界,你最好有。”
提利昂忍不住大笑出來。
稍後當小格裏夫登上甲板幫助楊德裏駕船篙時,哈爾頓為他們的比賽擺好了他的席瓦斯棋桌。提利昂用他那雙大小不一的眼睛打量著,然後說,“那男孩很聰明。你把他教的很好。遺憾的是維斯特洛一半的領主都沒有如此博學。語言、曆史、詩歌、算數……對於一個傭兵的兒子還真是副重擔呢。”
“在合適的手中一本書可以如同一把劍一樣危險,”哈爾頓說。“這次試著讓我痛快地戰一次吧,尤羅。你席瓦斯棋玩得和你的跟頭一樣糟糕。”
“我正試圖將你領入自大的錯覺當中,”在他們把棋子在木刻隔板的各自一邊擺放好時,提利昂說。“你認為是你教會了如何我去玩,但是事並不總像看上去的那樣。或許我早已從奶酪販子那裏學會了這個遊戲,你想到過這點嗎?”
“伊利裏歐不玩席瓦斯棋。”
對,侏儒想,他玩權利的遊戲,而你和格裏夫隻是棋子,照他的意願挪位置,在需要的時候被犧牲掉,就如同他犧牲掉韋賽裏斯。“那就必須歸咎於你了,如果我玩得差,也是因為你教得不好。”
半吊子學士咯咯地笑。“尤羅,當海盜割開你喉嚨時我會想念你的。”
“這些有名的海盜在哪兒?我開始認為那都是你和伊利裏歐編造出來的了。”
“他們都聚集在阿爾—諾伊和傷心之地間的那段域。在阿爾—諾伊的廢墟之上,科霍爾人統治著那條河,而傷心之地以下有瓦蘭提斯的戰艦把守,但他們都對中間的那段域放任不管,因此海盜把那裏當做了巢。匕首湖裏的遍布的島嶼正是他們的藏之和秘密的據點。你準備好了嗎?”
“和你嗎?毫無疑問。和海盜?還差一點兒。”
哈爾頓移開隔板。兩人都凝視起對方布下的陣型。“你一直在學習,”半吊子學士說。
提利昂差點要抓起他的,但他有了更妙的想。上次比賽時他過早地放她出來,結果輸給了一個投石機。“如果我們遇到了這些傳說中的海盜,我可能會加入他們。我要告訴他們我的名字是‘半吊子學士’哈格爾。”他將他的輕兵移向哈爾頓的山。
哈爾頓用一頭象回應。“‘弱智的’哈格爾更適合你。”
“我隻需用我一半的智慧就可以對付你了。”提利昂移他的重兵去支持輕兵。“或許你想要打個賭?”
半吊子學士抬起一條眉。“押多少?”
“我沒錢。我們拿秘密當賭注吧。”
“格裏夫會割掉我的頭。”
“害怕啦,是嗎?如果我是你就會賭。”
“你想在席瓦斯棋上擊敗我,除非我眼能出烏來。”半吊子學士移了他的長隊。“你下注吧,小家夥。”
提利昂向他的伸出了手。
當這個小家夥最終回甲板去清空他的膀胱時,已經過去了三個小時。鴨子正在幫楊德裏收起帆,此時伊西拉照料著舵柄。太低懸在沿著河西岸生長的蘆葦之上,風開始變得猛烈了。我需要的就是一袋的葡萄酒,侏儒心想。他的雙由於蹲在凳子上太久而,他覺得頭暈眼花,沒掉河裏他還真是幸運。
“尤羅,”鴨子喊。“哈爾頓在哪?”
“他上啦,有點不服。有烏正從他的眼往外呢。”他留下士去整理東西,順著梯子上了艙頂。在東邊,那裏黑暗正在一座岩石密布的島嶼之後聚集著。
勒莫爾修女找到了他。“你能感覺到空氣中的風嗎,哈格爾·希山?匕首湖就在我們前方,那是海盜埋伏的地方。那之後就是傷心之地了。”
不是我的。我的傷心是隨攜帶的。他想起了泰莎,猜測妓女的去究竟是哪。為什麽不會是瓦蘭提斯呢?或許在那裏我能找到她。一個人必須要懷有希望。他想他該對她說些什麽。我很抱歉我讓他們強了你,親的。我認為你是個妓女。你能打心裏原諒我嗎?我想回到我們的小木屋,回到我們還是夫的時候。
小島已經落到了他們後。提利昂看見沿著東岸聳立的廢墟:歪倒的牆壁和倒掉的高塔,破損的圓頂和成排的腐爛的木柱,淤泥堵的街上長滿了紫的苔蘚。又一座死城,有格霍安·卓赫十倍大。現在隻有烏在出沒,龐大的碎骨者。侏儒能看見它們在曬著太,沿著它們外殼的中心拱起褐與黑的凹凸不平的隆背。有些看到了“靦腆小妞”號然後入了中,在後留下漣漪。這裏可不是個遊泳的好地方。
