第70章 另一個曆史時代
東京1991遊戲製作新時代 作者:西園寺公長 投票推薦 加入書簽 留言反饋
《三國誌演義2》的ps版發售第一個月銷量突破了六萬張。
隨後的ss版同樣也大受歡迎。
雖然光榮的三國誌4要提前將近半年上市。但首發畢竟是在pc98平台。
而且售價接近是三國誌演義2的三倍。更沒有電視劇三國演義的加成。
此時兩者之間的競爭其實光榮已經落了下乘。
次世代兩大主機版本的成功鼓舞了齊東海。
原本計劃外的3do移植版本開始製作。
在一九九五年,3do這款主機的頹勢是肉眼可見的。
美版和日版主機加在一起累計銷量勉強破百萬。
新發售的遊戲大幅度減少不說。大部分質量低劣。
日本區的3do更是幾乎變成了擦邊球遊戲的樂土。
但是即便在這種情況下,3do平台上還是有《d之食卓》這樣的優秀新遊戲發售。
這款遊戲的開發計劃其實啟動於ss和ps兩款主機發售之前。
如果以二十一世紀的標準看來,這款3d預渲染cg的恐怖遊戲,美術水平實在有些簡陋。
但在九十年代中期,這確實是一款讓人耳目一新的作品。
即便是3do這種現在已經成了冷門主機的平台上也取得了超過十萬套的銷量。
由此可見,之前買了3do主機,先吃到次世代主機螃蟹的玩家依舊願意為這一平台的遊戲付賬。
這種情況下,拿一款已經被市場驗證的遊戲移植到3do平台,可能反而會有一定的銷量。
當然如果未來如果要計算三國誌演義2的總銷量,也少不了dos版本的數量。
隻是這款遊戲的dos版處於日本個人電腦市場轉型的青黃不接階段。
windows95還未發售。
支持svga顯示模式的pc兼容機還不是主流。
pc98又是眼看就要完蛋的平台,不值得再投入精力。
遊戲的dos版主要銷售目標是中國市場。
這款遊戲的中文版售價“68”元是個不上不下的價格。
和日版相比,這種價格簡直就和不要錢一樣便宜。根本無法收回成本。
而考慮到此時國內的收入,如此售價沒有點真愛也絕對是買不下手的。
再加上此時國內pc遊戲銷售網店稀少。根本不能指望有多少銷量和營業額。
這款遊戲的發售更主要的目的是宣示東海軟件上海工作室的存在。
而這一目的現在已經達到了。
九五年的時候,國內的遊戲專業媒體隻有寥寥數家。
正因為數量稀少,這些雜誌在玩家群體中擁有強大的影響力。
甚至於在次世代主機大戰初期,個別雜誌的偏好影響了為數不少的玩家購買了世嘉ss主機。
在這些媒體上刊登的三國誌演義2試玩文章在玩家間引起熱議。
但是這種熱議不是針對pc平台的,而是一個意想不到的方向。
次世代主機的正版遊戲,價格雖然比sfc卡帶已經降低了很多,但依舊不是一般國內玩家能夠接受的程度。
大部分人還是要靠破解主機來玩“學習版”遊戲。
而早期的破解手段下,遊戲機啟動後需要用一張正版遊戲進行“引導”,才能正式運行“學習版”遊戲。
這張開機用的遊戲被稱為引導盤。隻要是正版,任何遊戲都可以。
這是一般玩家唯一會持有的一張正版盤。
在ss和ps發售早期,大多數玩家會選擇vr戰士或者山脊賽車這樣的招牌遊戲作為引導盤。
三國誌演義2上市後,因為遊戲界麵大部分都是漢字,用猜的也能玩的進去。
而且策略遊戲可以打發更多的時間,很多人開始選擇這款遊戲作為自己手中的引導盤。
具體有多少遊戲通過這種渠道進入了破解主機玩家手中無從統計。
很明顯,這也助長了遊戲在日本區的銷量。
齊東海對《三國誌演義2》的銷售成績非常滿意。
這也讓他有底氣啟動另一款曆史策略遊戲的開發計劃。
在日本以曆史遊戲聞名的光榮公司,最早開創這條道路的一款遊戲是《川中島合戰》。
