馬其頓和伊庇魯斯的交界處,嶙峋的山峰猶如豎起的匕首直直地插向天空,狹窄的羊腸小道便穿插在這群山之間。這裏即便是羅馬帝國全盛時期,國家的稅務官們也對之無可奈何,群山裏凶惡的豺狼們和更加殘忍的盜賊穿梭來往,沒有一具屍體可以在這裏停留片刻,因為很快便消失在了大口咀嚼聲中,連骨頭也被磨成了渣滓。
阿爾巴尼亞山民們早已經習慣了這裏,帶著頭巾的男孩正費勁巴拉地攀爬著裸露的岩石上,他想要采摘山坡上剛剛成熟的山棗,為了拿回去賣到城裏換些錢補貼家用,盡管這的確危險,但自幼喪父的男孩一想起獨自一人支撐家庭的母親便覺得這一切都是值得的。卡斯托裏亞的領主最近喜愛上了一道拉丁人的甜品,需要采摘新鮮的山棗和蜂蜜製作,所以像他這樣半大的孩子經常外出進山裏采摘從而可以得到領主管家三塊銅板的打賞。雖說微薄,於貧苦人家而言足可果腹。而今天天剛蒙蒙亮,男孩便偷偷摸摸從村子裏溜出來隻為找到已經快所剩無幾的山棗,幸運的是還真的讓他尋找到了幾棵棗樹。將為數不多的棗子摘下來裝進他滿是補丁的衣兜中,男孩左顧右盼心想著要是再幸運一些能讓他找野蜂窩那就更好了。
但是身後傳來粗喘的聲音卻讓男孩的神經為之緊繃,那是野獸在慢慢逼近才會有的聲響,而當男孩轉身定睛一瞧,眼前景象幾乎令他暈厥過去。那可不是一般的野獸,他本以為隻不過是一隻饑餓的豺狼自己興許能勉強應付,然而是一頭巨大的棕色野熊正死死盯著他。粘稠的拖延正順著巨熊的下顎流淌,顯然這畜生已經餓極了要擇人而噬,小男孩單薄的身體雖說喂不飽它也足以暫時壓住腹中饑餓。
“媽媽……”恐懼的男孩呻吟著呼喚著自己的母親,他無力地丟出懷著的山棗希望能夠引開野熊,可對方無動於衷就要上前將男孩撕成碎片。
就在危急關頭,一支箭破空而發,在巨熊撲上前的最後一刻射中了它的肩膀,吃痛的熊慘吼一聲,緊接著更多的箭朝這裏射來全部招呼在了這隻貪婪的熊身上,頓時間這本來凶狠無比的畜生痛苦慘叫著著落荒而逃丟下了失魂落魄的男孩。
死裏逃生的男孩僵在原地不動,山崖邊此時東方的太陽終於從群山的環繞中爬上天空,隻見陽光揮灑在男孩慘敗的麵頰上,照映著因為驚嚇浸透兩鬢的汗珠。
終於回過神來的男孩向著弓箭剛才來的方向望去,隻見群山之中剛剛還薄霧翻滾,而此時清早的晨風吹過,霧氣猶如一浪浪起伏,暴露出了那其中一道道黑黢黢的輪廓。
一頭頭高頭大馬馱著全副武裝的騎兵緩緩出現在了男孩的視野裏,他們的戰馬和他們一樣盔甲嚴嚴實實包裹著全身上下,遠看像是黑鐵的牆壁。隻見這些騎兵們肩扛著黑粗粗的騎槍,腰間挎著驚人長的闊劍。戰馬邊上則掛著箭壺和獵弓,剛才射退野熊的正是這些騎手們。
這些騎手們沉默地都不說話,宛如臉上戴著的並不是防護用的鐵麵具,而是一張張活生生的麵孔。一股森然冷峻的氣息籠罩在男孩的心頭,而這些騎手們共同簇擁著正中央一個男人。
阿爾巴尼亞男孩戰戰兢兢地望向對方,隻見男人似乎並沒有在乎自己的存在,而是自顧自地眺望著山的那一邊,神色那麽平靜,那是卡斯托裏亞城的方向。
對方究竟是幹什麽的,好奇的男孩上下左右四處打量著,忽然他的視線落在了一麵旗幟上再也無法移動。
懷中衣服裏麵揣著滿滿當當的山棗全部掉在了地上,可是男孩完全顧不上撿起來便他步步後退,然後掉頭飛奔,向著自己村子方向那邊跑過去……嚇壞了的他恨不得大吼著向他的同胞們報信,可是恐懼卻令他說不出話來。因為那麵旗幟,雖然他沒有見到過,可是當他看清楚上麵那隻張牙舞爪的黑色狐狸的時候,他便想起了之前村裏麵從戰場上逃回來的大人講述的可怕故事!那意味著戰爭來了……那隻帶來戰火的黑色狐狸從馬其頓前來伊庇魯斯複仇了!
