第五十章 艾莉亞
冰與火之歌3冰雨的風暴 作者:喬治·馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬車沿泥濘的路艱難下坡,在距離綠叉河一小時路程的地方,有幾個巡邏兵迎上前來。
“低頭,閉上巴。”獵狗警告她。對方一行三人:一個士和兩個侍從,輕便裝甲,乘快馬。克裏岡朝拉車的牲口一甩鞭子,這對老馬無疑有過風光歲月,而今卻頗有些疲態。馬車吱嘎搖晃,兩隻巨大木一邊轉,一邊擠壓路上的爛泥,刻出深深的車轍。陌客被繩索係於馬車上,跟在後麵。
壞脾氣的高頭駿馬除掉了甲胄和馬,獵狗本人則穿一件汙穢的綠布衫,外罩煤灰鬥篷,用兜帽遮住麵容。隻要保持視線朝下,對方就看不清他的臉,最多見到眼白。他看上去就像個邋遏農夫。大個子農夫,艾莉亞心想,布衫下,是熟皮甲和上好油的鎖甲。她看起來則像農夫之子,或者豬倌。馬車內四個矮木桶裝滿鹹,還有一桶醃豬蹄。
兵們分散開來,包圍了他們,打量片刻後方才靠近。克裏岡停住馬車,耐心等待,毫無違拗。士裝備矛和劍,侍從們則拿長弓,其衣服上的徽紋比主人外套上縫的小一號:褐底上一條金對角斜紋,上有一柄草叉。照艾莉亞的打算,一碰上巡邏隊就該立刻揭份,但她以為能遇上口繡有冰原狼的灰袍武士,哪怕是安柏家的碎鏈巨人或葛洛佛家的鋼甲鐵拳,都會冒險一試,但自己實在不認識這位草叉士,也不知他為誰效力。曼德勒伯爵的旗幟上白人魚手三叉戟,這是她在臨冬城所見過最接近草叉的紋章。
“你去孿河城有何事?”士問。
“為婚宴慶典供應鹹,希望您們滿意,爵士先生。”獵狗咕噥著回答,他垂下視線,藏住表。
“鹹才不會讓我滿意。”草叉士極略地掃了克裏岡一眼,對艾莉亞則本沒留意,但他瞪了陌客良久。顯而易見,這不是犁地的馬,一眼就看得出來。大黑馬向一位侍從的坐,差點害他摔到泥地上。“你打哪兒到這家夥的?”草叉士提問。
“夫人我帶上它,爵士先生,”克裏岡謙卑地回答,“獻給小徒利公爵的結婚彩禮。”
“夫人?你為哪位夫人效力?”
“河安老夫人,爵士先生。”
“她認為可以用一匹馬換回赫堡?”士嘲,“天哪,當真是個老糊塗呢?”他擺手讓他們上路。“走吧,走吧。”
“是,大人。”獵狗一甩鞭子,兩匹牲口便繼續踏上疲憊的旅程。先前馬車停下時,子深深陷入泥沼裏,老馬花了好一會兒時間才將它們重新拉出來。這時手們已走得遠了,克裏岡看了他們最後一眼,哼了一聲。“唐納爾·海伊爵士,”他說,“他輸給我的馬和鎧甲數都數不清,有回我差點在團比武中殺死他。”
“那他怎麽認不出你呢?”艾莉亞問。
“因為士都是蠢貨,多看長子的農民一眼,都會覺得自貶份。”他了馬一鞭子。“垂下視線,恭恭敬敬地幾聲‘爵士先生’,泰半的士都不會關注你。比起老百姓,他們更在意馬。這笨蛋,本該認出陌客來。”
本該認出你,艾莉亞心想。無論誰見過桑鐸·克裏岡的灼傷,都不會輕易忘記。他也無把傷疤隱藏在頭盔後,因為頭盔的形狀是咆哮的狗。
這就是為什麽他們需要馬車和醃豬蹄。“我不想被鏈子鎖著拖到你哥哥跟前,”獵狗告訴她,“也不想殺出一條血路去見他,所以得玩個小把戲。”
王大上偶遇的一位農夫提供了車、馬、衣服和木桶——當然並非自願,而是獵狗仗劍搶劫所得。農夫咒罵他是強盜,他,“不對,我是征集隊的,讓你留著內衣,還不快謝天謝地。發什麽愣?要靴子還是要,你自己選。”那農夫個子跟克裏岡一樣高大,但還是乖乖地了靴子。
走到傍晚,他們離綠叉河和佛雷侯爵的雙子城堡仍有一段距離。快到了,艾莉亞心想,她知自己應該興奮,不料肚內卻絞作一團。這或許代表她仍在跟感冒抗爭,或許不是。她記得昨晚做了個夢,一個可怕的噩夢,現在雖不清楚內容,但那種朦朧恍惚的感覺始終徘徊不去。不,變得越來越強烈了。恐懼比利劍更傷人。她必須變得強,就像父親說的那樣,不能當個哭哭啼啼的小女孩。在她和親之間別無他物,隻有一城門,一條大河和一支軍隊罷了……但那是羅柏的軍隊,所以沒有真正的危險。不是嗎?