這款遊戲可以被視為是後來的《信長之野望》的前身。
中國的玩家更熟悉的肯定是三國誌。
但是無論日本玩家群體還是光榮自身,在信長之野望係列上投入的精力都要更多一些。
那麽東海軟件能不能開發一款日本戰國題材的遊戲呢。
未必不行。
幾個月前的一九九四年年底,光榮的《信長之野望6:天翔記》的pc98版發售。
遊戲發售之初就遭受了小範圍的非議。
天翔記的戰鬥係統與《三國誌演義》初代頗為相似。
雖然說遊戲的玩法往往不能隨便被定義為抄襲。但還是有玩家覺得光榮“借鑒”的太多了。
齊東海當然知道這其中的原因。真相是自己當年創作這款遊戲時參考了天翔記的部分係統。
齊東海當時想當然的覺得自己的做法應該會產生蝴蝶效應。這個時空中的《天翔記》未必還會是原本的樣子。
現在看來,曆史有他自己的修複力。
以齊東海微小的力量,未必能對這個世界的其他事情產生什麽決定性的影響。
……
《戰國風雲》。
齊東海在會議室的白板上寫下了四個漢字。
雖然是簡體字。
與會的各位同事手中都拿著一份會議紀要。
比起傳統投影儀和現在還不靠譜的電子幻燈片。
齊東海還是更信任打印資料一些。
“這款遊戲將由安德烈來擔任執行製作人。”
春天時正式入職了東海軟件的安德烈。不僅僅是一位畫師。
他的本行實際上是文科,是東方文學方麵的博士。
論起日本古文資料的閱讀能力,他恐怕比在座的各位日本同事都要強。
確實,按照安德烈自己的說法,他不太會用漢字。
但是這主要是說他不懂得怎麽去讀漢字的讀音。
隻要在他手邊放上一本字典,直接閱讀十六、十七世紀的日本文獻對他不是什麽難事。
“接下來安德烈來和大家講一下,日本戰國和中國的三國時代有什麽區別。”
安德烈走到白板前,用紅藍色的水性記號筆畫了兩幅“思維導圖”。
“請大家看這裏,這邊是三國時代,這邊是日本的戰國時代……”
隨後的ss版同樣也大受歡迎。
雖然光榮的三國誌4要提前將近半年上市。但首發畢竟是在pc98平台。
而且售價接近是三國誌演義2的三倍。更沒有電視劇三國演義的加成。
此時兩者之間的競爭其實光榮已經落了下乘。
次世代兩大主機版本的成功鼓舞了齊東海。
原本計劃外的3do移植版本開始製作。
在一九九五年,3do這款主機的頹勢是肉眼可見的。
美版和日版主機加在一起累計銷量勉強破百萬。
新發售的遊戲大幅度減少不說。大部分質量低劣。
日本區的3do更是幾乎變成了擦邊球遊戲的樂土。
但是即便在這種情況下,3do平台上還是有《d之食卓》這樣的優秀新遊戲發售。
這款遊戲的開發計劃其實啟動於ss和ps兩款主機發售之前。
如果以二十一世紀的標準看來,這款3d預渲染cg的恐怖遊戲,美術水平實在有些簡陋。
但在九十年代中期,這確實是一款讓人耳目一新的作品。
即便是3do這種現在已經成了冷門主機的平台上也取得了超過十萬套的銷量。
由此可見,之前買了3do主機,先吃到次世代主機螃蟹的玩家依舊願意為這一平台的遊戲付賬。
這種情況下,拿一款已經被市場驗證的遊戲移植到3do平台,可能反而會有一定的銷量。
當然如果未來如果要計算三國誌演義2的總銷量,也少不了dos版本的數量。
隻是這款遊戲的dos版處於日本個人電腦市場轉型的青黃不接階段。
windows95還未發售。
支持svga顯示模式的pc兼容機還不是主流。
pc98又是眼看就要完蛋的平台,不值得再投入精力。
遊戲的dos版主要銷售目標是中國市場。
這款遊戲的中文版售價“68”元是個不上不下的價格。
和日版相比,這種價格簡直就和不要錢一樣便宜。根本無法收回成本。