接著,透過扭曲的半浸在中的樹木和寬廣的街,他瞥見光在麵上映出的銀光澤。還有一條河,他立即知,正洶湧奔向洛恩河。隨著那片土地變得越來越窄,廢墟也變得愈加高大,直到抵達城市的邊緣河匯之,在那裏聳立著一座粉和綠大理石建造的巨大殿的遺跡,在一有頂的拱門之上,若隱若現著它坍塌的圓頂和破損的尖頂。提利昂看見更多的烏棲息在一座足以停靠幾十艘船的船塢中。他隨即知他何了。那是娜梅莉亞的殿,而這全都是她的城市,尼—薩爾的遺跡。
“尤羅,”楊德裏在“靦腆小妞”號駛過匯之時吼,“再跟我說維斯特洛那些同親河洛恩一樣寬廣的河。”
“我不知,”他吼了回去。“七大王沒有一條河能有她的一半寬。”剛剛同他們匯合的那條河是他們剛駛過的那條河的近親,而僅那條河就已差不多同曼德爾河或者三叉戟河一樣寬了。
“這裏是尼—薩爾,這裏就是親河與她‘狂的女兒’諾伊尼河匯聚的地方,”楊德裏說,“但她要等到和她剩下的女兒們全都匯聚之,才是她最狂的地方。‘黑暗的女兒’,奔湧的科霍伊尼河在匕首湖匯入,滿載著來自‘斧地’的金和琥珀以及來自科霍爾森林的鬆果。再往南,親河會與從金平原來的‘微笑的女兒’赫茹盧河相遇,她們匯聚的地方曾經屹立著克羅亞尼城,歡慶之城,那裏的街是由河鋪成,那裏的房屋用金造就。繼續向南再折向東很長一段距離,直到最終緩緩地赫魯河,把河隱藏在蘆葦與彎中的‘害羞的女兒’。在那裏親河洛恩變得如此寬闊,以至於一個站在河中心船上的人無看到她的兩岸。你會見證這一切的,我的小朋友。”
我會的,當侏儒發現距船不到六碼的前方泛起一漣漪時他正想著。他正準備把它指給勒莫爾看時,它帶著一衝擊“靦腆小妞”號船舷的浮出了麵。
那是又一隻烏,一隻形極其龐大的角,它帶著褐的斑點的深綠的外殼上,覆蓋著蘚和黑的河蚌。它抬起頭發出一聲低吼,它低沉單調的吼聲比提利昂聽過的任何號角都要響亮。“我們被賜福了,”伊西拉淚滿麵地大,“我們被賜福了,我們被賜福了。”
鴨子覺得好笑,小格裏夫也是。哈爾頓來到甲板了解發生的緣由……但太遲了。那隻巨已經消失在底。“剛才那些喧鬧是為了什麽?”半吊子學士問。
“一隻烏,”提利昂說。“一隻比這條船還大的烏。”
“那是他,”楊德裏大。“這條河的舊神。”
為什麽不是呢?提利昂咧笑了。神靈和奇跡總要出現,以見證王的誕生。
一滿月高懸在桅杆的上方,它隨著我順而下,像隻巨眼一樣監視著我。盡管蓋著那件暖和的有些發黴的皮,這小個子還是打了一個寒顫。我需要杯葡萄酒,許多杯葡萄酒。但是指望那個婊子養的格裏夫能讓他解除他的渴,除非是月亮會眨眼睛。他隻有喝,還有失眠的夜晚和大汗淋漓,顛簸搖晃的白天來折磨著他。
侏儒坐起來,用手著腦袋。我是在做夢嗎?剛才發生了什麽都想不起來了。夜晚對提利昂·蘭尼斯特從不友善。即使在柔的羽墊上他也難以入。在“靦腆小妞”號上,他把他的安置在了船艙頂上,用捆繩當做枕頭。比起狹窄仄的船艙,他更喜歡待在這裏。這裏的空氣更加清新,聲也要比鴨子的鼾聲悅耳多了。然而得到這些樂趣是要付出代價的,艙頂很,每當他醒來時總是渾僵肌酸痛,雙也痙攣得痛難忍。
它們現在就在著,他的小僵得像塊木頭。他用手指摩著它們,想要緩解那難忍的痛,但當他起的時候,依然痛得他齜牙咧。我需要洗個澡,他穿的那套男孩的衣服已經發臭了,他自己的也差不了多少。別人都在河裏洗浴,但是迄今為止他還沒有加入過他們。他在沙洲上看到的那些烏看起來龐大的足以把他成兩半。碎骨者,鴨子是這樣稱呼它們的。另外,他不想讓勒莫爾看到他赤的樣子。