然而還有盧斯·波頓呢。土匪們稱他為“蛭大人”,他讓她很不安。她逃出赫堡不僅為了擺血戲班,也是為了擺波頓,而且在逃跑途中,還不得不割了他一個守衛的喉嚨。他知是她的嗎?他會責怪詹德利或熱派嗎?他會不會告訴她親呢?如果他看到她,會怎麽做呀?也許他本認不出我來。如今的她哪像領主的侍酒,簡直是一隻快淹死的老鼠。一隻快淹死的公老鼠。兩天前獵狗剛為她理了發,隻是手段比尤更糟糕,將她一側腦袋幾乎成了禿頂。我敢打賭,羅柏,甚至親也認不出我。她最後一次見到他們是在艾德·史塔克公爵離開臨冬城那天,一小女孩打扮。
未見城堡,先聽到了音樂:在河的咆哮和雨點的敲打之下,遠傳來咚咚的鼓點、吼的號角和尖細的笛子聲。“看來我們錯過了婚禮,”獵狗,“但宴會還在行中。我很快就能擺你了。”
不對,是我擺你,艾莉亞心想。
之前路基本朝西北延伸,這會兒卻轉向正西,穿過一個蘋果園和一片飽受雨蹂躪的玉米地,登上一段山坡,河、城堡與營寨突然全部出現。成百上千的人和馬聚在三座碩大的帳篷周圍。這三座大帳並排而立,麵對城堡大門,如同三個帆布大廳。羅柏將自己的軍營設在遠離城堡,地勢較高,相對燥的地方,但綠叉河溢出堤岸,甚至淹沒了某些搭建位置不夠小心的帳篷。
走近後,城堡裏傳出的樂音更加嘈雜,鼓號之聲席卷營寨,而且近城堡演奏的跟對岸還不一樣,聽起來簡直像在打仗而非樂謠。“不怎麽樣。”艾莉亞評論。
獵狗哼了一哼,也許是發笑。“我敢保證,連蘭尼斯港裏的聾子老太都會抱怨這沒來由的噪聲。聽說瓦德·佛雷眼睛不行,怎麽沒人提他那該死的耳朵呢?”
艾莉亞希望是白天就好了。如果有太有風,就能看清前方的旗幟,就能尋找史塔克家的冰原奔狼,或賽文家的戰斧,或葛洛佛家的鋼甲鐵拳。但在晦暗的昏,所有的顏都成了灰。雨已減弱成絲,猶如薄霧,但早先的傾盆大雨使得旗幟乎乎的,像洗碗布一樣,無辨識。
一圈馬車和推車圍繞營地,組成一糙的木牆,以抵禦任何攻擊。守衛正是在這兒攔住了他們。他們的隊長手裏提燈,光亮剛好足以讓艾莉亞看清他上綴滿血點的淡紅披風,士兵們口則縫著蛭伯爵的紋章,恐怖堡的剝皮人。桑鐸·克裏岡應付他們跟應付巡邏兵一樣,但波頓家的軍官比唐納爾·海伊爵士難。“公爵的婚宴要鹹做什麽?”他輕蔑地反問。
“還有醃豬蹄,爵士先生。”
“你肯定錯了,這些東西不是供給宴會的,況且宴會正在行中,此刻止出入——額外提醒你,我是北方人,不是什麽奶的南方士。”
“主人命我麵見總管,或者大廚……”
“城堡關門了,大人們不能受打擾。”軍官考慮了一會兒。“你卸在婚宴大帳邊吧,就那兒。”他用套鎖甲的手指指。“麥酒讓人肚餓,老佛雷也不缺幾個豬蹄,況且他本沒牙齒吃這類東西。找賽吉金去,他知拿你怎麽辦。”軍官大聲發號施令,手下便推開一輛馬車,放他們入。
