我把小圓麵包書放到床邊桌子上,開始在艙房中踱起方步來,一麵走,一麵思索著剛才在書中讀到的事情。
佛洛德在魔幻島上度過漫長的五十二個年頭,然後,有一天他遇到一群成天打瞌睡的小矮人。難道說,佛洛德漂流到島上多年後,這群侏儒才突然抵達?不管怎樣,把吹製玻璃器皿的技術傳授給方塊侏儒的人,一定就是佛洛德。顯然,他也教導梅花侏儒耕種、紅心侏儒焙製麵包、黑桃侏儒做木工。可是,這些奇特的小矮人到底是誰呢?我知道,隻消打開小圓麵包書再往下看就會找到答案,可是,艙房裏現在隻有我孤零零一個人,我實在沒有勇氣再打開那本書。
我拉開窗簾,突然看見窗外有一張細小的臉孔。我跟他打了個照麵。竟然又是那個侏儒!他站在窗外走道上,張開嘴巴愣愣瞪著窗裏窗外,兩人互瞪了幾秒鍾後,他發現自己行藏敗露,立刻拔腳就溜,轉眼消失無蹤。
我嚇得整個人都僵住了。呆了一會兒,我伸出手來拉上窗簾,然後撲到床上放聲大哭。
其實,我大可以衝出艙房,跑到酒吧去找爸爸,可是當時我並沒有想到這點。我嚇得什麽事都不敢做,隻敢把臉兒埋藏到枕頭下,一個勁打著哆嗦。
我不曉得我躺在床上哭了多久。爸爸一定在走廊上聽見我號哭的聲音。他推開房門,衝了進來。
“漢斯·湯瑪士,你到底怎麽啦?”
爸爸把我的身子翻轉過來,然後伸出兩隻手指頭,掰開我的眼皮。
“那個侏儒……”我一邊啜泣一邊說,“我看見那個侏儒站在窗外…”他就站在那兒……直直瞪著我。”
爸爸原以為發生了什麽了不得的大事,聽我這麽一說,他立刻摔開我,自顧自在艙房中踱起方步來。
“漢斯·湯瑪士,你在胡扯些什麽呀!這艘船上根本就沒有侏儒。”
“我親眼看見他。”我斬釘截鐵地說。
“你看到的隻不過是一個身材矮小的人。”爸爸說。
費了好一番唇舌,爸爸總算把我安撫住。我答應不再提這件事,但要求爸爸承諾,明天這艘船抵達希臘帕特拉斯港之前,他一定要問水手,船上究竟有沒有一個侏儒乘客。
“你是不是覺得,我們父子談論哲學問題談得太多了?”爸爸問道,我還一個勁抽抽噎噎的吸著鼻涕。
我搖搖頭。
“現在最要緊的是在雅典找到媽媽,”爸爸說。“然後再慢慢去探討人生的其他謎團,沒有人會跑來跟我們搶奪哲學問題的。”
爸爸低下頭來盯著我。
“探究人的本質和宇宙的來源,可是一個非常非常不尋常的嗜好啊!這艘船上,咱們父子可能是惟一探索這種問題的人呢。對這種問題有興趣的人,散居世界各地,沒有機會組成一個團體。”
我終於停止哭泣。爸爸打開酒瓶,在杯中倒進少許威士忌,摻些水,然後遞到我手裏。
“喝吧,漢斯·湯瑪士。它能讓你一覺睡到天亮。”
我喝下兩三口。原來酒的滋味那麽糟!我不明白,爸爸為什麽天天都要喝上幾杯。
爸爸準備就寢時,我掏出那張向美國婆娘討來的醜角牌,遞到爸爸手裏。
“送給你。”我說。
爸爸把那張牌接過來,仔細瞧一瞧。這雖是一張挺普通的撲克牌,但卻是我替爸爸弄來的第一張。
為了表示他的謝意,爸爸特地為我表演一招撲克魔術。他打開旅行袋,拿出一副撲克牌,把我送他的醜角牌插進裏頭,混在一塊,然後將整副牌放在床邊桌子上。突然,他伸手往空中一抓,把那張醜角牌抓了下來。
我明明看到他把那張醜角牌插進整副牌裏頭呀。莫非他把牌藏在衣袖裏?但這又是怎麽辦到的呢?我不明白,一個東西怎麽會無中生有,突然冒出來。
爸爸信守承諾。第二天,他果然去詢問船員,這艘船上到底有沒有侏儒乘客。答案是否定的。這正是我最擔心的狀況:那個侏儒一定是偷渡客,這會兒正藏匿在船上。