一架木梯搭在船艙頂邊,提利昂套上他的靴子下到了後甲板,格裏夫正在那裏,裹著他的狼皮鬥篷坐在一個鐵火盆旁。這個傭兵每晚都要親自守夜,當他的手下一上時就會起來站崗,等到太升起後才會歇息。
提利昂蹲在他的對麵,在炭火上麵烤著他的雙手。河對岸夜鶯正在鳴唱。“天快亮了,”他對格裏夫說。
“不會太快。我們要上路了。”如果是由格裏夫做主的話,那麽“靦腆小妞”號就會晝夜不停順而下,但是楊德裏和伊西拉拒絕冒險在黑暗中船。上洛恩河中遍布著暗礁和浮木,隨便哪個都能把“靦腆小妞”號撕得粉碎。格裏夫當然不想發生這樣的事。他想要的隻有瓦蘭提斯。
這個傭兵的雙眼總是不停地掃視著,搜尋著夜幕下的……什麽呢?海盜?石人?捕奴者?侏儒知這條河充滿了危險,但在提利昂的內心當中覺得格裏夫本才是更加危險。他令提利昂想起波隆,然而波隆帶有一種傭兵特有的黑默感而格裏夫卻絲毫沒有默感。
“我真想喝上一杯葡萄酒,”提利昂喃喃自語。
格裏夫沒有回應。他的淺眼睛似乎在說,在你喝到之前你就死了。提利昂登上“靦腆小妞”號的第一個晚上就把自己灌得爛如泥。第二天他醒來時,頭得就像巨在裏麵戰鬥。格裏夫看了一眼正在船舷嘔的他,然後說,“你喝酒了。”
“酒能幫我入,”提利昂聲稱。酒能淹沒我的噩夢,他原本想這麽說的。
“那麽還是保持清醒吧,”格裏夫氣衝衝地回應。
在東邊,第一縷微弱的晨光照亮了河上的天空。洛恩河漸漸由黑轉藍,和那個傭兵頭發和胡須正好般配。格裏夫站起來。“別人就要起了。甲板給你了。”當夜鶯安靜之後,河邊的雲雀歡唱起來。蘆葦叢中竄起了白鷺,在沙洲上留下它們的足跡。天空中的朝霞熠熠生輝:粉和紫,褐紫與金,珠白帶著橘。有一塊看上去像是一條巨。如果某個人看到過飛翔中的一條巨,那就讓他待在家裏,心滿意足地伺候他的花園吧,有人曾這樣寫到,因為世上再沒有比這更偉大的奇跡了。提利昂撓了撓著他臉上的疤痕試圖回想起作者的名字。最近越來越多得出現在他的思緒中。
“早安,哈格爾。”勒莫爾修女著白袍出現了,間係著一條七彩絲線編織而成的帶,她的秀發蓬鬆地垂在肩上。“得怎麽樣?”
“半夢半醒,親的女士。我又夢到你了。”一個白夢。他無入,隻好將一隻手放在間,想象著那個修女在他的上,雙搖的模樣。
“毫無疑問是個下無恥的夢。你是個下無恥的家夥。你會同我一起祈禱乞求得到對你罪惡的寬恕嗎?”
除非我們照盛夏群島的方式祈禱。“不必了,但請給我一個來自‘少女’深深的,甜的吧。”
修女大笑著走向船頭,她習慣每天的早上在河中洗浴。“實話實說,這條船肯定不是以你命名的,”提利昂在她褪去袍子時喊。
“聖和天父以他們的模樣創造了我們,哈格爾。我們要為我們的而感到驕傲,那是神靈的傑作。”
那些神靈在造我時候一定是喝了。侏儒看著勒莫爾中。這場景總是讓他變。想象修女下那純潔的白袍張開她的雙還真是件相當下的事。奪走她的貞潔,他想到……但勒莫爾並不像她看上去那樣貞潔。她的肚子上麵長著隻有生育過的女人才有的妊娠斑。
楊德裏和伊西拉在出的時候起,開始忙活起他們的工作。楊德裏在檢查帆索的時候偶爾會偷偷地瞄上一眼勒莫爾修女。他那又矮又黑的老,伊西拉對此熟視無睹。她往後甲板上的火盆裏添了些木屑,用一把熏黑的刀子攪下火炭,然後開始起準備作早點的麵團。
當勒莫爾上甲板時,提利昂目不轉睛地觀賞起她雙間滴淌著的珠,在晨曦中她光的肌膚泛著金光。她已經過了四十歲,端莊更勝美麗,但依然讓人賞心悅目。他斷定的衝是僅次於陶陶然地沉的美事了。那令他感覺自己依舊有著活力。“你看見那個烏了嗎,哈格爾?”修女一邊擰著頭發裏的一邊問他。“那個脊背隆起的大家夥?”