獵狗揚鞭催馬朝帳篷而去,沒人施以任何關注。人馬濺起花,經過排排彩明亮的帳篷,的絲牆被裏麵的油燈和火盆映照得如同魔燈籠:粉、金和綠,條紋、波與方格,飛鳥、、尖角、星星、車和武器。艾莉亞發現一個鑲有六顆橡果的帳篷,上麵三顆,中間兩顆,最下麵一顆。這定是斯莫伍德伯爵,她心想,忽然記起遙遠的橡果廳,還有讚她美麗的斯莫伍德夫人。
閃耀的絲綢帳篷周圍,有二十多倍的氈皮和帆布帳篷,黑乎乎的不透光。此外還有軍用帳篷,每個都足以容納四十名士兵,然而這些比起那三座婚宴大帳來,簡直和侏儒無異。宴會似乎已行了幾個鍾頭,到都是高聲祝酒、杯盞碰撞,混雜著常有的馬嘶、狗吠,車輛隆隆聲、笑罵、鋼鐵和木頭哢噠哐當的撞擊聲。隨著城堡的接近,音樂越來越響,底下又有一層更為黑暗更為鬱的聲音——那條河,那條高的綠叉河,仿佛一頭在巢裏咆哮的獅子。
艾莉亞扭來轉去,四搜尋,希望瞥到一個冰原狼紋章,一個灰白相間的帳篷,一張在臨冬城時認識的臉龐,卻徒勞無功。到都是陌生人。她瞪著一個在草叢中、撒的士兵,但他並非“酒肚子”;她目睹一位半的女孩嘻笑著從帳篷裏衝出,但那帳篷乃是淺藍,不是遠遠看去的灰,而且追出來的男人外衣上繡著樹貓,沒有狼;一棵樹下,四個弓箭手在給長弓上塗蠟的新弦,他們也不是她父親的弓箭手;一個學土跟他們相遇,但他太年輕、太瘦,不可能是魯溫學土。艾莉亞抬頭凝望孿河城,高塔窗戶內油燈燃燒,柔光閃爍。透過朦朧的夜雨,雙子要顯得怪異而神秘,像是老奶故事中的所在,絕非臨冬城堡。
婚宴大帳裏人群最為稠密。寬大的帳門被高高係起,人們忙碌出,手拿酒盅酒杯,有的還帶著營妓。經過三座中的第一座時,艾莉亞趁機朝裏麵瞥了一眼,隻見數百人擠在長凳上,竟相推搡桶桶酒、麥酒和葡萄酒,幾乎沒有活空間,但大家都喝得興高采烈。至少他們溫暖燥,而我又冷又,艾莉亞羨慕地想。有些人甚至放聲歌唱,帳門口,細柔若絲的雨點被溢出的熱氣蒸發。“敬艾德幕老爺與蘿絲琳夫人!”一個聲音喊。他們全喝了,又有人,“敬少狼主和簡妮王後!”
誰是簡妮王後?艾莉亞稍感疑。她隻知瑟曦太後。
大帳外麵挖了火坑,用木頭和皮編織的糙頂篷遮蓋,足以擋住垂直而降的雨。然而風從河麵斜斜地來,因此雨絲終究還是飄了去,讓火焰嘶嘶作響,盤旋跳躍。仆人們在火上翻轉大塊烤,香讓艾莉亞直口。“我們停下吧?”她問桑鋒·克裏岡,“帳篷裏有北方人呢。”她知,憑他們的胡子、他們的麵孔、他們的熊皮和海豹皮鬥篷,他們若隱若現的祝酒聲與唱的歌就知,這是卡史塔克家、安柏家和山地氏族的人。“我敢打賭其中也有臨冬城的人。”她父親的人,少狼主的人,史塔克家的狼仔。
“你哥哥在城堡裏麵,”他說,“還有你親。你到底想不想見他們?”
