塔米斯·福克斯頓正處於一種高度的緊張狀態中,直接的,不可避免地歸咎於一個事實:他的主子現在非常生氣。當他們把那個獸人嬰兒帶回來的時候,布萊克摩爾表現得就像在戰場上一樣:警惕,興奮,專注。


    獸人們的威脅被證明與日具減,以前常常令人們感到激動的、幾乎每天都發生的戰鬥越來越無聊了。擂台賽正變得極為流行,它給了人們一個發泄被壓抑的能量的機會,也提供了一個賺錢的小小機會。


    這個獸人將在人類的直接控製下被撫養長大,獸人的速度和力量,加上布萊克摩爾傳授的知識,它將在即將來臨的比賽中變得不可戰勝。


    但是這個醜陋的小東西不肯進食,而且在過去的幾天內變得越來越蒼白虛弱。沒有人那樣說,但是每個人都知道。那隻野獸快死了。


    這激怒了布萊克摩爾。曾經,他抓住那個小怪物,試圖把切碎了的肉塞進它的喉嚨。他差點成功地把這個他命名為薩爾的獸人憋死,當薩爾把他塞進去的肉吐了出來的時候,布萊克摩爾把這個獸人扔在了稻草堆上,咒罵著,大步地離開了暫時飼養獸人的馬廄。


    現在,塔米斯用他極限的判斷力跟在主子身旁,比以往更小心地選擇語言。而且,更多的,他遇見布萊克摩爾中尉和一個瓶子——有時是空的,有時不是——在他身後飛翔著。


    他的妻子克萊尼亞,一個在廚房工作的金發,粉紅雙頰的女人,把一盤涼了的食物放在他麵前的木桌上,並且當塔米斯坐下來吃的時候按摩著他緊繃的脖子。跟布萊克摩爾相比,這個健壯,大嗓門的廚子像一個真正的聖騎士。


    “有什麽消息?”克萊尼亞充滿希望地問。她笨拙地挨著他在粗糙的木桌前坐下。她幾個星期前剛剛生了一個孩子,現在移動還有些遲緩。她和她的大女兒,泰拉莎,幾個小時前已經吃過了。雙親都沒有看見,那個和她的小弟弟一起在壁爐旁的小床上睡覺的女孩,在她爸爸進來的時候醒了。現在她坐了起來,帶著一頂蓋住黃色的卷發的睡帽,看著,聽著大人的談話。


    “是,都是壞消息。”塔米斯沉重地說,把一勺已經凝結了的土豆湯送進嘴裏。他咀嚼著,咽了下去,繼續說。“那個獸人快死了。不管布萊克摩爾喂他什麽都不吃。”


    克萊尼亞歎了口氣,著手做她的修補工作。銀針閃著光穿梭著,正給泰拉莎縫一條新裙子。“那再好不過了,”她輕輕地說。“布萊克摩爾沒事做才把那種東西帶進敦霍爾德來。那些成年的整天尖叫已經夠煩人的了。我真是等不及那些拘留營地建成了,這樣他們就不再是敦霍爾德的問題了。”她有點發抖。


    泰拉莎安靜地看著。她的眼睛很大。她聽見了關於一個獸人嬰兒的含糊嘀咕,但這是她第一次聽見父母談論這件事。她年幼的心靈開始思索。獸人很大很嚇人,有著尖利的牙齒,綠色的皮膚,低沉的聲音。她隻對它們有過很短暫的一瞥,但是聽過所有的故事。但是一個小嬰兒不會龐大嚇人。她看了眼弟弟小小的身影。就在她看的時候,法拉林動了起來,張開玫瑰花蕾般的小嘴,用刺耳的哭聲宣布他餓了。


    克萊尼亞輕巧地起身,放下手中的針線活,抱起他的兒子,袒露出胸部,給孩子喂奶。“泰拉莎!”她斥責道,“你應該睡覺了。”