清晨是觀賞烏的最佳時機。整個白天它們都在底遊,或者躲藏在河堤上的裂口中,但在太剛剛升起的時候,它們會浮出麵。有些喜歡在船邊遊。提利昂瞥見那有十多種烏:大塊頭和小家夥,脊背扁平的和紅耳朵的,殼的和長著骨甲的,棕,綠,黑的,長爪的和帶角的,還有脊背和殼上布滿金、翡綠和奶白螺紋圖案的烏。有的是如此龐大,它們完全可以用它們的背馱起一個人。楊德裏發誓曾有個羅伊拿的王子就是著它們渡過了這條河。他和他的子都出生於綠血河,一對回到了親河洛恩家園中的多恩孤兒。
“我沒看到那個脊背隆起的家夥。”我正盯著女人呢。“真為你感到遺憾。”勒莫爾從頭頂套上她的袍子。“我相信你起得這麽早就是為了看烏吧。”
“我同樣喜歡看出。”就如同喜歡看到一位少女出浴。有些或許要相貌更出眾些,但是每個都值得期待。“我得承認那些烏有著獨特的魅力。尤其令我喜悅的是能看到那麽一雙曲線優美的……外殼。”
勒莫爾修女放聲大笑。和“靦腆小妞”號上的其他人一樣,她也有她的秘密。她深受大家的喜。我不想去了解她,我隻想她。她也知這點。當她把她的修女晶項鏈戴上,讓它溝中時,對他出一個嘲的微笑。
楊德裏拉起了錨,從艙頂上出一長杆,然後開始起船來。當“靦腆小妞”號駛離河岸,時,有兩隻白鷺警覺地抬頭注視著他們。小船開始緩緩地順而下。楊德裏向舵柄走去。伊西拉正在翻著烤餅,她把一個平底鐵鍋放在火盆上麵,再把培放去。有時候她會作培加烤餅;有時是烤餅加培。每隔兩周或許會加上一條魚,但今天沒有。
趁著伊西拉轉時,提利昂從火盆上抓起一塊烤餅,就趕溜走以免遭到她的可怕地大木勺的敲打。那些烤餅如果能抹上蜂和油趁熱吃就最好了。培的香很快就把鴨子從船艙中引了過來。他在火盆上探頭嗅著,結果挨了一記伊西拉的勺子的敲打,隻好轉到了船尾去傾瀉他一晚憋下的了。
提利昂蹣跚走過來加入了他。“現在來見證這番景象吧,”他在他們清空膀胱時打趣,“一個侏儒和一隻鴨子,讓浩瀚的洛恩河變得更加浩瀚。”
楊德裏嘲諷地哼了一聲。“親河洛恩才不稀罕你那幾滴呢,尤羅。她是世界上最廣闊的河。”
提利昂抖落掉最後幾滴。“大的足以淹死一個侏儒,我得向你承認。然而曼德河同樣寬闊,還有三叉戟河的河口。黑河要更深一些。”
“你不了解這條河,你會明白的。”
培已經烤的香脆,餅也烤得焦。小格裏夫跌跌撞撞地衝上甲板吼。“早安,各位。”這個男孩雖比鴨子要矮些,但是他那纖細的骨架表明他還沒有完全成熟。這個還沒長出胡子的小子不管頭發是不是藍的,都能贏得七大王中的任何一位女孩的芳心。他的那雙眼睛就能融化她們。和他老爸一樣,小格裏夫有著一雙藍的眼睛,但父親是淡藍,兒子是深藍。在燈光下它們都變得漆黑,而在暮光下它們像是紫。他的睫和某些女孩子的一樣長。
“我聞到培的了。”那個男孩說,套上他的靴子。“美的培,”伊西拉說。“坐下吧。”
她在後甲板上給他們分派食物,給小格裏夫抹著蜂的烤餅,無論何時鴨子想多拿一塊培,都會用勺子敲打他的手。提利昂把烤餅撕成兩半,上培,然後把一份遞給了舵柄邊的楊德裏。早飯後他幫助鴨子升起“靦腆小妞”號的大三角帆,楊德裏帶著他們駛到河中心,那裏的更加湍急。“靦腆小妞”號是條令人滿意的船,她的吃是如此之淺於以至於她能在這條河最細的支中穿梭,繞過會使大船擱淺的沙洲,隻要風帆升起和有托起她,她就可以飛速疾駛。在洛恩河的上遊這點是生死攸關的重要,楊德裏是這樣聲稱的。“悲傷之地是個無無天的地方,上千年來一直如此。”
“就我所見這裏也荒無人煙。”他曾瞥見河兩岸的一些廢墟,殘垣斷壁,雜草叢生,絲毫沒有人活的跡象。
“你不了解這條河,尤羅。海盜船可能埋伏在任何一條支中,而那些逃跑的奴隸往往會躲藏在那些廢墟當中。捕奴者很少來到這麽往北的地方。”
“那些烏可能會樂於拿捕奴者換換口。”不是一個逃奴,提利昂無須對此擔驚害怕。也沒有海盜會願意擾一艘順而下的蒿船。值錢的貨物都是來自河下遊的瓦蘭提斯。
當培吃完時,鴨子拍了拍小格裏夫的肩膀。“該敲打敲打了。我想今天練劍好啦。”
“練劍?”小格裏夫咧一笑。“練劍最有趣了。”
提利昂幫他穿上護,厚厚的子,帶襯墊的外套,還有一套坑窪不平的舊鋼甲。洛裏爵士披上他的鏈甲和皮甲。兩人都帶上了頭盔,從武器箱中一大捆武器中挑選出鈍頭長劍。他們來到了後甲板,在值早班的同伴的注視下興高采烈地對打起來。
當他們用釘頭槌和鈍頭長斧戰鬥時,洛裏爵士大上一圈的軀和力量可以很快就擊倒了他的對手,用劍的話比試結束得更快。今天早上兩人都沒有用盾,所以這是一場在甲板上行的劈砍與躲避,你來我往的遊戲。河上回著他們的擊打聲。小格裏夫出手更快,但鴨子的出手更猛。過一會兒,那個大塊頭開始乏力了,他的劈砍變的有些遲緩,力氣也變得低弱。小格裏夫扭轉了局麵,發起攻擊得洛裏爵士節節後退。當他們退到船尾時,男孩架住他們的劍鋒用肩膀猛撞了鴨子一下,那個大塊頭就落入了河中。
他氣得語無次地咒罵著,吼著讓人趕在某隻烏掉他的命子之前把他拉上去。提利昂拋給他一帆索。“鴨子應該遊得比那要好些,”他在同楊德裏一起把這個落的士拖上“靦腆小妞”號的甲板時說。
洛裏爵士揪住提利昂的領子。“讓我們看看侏儒怎麽遊的,”他說,猛得把他拋了洛恩河。
侏儒繼續笑著;他能遊得還湊合,而他現在也的確遊得不錯……直到他的雙開始筋。小格裏夫遞給他一杆子。“你不是第一個想要淹死我的家夥,”他一邊倒出鞋子裏的一邊告訴鴨子,“我的老爸在我出生的當天就把我扔一口井裏,但我實在太醜所以下麵的妖把我給吐了回去。”他下另一隻靴子,然後順著甲板翻了一個筋鬥,灑了他們一。
小格裏夫笑。“你在哪兒學的這手?”