“想見,”她說,“那賽吉金呢?”軍官要他們找賽吉金。
“賽吉金可以用熱火棍自己的眼,”克裏岡的鞭子呼嘯著穿過細雨,打在馬的側,“我要找你那該死的哥哥。”
“低頭,閉上巴。”獵狗警告她。對方一行三人:一個士和兩個侍從,輕便裝甲,乘快馬。克裏岡朝拉車的牲口一甩鞭子,這對老馬無疑有過風光歲月,而今卻頗有些疲態。馬車吱嘎搖晃,兩隻巨大木一邊轉,一邊擠壓路上的爛泥,刻出深深的車轍。陌客被繩索係於馬車上,跟在後麵。
壞脾氣的高頭駿馬除掉了甲胄和馬,獵狗本人則穿一件汙穢的綠布衫,外罩煤灰鬥篷,用兜帽遮住麵容。隻要保持視線朝下,對方就看不清他的臉,最多見到眼白。他看上去就像個邋遏農夫。大個子農夫,艾莉亞心想,布衫下,是熟皮甲和上好油的鎖甲。她看起來則像農夫之子,或者豬倌。馬車內四個矮木桶裝滿鹹,還有一桶醃豬蹄。
兵們分散開來,包圍了他們,打量片刻後方才靠近。克裏岡停住馬車,耐心等待,毫無違拗。士裝備矛和劍,侍從們則拿長弓,其衣服上的徽紋比主人外套上縫的小一號:褐底上一條金對角斜紋,上有一柄草叉。照艾莉亞的打算,一碰上巡邏隊就該立刻揭份,但她以為能遇上口繡有冰原狼的灰袍武士,哪怕是安柏家的碎鏈巨人或葛洛佛家的鋼甲鐵拳,都會冒險一試,但自己實在不認識這位草叉士,也不知他為誰效力。曼德勒伯爵的旗幟上白人魚手三叉戟,這是她在臨冬城所見過最接近草叉的紋章。
“你去孿河城有何事?”士問。
“為婚宴慶典供應鹹,希望您們滿意,爵士先生。”獵狗咕噥著回答,他垂下視線,藏住表。
“鹹才不會讓我滿意。”草叉士極略地掃了克裏岡一眼,對艾莉亞則本沒留意,但他瞪了陌客良久。顯而易見,這不是犁地的馬,一眼就看得出來。大黑馬向一位侍從的坐,差點害他摔到泥地上。“你打哪兒到這家夥的?”草叉士提問。
“夫人我帶上它,爵士先生,”克裏岡謙卑地回答,“獻給小徒利公爵的結婚彩禮。”
“夫人?你為哪位夫人效力?”
“河安老夫人,爵士先生。”
“她認為可以用一匹馬換回赫堡?”士嘲,“天哪,當真是個老糊塗呢?”他擺手讓他們上路。“走吧,走吧。”
“是,大人。”獵狗一甩鞭子,兩匹牲口便繼續踏上疲憊的旅程。先前馬車停下時,子深深陷入泥沼裏,老馬花了好一會兒時間才將它們重新拉出來。這時手們已走得遠了,克裏岡看了他們最後一眼,哼了一聲。“唐納爾·海伊爵士,”他說,“他輸給我的馬和鎧甲數都數不清,有回我差點在團比武中殺死他。”
“那他怎麽認不出你呢?”艾莉亞問。
“因為士都是蠢貨,多看長子的農民一眼,都會覺得自貶份。”他了馬一鞭子。“垂下視線,恭恭敬敬地幾聲‘爵士先生’,泰半的士都不會關注你。比起老百姓,他們更在意馬。這笨蛋,本該認出陌客來。”
本該認出你,艾莉亞心想。無論誰見過桑鐸·克裏岡的灼傷,都不會輕易忘記。他也無把傷疤隱藏在頭盔後,因為頭盔的形狀是咆哮的狗。
這就是為什麽他們需要馬車和醃豬蹄。“我不想被鏈子鎖著拖到你哥哥跟前,”獵狗告訴她,“也不想殺出一條血路去見他,所以得玩個小把戲。”
王大上偶遇的一位農夫提供了車、馬、衣服和木桶——當然並非自願,而是獵狗仗劍搶劫所得。農夫咒罵他是強盜,他,“不對,我是征集隊的,讓你留著內衣,還不快謝天謝地。發什麽愣?要靴子還是要,你自己選。”那農夫個子跟克裏岡一樣高大,但還是乖乖地了靴子。
走到傍晚,他們離綠叉河和佛雷侯爵的雙子城堡仍有一段距離。快到了,艾莉亞心想,她知自己應該興奮,不料肚內卻絞作一團。這或許代表她仍在跟感冒抗爭,或許不是。她記得昨晚做了個夢,一個可怕的噩夢,現在雖不清楚內容,但那種朦朧恍惚的感覺始終徘徊不去。不,變得越來越強烈了。恐懼比利劍更傷人。她必須變得強,就像父親說的那樣,不能當個哭哭啼啼的小女孩。在她和親之間別無他物,隻有一城門,一條大河和一支軍隊罷了……但那是羅柏的軍隊,所以沒有真正的危險。不是嗎?