佛洛德在魔幻島上度過漫長的五十二個年頭,然後,有一天他遇到一群成天打瞌睡的小矮人。難道說,佛洛德漂流到島上多年後,這群侏儒才突然抵達?不管怎樣,把吹製玻璃器皿的技術傳授給方塊侏儒的人,一定就是佛洛德。顯然,他也教導梅花侏儒耕種、紅心侏儒焙製麵包、黑桃侏儒做木工。可是,這些奇特的小矮人到底是誰呢?我知道,隻消打開小圓麵包書再往下看就會找到答案,可是,艙房裏現在隻有我孤零零一個人,我實在沒有勇氣再打開那本書。
我拉開窗簾,突然看見窗外有一張細小的臉孔。我跟他打了個照麵。竟然又是那個侏儒!他站在窗外走道上,張開嘴巴愣愣瞪著窗裏窗外,兩人互瞪了幾秒鍾後,他發現自己行藏敗露,立刻拔腳就溜,轉眼消失無蹤。
我嚇得整個人都僵住了。呆了一會兒,我伸出手來拉上窗簾,然後撲到床上放聲大哭。
其實,我大可以衝出艙房,跑到酒吧去找爸爸,可是當時我並沒有想到這點。我嚇得什麽事都不敢做,隻敢把臉兒埋藏到枕頭下,一個勁打著哆嗦。
我不曉得我躺在床上哭了多久。爸爸一定在走廊上聽見我號哭的聲音。他推開房門,衝了進來。
“漢斯·湯瑪士,你到底怎麽啦?”
爸爸把我的身子翻轉過來,然後伸出兩隻手指頭,掰開我的眼皮。
“那個侏儒……”我一邊啜泣一邊說,“我看見那個侏儒站在窗外…”他就站在那兒……直直瞪著我。”
爸爸原以為發生了什麽了不得的大事,聽我這麽一說,他立刻摔開我,自顧自在艙房中踱起方步來。
“漢斯·湯瑪士,你在胡扯些什麽呀!這艘船上根本就沒有侏儒。”
“我親眼看見他。”我斬釘截鐵地說。
“你看到的隻不過是一個身材矮小的人。”爸爸說。
費了好一番唇舌,爸爸總算把我安撫住。我答應不再提這件事,但要求爸爸承諾,明天這艘船抵達希臘帕特拉斯港之前,他一定要問水手,船上究竟有沒有一個侏儒乘客。
“你是不是覺得,我們父子談論哲學問題談得太多了?”爸爸問道,我還一個勁抽抽噎噎的吸著鼻涕。
我搖搖頭。
“現在最要緊的是在雅典找到媽媽,”爸爸說。“然後再慢慢去探討人生的其他謎團,沒有人會跑來跟我們搶奪哲學問題的。”
爸爸低下頭來盯著我。
“探究人的本質和宇宙的來源,可是一個非常非常不尋常的嗜好啊!這艘船上,咱們父子可能是惟一探索這種問題的人呢。對這種問題有興趣的人,散居世界各地,沒有機會組成一個團體。”
我終於停止哭泣。爸爸打開酒瓶,在杯中倒進少許威士忌,摻些水,然後遞到我手裏。
“喝吧,漢斯·湯瑪士。它能讓你一覺睡到天亮。”
我喝下兩三口。原來酒的滋味那麽糟!我不明白,爸爸為什麽天天都要喝上幾杯。
爸爸準備就寢時,我掏出那張向美國婆娘討來的醜角牌,遞到爸爸手裏。
“送給你。”我說。
爸爸把那張牌接過來,仔細瞧一瞧。這雖是一張挺普通的撲克牌,但卻是我替爸爸弄來的第一張。
為了表示他的謝意,爸爸特地為我表演一招撲克魔術。他打開旅行袋,拿出一副撲克牌,把我送他的醜角牌插進裏頭,混在一塊,然後將整副牌放在床邊桌子上。突然,他伸手往空中一抓,把那張醜角牌抓了下來。
我明明看到他把那張醜角牌插進整副牌裏頭呀。莫非他把牌藏在衣袖裏?但這又是怎麽辦到的呢?我不明白,一個東西怎麽會無中生有,突然冒出來。
爸爸信守承諾。第二天,他果然去詢問船員,這艘船上到底有沒有侏儒乘客。答案是否定的。這正是我最擔心的狀況:那個侏儒一定是偷渡客,這會兒正藏匿在船上。