“戲班教的,”他撒了謊。“我在所有的孩子當中最我了,因為我是那麽小。我七歲之前她一直著我。那令我的兄弟們嫉妒的要死,因此他們把我了一隻袋賣給了一個巡回演出的馬戲班。當我試圖逃走時班主割掉了我半個鼻子,這樣我別無選擇隻好跟著他們學習樂了。”
真相大不相同。他的叔叔在他六七歲的時候教給了他一點翻跟頭的技巧。他很容易就學會了。半年的時間裏他都高興地在凱岩城中翻著跟頭走路,為修士,侍從和仆人等人的臉上帶來歡笑。甚至瑟曦見到他也笑過一兩次。
一切都在他父親從旅居的君臨城返回的當天結束了。那天晚上就餐的時候,提利昂憑著一路翻滾過高台的筋鬥震驚了他的父親。但泰溫大人並未覺得開心。“神靈把你造成個侏儒。你就要成為一個白癡嗎?你生為一頭獅子,而不是隻猴子。”
而您現在已是一死屍啦,老爸,而我現在高興的時候可以隨便亂跳。“你有一種人開心的天賦,”勒莫爾修女在提利昂晾腳趾的時候告訴他。“你應該感謝高高在上的天父。是他將天賦賜予他所有的孩子。”
“他的確做到了,”他高興地表示同意。等我死後,請讓他們用把十字弓給我陪葬,那樣我就可以像感謝下麵那個老爸一樣向天父表達我對他恩賜的謝意。
他的衣服依舊因為剛才那次不願地的落而漉漉的,非常不服地粘在他的胳膊和上。這時小格裏夫已經隨同勒莫爾修女離開,去接受宗教儀式的指導了,提利昂下那件衣服換上了一件的。鴨子再次出現甲板上時就好一陣狂笑。他不能責怪他。穿成像他這樣,誰都會覺得稽。他的外套從當中分成了兩半:左邊是鑲嵌著青銅紐扣的紫天鵝絨;右邊是繡著綠花紋圖案的料。他的子同樣一分為二;右是純綠,左是紅白相間的條紋。伊利裏歐的箱子中有一個裏麵滿了兒童的衣服,雖然陳舊但做工考究。勒莫爾修女把每件衣服都撕成兩半,然後再把這套的一半和另外一套的一半,胡亂地拚湊起來縫在一起。格裏夫甚至強迫提利昂去幫忙撕扯和縫紉。毫無疑問他打算羞辱提利昂一番,但提利昂很開心地做起針線活。勒莫爾總是個令人開心的好夥伴,但不管何時他對神靈出不敬時她總要責備他一番。如果格裏夫想安排我當個傻瓜,我願意陪他玩這個遊戲。他知在某方麵泰溫·蘭尼斯特大人是令人感到恐怖的,因此需要用這個把戲來減弱一下那種感受。
他隻要盡職盡責地裝傻就好了。鴨子有他的劍,我有羽筆和羊皮紙。格裏夫命他寫下所有他所知曉的關於的知識。這項任務十分艱難,但是侏儒每天都為此認真地勞作,當他盤坐在艙頂時都會盡心盡力地記錄。
多年來提利昂讀過了很多關於的書籍。其中的大部分都是毫無據的傳說和無證實的故事,伊利裏歐提供的那些書中沒有一本是他想要讀的。他真正想要的是那些關於“自由城邦之焰”,伽蘭德羅關於瓦雷利亞曆史的完整記述。但據他所知在維斯特洛沒有完整的抄本,就連學城也缺少二十七卷。它們一定存在於在古瓦蘭提斯的某座圖書館中。如果我能找到方入黑牆之內的市中心,或許我就能找到一份好些的抄本。
對於巴斯修士所著的《巨,怪蟒和飛:他們奇妙的曆史》他就更不抱希望了。巴斯是個鐵匠的兒子,最後在“仲裁者”傑赫裏斯一世當政時期榮升為首相。他的敵人總是聲稱他比起修士來說更像是巫師。“受神祝福的”貝勒登上鐵王座後下令銷毀了巴斯的所有著作。十年前,提利昂曾讀到一塊僥幸逃聖貝勒的《奇妙的曆史》的殘片,但是他猜測巴斯的著作有沒有可能傳過狹海。當然更加希望渺茫的是得到那本殘破的,不為人所知的,鮮血浸透,有時稱謂《血與火》,有時稱為《之死》的那本大部頭,據推測它唯一殘存的抄本正深藏在學城地下鎖的密室中。
當半吊子學士打著哈欠出現在甲板之上時,侏儒正在寫下他剛回想起的配的習,在這項上,巴斯,芒坤和托馬克斯有著明顯不同的觀點。哈爾頓昂首闊步地走向船尾,衝著太了起來,此時的太正映著河閃閃發光,輕風拂過波光嶙峋的河麵。“我們到晚上就能抵達與諾伊尼河的匯點了,尤羅,”半吊子學士大聲地說。
提利昂從奮筆疾書中抬頭瞥了他一眼,“我的名字是哈格爾。尤羅正藏在我裏。想要我把它拿出來耍耍嗎?”