然而還有盧斯·波頓呢。土匪們稱他為“蛭大人”,他讓她很不安。她逃出赫堡不僅為了擺血戲班,也是為了擺波頓,而且在逃跑途中,還不得不割了他一個守衛的喉嚨。他知是她的嗎?他會責怪詹德利或熱派嗎?他會不會告訴她親呢?如果他看到她,會怎麽做呀?也許他本認不出我來。如今的她哪像領主的侍酒,簡直是一隻快淹死的老鼠。一隻快淹死的公老鼠。兩天前獵狗剛為她理了發,隻是手段比尤更糟糕,將她一側腦袋幾乎成了禿頂。我敢打賭,羅柏,甚至親也認不出我。她最後一次見到他們是在艾德·史塔克公爵離開臨冬城那天,一小女孩打扮。
未見城堡,先聽到了音樂:在河的咆哮和雨點的敲打之下,遠傳來咚咚的鼓點、吼的號角和尖細的笛子聲。“看來我們錯過了婚禮,”獵狗,“但宴會還在行中。我很快就能擺你了。”
不對,是我擺你,艾莉亞心想。
之前路基本朝西北延伸,這會兒卻轉向正西,穿過一個蘋果園和一片飽受雨蹂躪的玉米地,登上一段山坡,河、城堡與營寨突然全部出現。成百上千的人和馬聚在三座碩大的帳篷周圍。這三座大帳並排而立,麵對城堡大門,如同三個帆布大廳。羅柏將自己的軍營設在遠離城堡,地勢較高,相對燥的地方,但綠叉河溢出堤岸,甚至淹沒了某些搭建位置不夠小心的帳篷。
走近後,城堡裏傳出的樂音更加嘈雜,鼓號之聲席卷營寨,而且近城堡演奏的跟對岸還不一樣,聽起來簡直像在打仗而非樂謠。“不怎麽樣。”艾莉亞評論。
獵狗哼了一哼,也許是發笑。“我敢保證,連蘭尼斯港裏的聾子老太都會抱怨這沒來由的噪聲。聽說瓦德·佛雷眼睛不行,怎麽沒人提他那該死的耳朵呢?”
艾莉亞希望是白天就好了。如果有太有風,就能看清前方的旗幟,就能尋找史塔克家的冰原奔狼,或賽文家的戰斧,或葛洛佛家的鋼甲鐵拳。但在晦暗的昏,所有的顏都成了灰。雨已減弱成絲,猶如薄霧,但早先的傾盆大雨使得旗幟乎乎的,像洗碗布一樣,無辨識。
一圈馬車和推車圍繞營地,組成一糙的木牆,以抵禦任何攻擊。守衛正是在這兒攔住了他們。他們的隊長手裏提燈,光亮剛好足以讓艾莉亞看清他上綴滿血點的淡紅披風,士兵們口則縫著蛭伯爵的紋章,恐怖堡的剝皮人。桑鐸·克裏岡應付他們跟應付巡邏兵一樣,但波頓家的軍官比唐納爾·海伊爵士難。“公爵的婚宴要鹹做什麽?”他輕蔑地反問。
“還有醃豬蹄,爵士先生。”
“你肯定錯了,這些東西不是供給宴會的,況且宴會正在行中,此刻止出入——額外提醒你,我是北方人,不是什麽奶的南方士。”
“主人命我麵見總管,或者大廚……”
“城堡關門了,大人們不能受打擾。”軍官考慮了一會兒。“你卸在婚宴大帳邊吧,就那兒。”他用套鎖甲的手指指。“麥酒讓人肚餓,老佛雷也不缺幾個豬蹄,況且他本沒牙齒吃這類東西。找賽吉金去,他知拿你怎麽辦。”軍官大聲發號施令,手下便推開一輛馬車,放他們入。