“查士丁尼殿下?要不要……?”一旁阿爾斯蘭望著奪路而逃的男孩請示問道。
但查士丁尼搖了搖頭,本身一個男孩對戰局就無足輕重,此時他已經率領自己的軍隊離開了馬其頓的土地進入到了闊別已久的伊庇魯斯地界自己的行蹤已經不再重要。所以查士丁尼完全沒有想要阻止對方前去報信,現在他的軍隊踏在了卡斯托裏亞城的土地上,那麽這裏的人唯一要做的便是向他獻上臣服。
“不必管他,傳令下去,繼續進軍。沿途路上不得襲擾當地的居民,我們的目標隻有卡斯托裏亞。”查士丁尼目光灼灼望向已經不遠的目的地,經曆了之前幾次大戰他知道此時在伊庇魯斯自己的名字早已經傳播開來,但即便寬恕俘虜釋放他們歸鄉,伊庇魯斯平民內心還是絕對畏懼居多。
這也就是為什麽查士丁尼會將首戰的目標定在卡斯托裏亞城——無能而貪婪的領主,暴虐無恩,臣民困苦,他的覆滅往往是吟遊詩人們傳唱中最適合為主角登場添彩的墊腳。
“是,殿下!”重新回到了查士丁尼的麾下,突厥人此時找回到了許久沒有的那種在戰場上的安心感。
“青石崗部落還有多少時間就位?”查士丁尼問。
“他們熟悉這裏的地形,抄小路趕過來,昨天報信已經就位了。”阿爾斯蘭清楚查士丁尼不喜歡模棱兩可的答案,所以預先準備好了回答。
查士丁尼滿意地點了點頭,他的騎兵在卡斯托裏亞崎嶇的地形完全無法展開發揮威力,所以那些青石崗的阿爾巴尼亞山民們無疑才是他手中的王牌,不過在此之前,也是時候該向卡斯托裏亞人昭示自己到來了。
“您的意思是……?”阿爾斯蘭猜到了查士丁尼的用意。
“希望我們炮手能夠打得準一點!”查士丁尼說,“我聽說卡斯托裏亞的領主十分自戀,把自己的石像豎在城頭上,最好能把那有礙觀瞻的行為藝術徹底抹掉。”
阿爾巴尼亞山民們早已經習慣了這裏,帶著頭巾的男孩正費勁巴拉地攀爬著裸露的岩石上,他想要采摘山坡上剛剛成熟的山棗,為了拿回去賣到城裏換些錢補貼家用,盡管這的確危險,但自幼喪父的男孩一想起獨自一人支撐家庭的母親便覺得這一切都是值得的。卡斯托裏亞的領主最近喜愛上了一道拉丁人的甜品,需要采摘新鮮的山棗和蜂蜜製作,所以像他這樣半大的孩子經常外出進山裏采摘從而可以得到領主管家三塊銅板的打賞。雖說微薄,於貧苦人家而言足可果腹。而今天天剛蒙蒙亮,男孩便偷偷摸摸從村子裏溜出來隻為找到已經快所剩無幾的山棗,幸運的是還真的讓他尋找到了幾棵棗樹。將為數不多的棗子摘下來裝進他滿是補丁的衣兜中,男孩左顧右盼心想著要是再幸運一些能讓他找野蜂窩那就更好了。
但是身後傳來粗喘的聲音卻讓男孩的神經為之緊繃,那是野獸在慢慢逼近才會有的聲響,而當男孩轉身定睛一瞧,眼前景象幾乎令他暈厥過去。那可不是一般的野獸,他本以為隻不過是一隻饑餓的豺狼自己興許能勉強應付,然而是一頭巨大的棕色野熊正死死盯著他。粘稠的拖延正順著巨熊的下顎流淌,顯然這畜生已經餓極了要擇人而噬,小男孩單薄的身體雖說喂不飽它也足以暫時壓住腹中饑餓。
“媽媽……”恐懼的男孩呻吟著呼喚著自己的母親,他無力地丟出懷著的山棗希望能夠引開野熊,可對方無動於衷就要上前將男孩撕成碎片。
就在危急關頭,一支箭破空而發,在巨熊撲上前的最後一刻射中了它的肩膀,吃痛的熊慘吼一聲,緊接著更多的箭朝這裏射來全部招呼在了這隻貪婪的熊身上,頓時間這本來凶狠無比的畜生痛苦慘叫著著落荒而逃丟下了失魂落魄的男孩。