“最好不要。你可能會嚇到那些烏的。”哈爾頓的笑容如同匕首的刀刃般鋒利。“你告訴我的你出生的那條蘭尼斯特港的街什麽名字來著,尤羅?”
“那不過是條小巷。哪會有什麽名字。”提利昂從編造哈格爾·希山,或稱為尤羅的一個出蘭尼斯特港的私生子的豐富多彩的人生細節當中,感受到了一種略帶辛酸的喜悅。最的謊言總要摻雜一點真相。侏儒知他的口音聽起來就是個西部人,而且還是個出高貴的西部人,因此哈格爾一定要帶有一點貴族血統。選擇出生在蘭尼斯特港是因為比起君臨城和舊鎮他對那座城市更加熟悉,而且城市正是大多數侏儒的最終歸宿,尤其是那些種蕪菁的鄉下農婦生下的小崽子更是如此。鄉下沒有小醜和戲子的表演……不過卻有足夠的井,用來吞下那些不想要的貓咪、三個腦袋的牛犢和像他這樣的怪胎。
“我看到你已經壞了不少的上好羊皮紙了,尤羅。”哈爾頓係上了他的子。
“不是我們當中的所有人都能成為半個學士的。”提利昂的手筋了。於是他把羽筆放在一邊,活了下他那短的手指。“想要來盤席瓦斯棋嗎?”半吊子學士總能擊敗他,但那仍是個打發時間的子。
“今晚吧。你來和我們一起教授小格裏夫嗎?”
“為什麽不呢?總得有人來糾正你的錯誤。”
“靦腆小妞”號上有四個船艙,楊德裏和伊西拉共用了一間。格裏夫和小格裏夫占了另外一間。勒莫爾修女和哈爾頓一樣也單獨有一間。半吊子學士的艙鋪是四個裏麵最大的。一麵牆排滿了書架和著舊卷軸和羊皮紙的罐子;另一麵牆是一排排擺放著膏、草和的架子。金的光透過圓窗上帶波紋的玻璃斜灑來。艙裏陳設著一張鋪、一張書桌、一把椅子和一張凳子,還有那個半吊子學士的席瓦斯棋桌,上麵淩亂地擺放著木頭雕刻的棋子。
首先開始的是語言課。小格裏夫講起通用語就像語一樣自然,高等瓦雷利亞語,潘托斯、泰洛西、密爾、裏斯的下等人的土語和手們的行話也很利。瓦蘭提斯語則和提利昂一樣都是剛入門,所以每天他們都要學幾個單詞,而哈爾頓會糾正他們的錯誤。彌林語有些困難,它同樣起源於瓦雷利亞語,但這個分支摻雜了刺耳,難聽的古吉斯語的調。“你需要有隻蜂蟄一下你的鼻子才能正確地說出吉斯語,”提利昂抱怨。小格裏夫被得大笑,但半吊子學士隻是說,“再來一次。”男孩服從了,但這次在發“zzzs”這個音的時候他還是翻起了白眼。他有個比我更靈敏的耳朵,提利昂不得不承認,然而但我敢打賭我的頭更靈活。
語言課後是幾何學。這方麵男孩就沒那麽機靈了,但哈爾頓是個耐心的老師,而提利昂也能幫上忙。他曾在凱岩城從他父親的學士那裏學習了矩形,圓形和三角形的奧秘,而它們比他預想的要容易地回憶起來……
等到他們轉到曆史課時,小格裏夫變得焦躁不安了。“我們正在討論瓦蘭提斯的曆史,”哈爾頓對他說。“你能告訴尤羅老虎和大象的不同之嗎?”