而考慮到此時國內的收入,如此售價沒有點真愛也絕對是買不下手的。
再加上此時國內pc遊戲銷售網店稀少。根本不能指望有多少銷量和營業額。
這款遊戲的發售更主要的目的是宣示東海軟件上海工作室的存在。
而這一目的現在已經達到了。
九五年的時候,國內的遊戲專業媒體隻有寥寥數家。
正因為數量稀少,這些雜誌在玩家群體中擁有強大的影響力。
甚至於在次世代主機大戰初期,個別雜誌的偏好影響了為數不少的玩家購買了世嘉ss主機。
在這些媒體上刊登的三國誌演義2試玩文章在玩家間引起熱議。
但是這種熱議不是針對pc平台的,而是一個意想不到的方向。
次世代主機的正版遊戲,價格雖然比sfc卡帶已經降低了很多,但依舊不是一般國內玩家能夠接受的程度。
大部分人還是要靠破解主機來玩“學習版”遊戲。
而早期的破解手段下,遊戲機啟動後需要用一張正版遊戲進行“引導”,才能正式運行“學習版”遊戲。
這張開機用的遊戲被稱為引導盤。隻要是正版,任何遊戲都可以。
這是一般玩家唯一會持有的一張正版盤。
在ss和ps發售早期,大多數玩家會選擇vr戰士或者山脊賽車這樣的招牌遊戲作為引導盤。
三國誌演義2上市後,因為遊戲界麵大部分都是漢字,用猜的也能玩的進去。
而且策略遊戲可以打發更多的時間,很多人開始選擇這款遊戲作為自己手中的引導盤。
具體有多少遊戲通過這種渠道進入了破解主機玩家手中無從統計。
很明顯,這也助長了遊戲在日本區的銷量。
齊東海對《三國誌演義2》的銷售成績非常滿意。
這也讓他有底氣啟動另一款曆史策略遊戲的開發計劃。
在日本以曆史遊戲聞名的光榮公司,最早開創這條道路的一款遊戲是《川中島合戰》。
這款遊戲可以被視為是後來的《信長之野望》的前身。
中國的玩家更熟悉的肯定是三國誌。
但是無論日本玩家群體還是光榮自身,在信長之野望係列上投入的精力都要更多一些。
那麽東海軟件能不能開發一款日本戰國題材的遊戲呢。
未必不行。
幾個月前的一九九四年年底,光榮的《信長之野望6:天翔記》的pc98版發售。
遊戲發售之初就遭受了小範圍的非議。
天翔記的戰鬥係統與《三國誌演義》初代頗為相似。
雖然說遊戲的玩法往往不能隨便被定義為抄襲。但還是有玩家覺得光榮“借鑒”的太多了。
齊東海當然知道這其中的原因。真相是自己當年創作這款遊戲時參考了天翔記的部分係統。
齊東海當時想當然的覺得自己的做法應該會產生蝴蝶效應。這個時空中的《天翔記》未必還會是原本的樣子。
現在看來,曆史有他自己的修複力。
以齊東海微小的力量,未必能對這個世界的其他事情產生什麽決定性的影響。
……
《戰國風雲》。
齊東海在會議室的白板上寫下了四個漢字。
雖然是簡體字。
與會的各位同事手中都拿著一份會議紀要。
比起傳統投影儀和現在還不靠譜的電子幻燈片。
齊東海還是更信任打印資料一些。
“這款遊戲將由安德烈來擔任執行製作人。”
春天時正式入職了東海軟件的安德烈。不僅僅是一位畫師。
他的本行實際上是文科,是東方文學方麵的博士。
論起日本古文資料的閱讀能力,他恐怕比在座的各位日本同事都要強。
確實,按照安德烈自己的說法,他不太會用漢字。
但是這主要是說他不懂得怎麽去讀漢字的讀音。
隻要在他手邊放上一本字典,直接閱讀十六、十七世紀的日本文獻對他不是什麽難事。
“接下來安德烈來和大家講一下,日本戰國和中國的三國時代有什麽區別。”
安德烈走到白板前,用紅藍色的水性記號筆畫了兩幅“思維導圖”。
“請大家看這裏,這邊是三國時代,這邊是日本的戰國時代……”