後記
冰風之穀三部曲之二:白銀溪流 作者:R·A·薩爾瓦多 投票推薦 加入書簽 留言反饋
一直覺得所謂小說,就是從說故事發展而來的。不管文學潮流如何演變,到最後會留下不被時代淘汰的,就隻有好聽的故事而已。而好聽的故事,常常又是建立在豐富的想象力之上。這就是奇幻文學引人入勝的原因之一。回到人類曆史的黎明,我們可以看到許多神話史詩,成為民族共同的傳承與記憶;回到我們個人的兒時,我們最愛聽的,也是上天下地,無所不能的幻想故事。有些務實的人會認為這些東西是小孩子看的玩意,但我們這些被現實逼得喘不過氣的成人,是不是也能找出一段時間,在無限的心靈空間中遨遊?最近《哈利波特》的熱潮,是不是也反映出了這個現象?
雖然《冰風之穀》在中國出版的順序在《黑暗精靈》之後,故事發生的時間也晚於《黑暗精靈》,但事實上它才是作者r·a·salvatore的首部長篇處女作。尤有甚者,他本來規劃的係列主角是沃夫加,沒想到出版之後人氣卻集中在黑暗精靈崔斯特的身上,大大超乎他意料之外,真可說是無心插柳柳成蔭。翻譯過程中要感謝的人非常多,到了族繁不及備載的地步。但如果各位有看過之前的係列作品譯序,這中間大部份的名字都出來過了,(隻不過可能化身為大家認不太出來的型態?)感謝tds的成員:arty、elwing、dalune、gerbil、athos、eggli、tomahawk、hawkins。畢竟我們是相互協助的一個tearn,共同完成了許多任務。感謝lucifer兄教導了許多翻譯經驗。感謝剛到美國去留學的teen義務幫忙潤稿,害我又欠了一份人情……最後要感謝的還是跟我合譯這幾本書的小巫師mi,因為是他帶領我認識了奇幻文學的世界,讓我有機會接觸這個對我來說嶄新的天地。
譯者王中寧
雖然《冰風之穀》在中國出版的順序在《黑暗精靈》之後,故事發生的時間也晚於《黑暗精靈》,但事實上它才是作者r·a·salvatore的首部長篇處女作。尤有甚者,他本來規劃的係列主角是沃夫加,沒想到出版之後人氣卻集中在黑暗精靈崔斯特的身上,大大超乎他意料之外,真可說是無心插柳柳成蔭。翻譯過程中要感謝的人非常多,到了族繁不及備載的地步。但如果各位有看過之前的係列作品譯序,這中間大部份的名字都出來過了,(隻不過可能化身為大家認不太出來的型態?)感謝tds的成員:arty、elwing、dalune、gerbil、athos、eggli、tomahawk、hawkins。畢竟我們是相互協助的一個tearn,共同完成了許多任務。感謝lucifer兄教導了許多翻譯經驗。感謝剛到美國去留學的teen義務幫忙潤稿,害我又欠了一份人情……最後要感謝的還是跟我合譯這幾本書的小巫師mi,因為是他帶領我認識了奇幻文學的世界,讓我有機會接觸這個對我來說嶄新的天地。
譯者王中寧