“瓦蘭提斯是九個自由城邦中最古老的那個,瓦雷利亞的第一個女兒。”那個男孩用著不耐煩的語氣回答。“在那場末浩劫之後,瓦蘭提斯人沾沾自喜地認為自己是自由城邦的正統傳人和世界的合統治者,但是他們卻因為如何完美地取得統治而產生了分歧,“古老血統”熱衷於武力,但商人和放貸者則提倡貿易。當他們爭奪城市的管轄權利時,分別形成了通常所說的虎黨和象黨兩個派別。
“在瓦雷利亞末浩劫之後虎黨把持了權力差不多長達一個世紀。他們曾經顯赫一時。一隻瓦蘭提斯的艦隊征服了裏斯,而瓦蘭提斯的陸軍則攻陷了密爾,之後在兩代人的時間裏三個城市全都置於黑牆之內的統治之下。但這一切全都在虎黨試圖吞並泰洛西時終結了,潘托斯和維斯特洛的風之王一加入泰洛西一方參與了戰爭。布拉佛斯為一支裏斯亡軍提供了上百艘戰艦,伊耿·坦格利安乘著巨‘黑死神’飛赴前線,而密爾人和裏斯人也趁機發叛亂。戰爭將爭議之地變成一片廢墟,而裏斯和密爾也離了聯盟。虎黨還遭受了其他的挫敗。他們派出收複瓦雷利亞的艦隊消失在了煙海中。當戰艦在匕首湖中浴火奮戰時,科霍爾和諾佛斯趁機摧毀了他們在洛恩河上的勢力。從東邊席卷而來的多斯拉克人將平民百姓從他們的茅屋,貴族們從他們的莊園中趕走,直到科霍爾森林和赫魯河源頭之間隻留下草和廢墟。在長達一個世紀的戰爭之後,瓦蘭提斯人發現自己破敗不堪,窮困潦倒,人丁稀少。就是在那時象黨崛起了。自那之後他們一直把持著權力。有些年間虎黨選出一位祭司,有時則不,但從來沒有超過一位,因此象黨已經統治那座城市三百年了。
“正是如此,”哈爾頓說。“那麽現在的三位祭司是?”
“瑪拉闊是老虎,尼耶索斯和多尼佛斯是大象。”
“那麽我們能從瓦蘭提斯的曆史得到什麽教訓呢?”
“如果你想要征服世界,你最好有。”
提利昂忍不住大笑出來。
稍後當小格裏夫登上甲板幫助楊德裏駕船篙時,哈爾頓為他們的比賽擺好了他的席瓦斯棋桌。提利昂用他那雙大小不一的眼睛打量著,然後說,“那男孩很聰明。你把他教的很好。遺憾的是維斯特洛一半的領主都沒有如此博學。語言、曆史、詩歌、算數……對於一個傭兵的兒子還真是副重擔呢。”
“在合適的手中一本書可以如同一把劍一樣危險,”哈爾頓說。“這次試著讓我痛快地戰一次吧,尤羅。你席瓦斯棋玩得和你的跟頭一樣糟糕。”
“我正試圖將你領入自大的錯覺當中,”在他們把棋子在木刻隔板的各自一邊擺放好時,提利昂說。“你認為是你教會了如何我去玩,但是事並不總像看上去的那樣。或許我早已從奶酪販子那裏學會了這個遊戲,你想到過這點嗎?”
“伊利裏歐不玩席瓦斯棋。”
對,侏儒想,他玩權利的遊戲,而你和格裏夫隻是棋子,照他的意願挪位置,在需要的時候被犧牲掉,就如同他犧牲掉韋賽裏斯。“那就必須歸咎於你了,如果我玩得差,也是因為你教得不好。”
半吊子學士咯咯地笑。“尤羅,當海盜割開你喉嚨時我會想念你的。”
“這些有名的海盜在哪兒?我開始認為那都是你和伊利裏歐編造出來的了。”
“他們都聚集在阿爾—諾伊和傷心之地間的那段域。在阿爾—諾伊的廢墟之上,科霍爾人統治著那條河,而傷心之地以下有瓦蘭提斯的戰艦把守,但他們都對中間的那段域放任不管,因此海盜把那裏當做了巢。匕首湖裏的遍布的島嶼正是他們的藏之和秘密的據點。你準備好了嗎?”
“和你嗎?毫無疑問。和海盜?還差一點兒。”
哈爾頓移開隔板。兩人都凝視起對方布下的陣型。“你一直在學習,”半吊子學士說。
提利昂差點要抓起他的,但他有了更妙的想。上次比賽時他過早地放她出來,結果輸給了一個投石機。“如果我們遇到了這些傳說中的海盜,我可能會加入他們。我要告訴他們我的名字是‘半吊子學士’哈格爾。”他將他的輕兵移向哈爾頓的山。
哈爾頓用一頭象回應。“‘弱智的’哈格爾更適合你。”
“我隻需用我一半的智慧就可以對付你了。”提利昂移他的重兵去支持輕兵。“或許你想要打個賭?”
半吊子學士抬起一條眉。“押多少?”