獵狗揚鞭催馬朝帳篷而去,沒人施以任何關注。人馬濺起花,經過排排彩明亮的帳篷,的絲牆被裏麵的油燈和火盆映照得如同魔燈籠:粉、金和綠,條紋、波與方格,飛鳥、、尖角、星星、車和武器。艾莉亞發現一個鑲有六顆橡果的帳篷,上麵三顆,中間兩顆,最下麵一顆。這定是斯莫伍德伯爵,她心想,忽然記起遙遠的橡果廳,還有讚她美麗的斯莫伍德夫人。
閃耀的絲綢帳篷周圍,有二十多倍的氈皮和帆布帳篷,黑乎乎的不透光。此外還有軍用帳篷,每個都足以容納四十名士兵,然而這些比起那三座婚宴大帳來,簡直和侏儒無異。宴會似乎已行了幾個鍾頭,到都是高聲祝酒、杯盞碰撞,混雜著常有的馬嘶、狗吠,車輛隆隆聲、笑罵、鋼鐵和木頭哢噠哐當的撞擊聲。隨著城堡的接近,音樂越來越響,底下又有一層更為黑暗更為鬱的聲音——那條河,那條高的綠叉河,仿佛一頭在巢裏咆哮的獅子。
艾莉亞扭來轉去,四搜尋,希望瞥到一個冰原狼紋章,一個灰白相間的帳篷,一張在臨冬城時認識的臉龐,卻徒勞無功。到都是陌生人。她瞪著一個在草叢中、撒的士兵,但他並非“酒肚子”;她目睹一位半的女孩嘻笑著從帳篷裏衝出,但那帳篷乃是淺藍,不是遠遠看去的灰,而且追出來的男人外衣上繡著樹貓,沒有狼;一棵樹下,四個弓箭手在給長弓上塗蠟的新弦,他們也不是她父親的弓箭手;一個學土跟他們相遇,但他太年輕、太瘦,不可能是魯溫學土。艾莉亞抬頭凝望孿河城,高塔窗戶內油燈燃燒,柔光閃爍。透過朦朧的夜雨,雙子要顯得怪異而神秘,像是老奶故事中的所在,絕非臨冬城堡。
婚宴大帳裏人群最為稠密。寬大的帳門被高高係起,人們忙碌出,手拿酒盅酒杯,有的還帶著營妓。經過三座中的第一座時,艾莉亞趁機朝裏麵瞥了一眼,隻見數百人擠在長凳上,竟相推搡桶桶酒、麥酒和葡萄酒,幾乎沒有活空間,但大家都喝得興高采烈。至少他們溫暖燥,而我又冷又,艾莉亞羨慕地想。有些人甚至放聲歌唱,帳門口,細柔若絲的雨點被溢出的熱氣蒸發。“敬艾德幕老爺與蘿絲琳夫人!”一個聲音喊。他們全喝了,又有人,“敬少狼主和簡妮王後!”
誰是簡妮王後?艾莉亞稍感疑。她隻知瑟曦太後。
大帳外麵挖了火坑,用木頭和皮編織的糙頂篷遮蓋,足以擋住垂直而降的雨。然而風從河麵斜斜地來,因此雨絲終究還是飄了去,讓火焰嘶嘶作響,盤旋跳躍。仆人們在火上翻轉大塊烤,香讓艾莉亞直口。“我們停下吧?”她問桑鋒·克裏岡,“帳篷裏有北方人呢。”她知,憑他們的胡子、他們的麵孔、他們的熊皮和海豹皮鬥篷,他們若隱若現的祝酒聲與唱的歌就知,這是卡史塔克家、安柏家和山地氏族的人。“我敢打賭其中也有臨冬城的人。”她父親的人,少狼主的人,史塔克家的狼仔。
“你哥哥在城堡裏麵,”他說,“還有你親。你到底想不想見他們?”
“想見,”她說,“那賽吉金呢?”軍官要他們找賽吉金。
“賽吉金可以用熱火棍自己的眼,”克裏岡的鞭子呼嘯著穿過細雨,打在馬的側,“我要找你那該死的哥哥。”