死裏逃生的男孩僵在原地不動,山崖邊此時東方的太陽終於從群山的環繞中爬上天空,隻見陽光揮灑在男孩慘敗的麵頰上,照映著因為驚嚇浸透兩鬢的汗珠。
終於回過神來的男孩向著弓箭剛才來的方向望去,隻見群山之中剛剛還薄霧翻滾,而此時清早的晨風吹過,霧氣猶如一浪浪起伏,暴露出了那其中一道道黑黢黢的輪廓。
一頭頭高頭大馬馱著全副武裝的騎兵緩緩出現在了男孩的視野裏,他們的戰馬和他們一樣盔甲嚴嚴實實包裹著全身上下,遠看像是黑鐵的牆壁。隻見這些騎兵們肩扛著黑粗粗的騎槍,腰間挎著驚人長的闊劍。戰馬邊上則掛著箭壺和獵弓,剛才射退野熊的正是這些騎手們。
這些騎手們沉默地都不說話,宛如臉上戴著的並不是防護用的鐵麵具,而是一張張活生生的麵孔。一股森然冷峻的氣息籠罩在男孩的心頭,而這些騎手們共同簇擁著正中央一個男人。
阿爾巴尼亞男孩戰戰兢兢地望向對方,隻見男人似乎並沒有在乎自己的存在,而是自顧自地眺望著山的那一邊,神色那麽平靜,那是卡斯托裏亞城的方向。
對方究竟是幹什麽的,好奇的男孩上下左右四處打量著,忽然他的視線落在了一麵旗幟上再也無法移動。
懷中衣服裏麵揣著滿滿當當的山棗全部掉在了地上,可是男孩完全顧不上撿起來便他步步後退,然後掉頭飛奔,向著自己村子方向那邊跑過去……嚇壞了的他恨不得大吼著向他的同胞們報信,可是恐懼卻令他說不出話來。因為那麵旗幟,雖然他沒有見到過,可是當他看清楚上麵那隻張牙舞爪的黑色狐狸的時候,他便想起了之前村裏麵從戰場上逃回來的大人講述的可怕故事!那意味著戰爭來了……那隻帶來戰火的黑色狐狸從馬其頓前來伊庇魯斯複仇了!
“查士丁尼殿下?要不要……?”一旁阿爾斯蘭望著奪路而逃的男孩請示問道。
但查士丁尼搖了搖頭,本身一個男孩對戰局就無足輕重,此時他已經率領自己的軍隊離開了馬其頓的土地進入到了闊別已久的伊庇魯斯地界自己的行蹤已經不再重要。所以查士丁尼完全沒有想要阻止對方前去報信,現在他的軍隊踏在了卡斯托裏亞城的土地上,那麽這裏的人唯一要做的便是向他獻上臣服。
“不必管他,傳令下去,繼續進軍。沿途路上不得襲擾當地的居民,我們的目標隻有卡斯托裏亞。”查士丁尼目光灼灼望向已經不遠的目的地,經曆了之前幾次大戰他知道此時在伊庇魯斯自己的名字早已經傳播開來,但即便寬恕俘虜釋放他們歸鄉,伊庇魯斯平民內心還是絕對畏懼居多。
這也就是為什麽查士丁尼會將首戰的目標定在卡斯托裏亞城——無能而貪婪的領主,暴虐無恩,臣民困苦,他的覆滅往往是吟遊詩人們傳唱中最適合為主角登場添彩的墊腳。
“是,殿下!”重新回到了查士丁尼的麾下,突厥人此時找回到了許久沒有的那種在戰場上的安心感。
“青石崗部落還有多少時間就位?”查士丁尼問。
“他們熟悉這裏的地形,抄小路趕過來,昨天報信已經就位了。”阿爾斯蘭清楚查士丁尼不喜歡模棱兩可的答案,所以預先準備好了回答。
查士丁尼滿意地點了點頭,他的騎兵在卡斯托裏亞崎嶇的地形完全無法展開發揮威力,所以那些青石崗的阿爾巴尼亞山民們無疑才是他手中的王牌,不過在此之前,也是時候該向卡斯托裏亞人昭示自己到來了。
“您的意思是……?”阿爾斯蘭猜到了查士丁尼的用意。
“希望我們炮手能夠打得準一點!”查士丁尼說,“我聽說卡斯托裏亞的領主十分自戀,把自己的石像豎在城頭上,最好能把那有礙觀瞻的行為藝術徹底抹掉。”