“我沒錢。我們拿秘密當賭注吧。”
“格裏夫會割掉我的頭。”
“害怕啦,是嗎?如果我是你就會賭。”
“你想在席瓦斯棋上擊敗我,除非我眼能出烏來。”半吊子學士移了他的長隊。“你下注吧,小家夥。”
提利昂向他的伸出了手。
當這個小家夥最終回甲板去清空他的膀胱時,已經過去了三個小時。鴨子正在幫楊德裏收起帆,此時伊西拉照料著舵柄。太低懸在沿著河西岸生長的蘆葦之上,風開始變得猛烈了。我需要的就是一袋的葡萄酒,侏儒心想。他的雙由於蹲在凳子上太久而,他覺得頭暈眼花,沒掉河裏他還真是幸運。
“尤羅,”鴨子喊。“哈爾頓在哪?”
“他上啦,有點不服。有烏正從他的眼往外呢。”他留下士去整理東西,順著梯子上了艙頂。在東邊,那裏黑暗正在一座岩石密布的島嶼之後聚集著。
勒莫爾修女找到了他。“你能感覺到空氣中的風嗎,哈格爾·希山?匕首湖就在我們前方,那是海盜埋伏的地方。那之後就是傷心之地了。”
不是我的。我的傷心是隨攜帶的。他想起了泰莎,猜測妓女的去究竟是哪。為什麽不會是瓦蘭提斯呢?或許在那裏我能找到她。一個人必須要懷有希望。他想他該對她說些什麽。我很抱歉我讓他們強了你,親的。我認為你是個妓女。你能打心裏原諒我嗎?我想回到我們的小木屋,回到我們還是夫的時候。
小島已經落到了他們後。提利昂看見沿著東岸聳立的廢墟:歪倒的牆壁和倒掉的高塔,破損的圓頂和成排的腐爛的木柱,淤泥堵的街上長滿了紫的苔蘚。又一座死城,有格霍安·卓赫十倍大。現在隻有烏在出沒,龐大的碎骨者。侏儒能看見它們在曬著太,沿著它們外殼的中心拱起褐與黑的凹凸不平的隆背。有些看到了“靦腆小妞”號然後入了中,在後留下漣漪。這裏可不是個遊泳的好地方。
接著,透過扭曲的半浸在中的樹木和寬廣的街,他瞥見光在麵上映出的銀光澤。還有一條河,他立即知,正洶湧奔向洛恩河。隨著那片土地變得越來越窄,廢墟也變得愈加高大,直到抵達城市的邊緣河匯之,在那裏聳立著一座粉和綠大理石建造的巨大殿的遺跡,在一有頂的拱門之上,若隱若現著它坍塌的圓頂和破損的尖頂。提利昂看見更多的烏棲息在一座足以停靠幾十艘船的船塢中。他隨即知他何了。那是娜梅莉亞的殿,而這全都是她的城市,尼—薩爾的遺跡。
“尤羅,”楊德裏在“靦腆小妞”號駛過匯之時吼,“再跟我說維斯特洛那些同親河洛恩一樣寬廣的河。”
“我不知,”他吼了回去。“七大王沒有一條河能有她的一半寬。”剛剛同他們匯合的那條河是他們剛駛過的那條河的近親,而僅那條河就已差不多同曼德爾河或者三叉戟河一樣寬了。
“這裏是尼—薩爾,這裏就是親河與她‘狂的女兒’諾伊尼河匯聚的地方,”楊德裏說,“但她要等到和她剩下的女兒們全都匯聚之,才是她最狂的地方。‘黑暗的女兒’,奔湧的科霍伊尼河在匕首湖匯入,滿載著來自‘斧地’的金和琥珀以及來自科霍爾森林的鬆果。再往南,親河會與從金平原來的‘微笑的女兒’赫茹盧河相遇,她們匯聚的地方曾經屹立著克羅亞尼城,歡慶之城,那裏的街是由河鋪成,那裏的房屋用金造就。繼續向南再折向東很長一段距離,直到最終緩緩地赫魯河,把河隱藏在蘆葦與彎中的‘害羞的女兒’。在那裏親河洛恩變得如此寬闊,以至於一個站在河中心船上的人無看到她的兩岸。你會見證這一切的,我的小朋友。”
我會的,當侏儒發現距船不到六碼的前方泛起一漣漪時他正想著。他正準備把它指給勒莫爾看時,它帶著一衝擊“靦腆小妞”號船舷的浮出了麵。
那是又一隻烏,一隻形極其龐大的角,它帶著褐的斑點的深綠的外殼上,覆蓋著蘚和黑的河蚌。它抬起頭發出一聲低吼,它低沉單調的吼聲比提利昂聽過的任何號角都要響亮。“我們被賜福了,”伊西拉淚滿麵地大,“我們被賜福了,我們被賜福了。”
鴨子覺得好笑,小格裏夫也是。哈爾頓來到甲板了解發生的緣由……但太遲了。那隻巨已經消失在底。“剛才那些喧鬧是為了什麽?”半吊子學士問。
“一隻烏,”提利昂說。“一隻比這條船還大的烏。”
“那是他,”楊德裏大。“這條河的舊神。”
為什麽不是呢?提利昂咧笑了。神靈和奇跡總要出現,以見證王的誕生。