    “我剛才睡著了,”泰拉莎說,起身跑向爸爸。“我聽見爸爸進來了。”


    塔米斯疲倦地笑著,讓泰拉莎爬到自己的膝蓋上。“法拉林吃飽了她才能去睡覺,”他對克萊尼亞說。“讓我抱會她。我很少有時間好好看看她,她長得就象野草一樣快。”他輕輕地捏了捏女兒的臉,泰拉莎咯咯地笑著。


    “如果那個獸人死了,我們這的所有人都會遭殃的。”他繼續說。


    泰拉莎皺起了眉頭。答案顯而易見。“爸爸,”她說,“如果他是個小寶寶,你為什麽要喂他吃肉呢?”


    兩個大人都怔怔地看著她,有點暈眩。“你是什麽意思,小家夥?”塔米斯扯著嗓子問。


    泰拉莎指著她正在吃奶的弟弟。“小寶寶吃奶,就像法拉林一樣。如果那個獸寶寶的媽媽死了,他就沒有奶吃了。”


    塔米斯繼續凝視著,隨後,笑容緩慢地出現在他疲憊的臉上。“從一個孩子的口中,”他悄悄地說著,緊緊地抱著她的女兒,泰拉莎自我保護地蠕動著。


    “塔米斯……”克萊尼亞的聲音有點緊張。


    “我親愛的,”他說。他一隻手抱著泰拉莎,另一隻手伸過桌子抓住妻子。“泰麗是對的。盡管它們是野蠻的,獸人也像我們一樣給孩子喂奶。我們最好的假設就是那個獸人嬰兒隻有幾個月大。它毫無疑問不吃肉,它連牙齒都沒有呢。”他有些猶豫,但克萊尼亞的臉已經變得蒼白,好像她已經知道他要說什麽了。


    “你的意思不會是……你不能讓我……”


    “想想那對我們家意味著什麽!”塔米斯解釋著。“我服侍布萊克摩爾十年了。我從來見到他對任何事情這樣興奮過。如果因為我們那個獸人活下來了,我們將豐衣足食,什麽也不缺!”


    “我……我不能,”克萊尼亞結結巴巴地說。


    “不能什麽?”泰拉莎問,但他們都沒有理她。


    “求求你,”塔米斯乞求道。“隻是一小段時間。”


    “它們是怪物,塔米!”克萊尼亞哭道。“怪物,你……你讓我……”


    她用一隻手捂著臉,開始嗚咽,懷裏的孩子泰然自若地繼續吃奶。


    “爸爸,媽媽為什麽哭了?”泰拉莎著急地問。


    “我沒哭,”克萊尼亞噥噥地說。她擦了擦臉上的淚水,強作出一個笑容。


    “看見了嗎親愛的,一切都很好。”她看著塔米斯,艱難地咽了口唾沫。“你爸爸隻是想要我做一些事情,就是那樣。”


    當布萊克摩爾聽說他仆人的妻子同意做那個奄奄一息的獸人嬰兒的奶媽時,福克斯頓家救被禮物淹沒了。貴重的布料,最新鮮的水果,精心挑選的肉,最好的蜂蠟——都開始在那間叫做他們的家的小屋的門前出現。不久,那間房子被換成了另外一間,更加寬敞了。塔米斯被給與了他自己的馬,一匹漂亮的被他命名為淑女之火的良種馬。克萊尼亞,現在被稱做福克斯頓夫人,不必再聽命於廚房,而是整天和她的孩子在一起,照看被布萊克摩爾稱為他的“特殊計劃”的所有需求。泰拉莎穿上了好衣服,甚至有了一個家庭教師,一個有些挑剔的,和藹的叫做傑拉明?斯奇森的人,被送來教她閱讀和協作,像一個淑女那樣。


    但她從來不被允許提起那個跟他們住了整整一年,並且在法拉林夭折於一場風寒之後成為他們家唯一的小寶寶的小生命。當薩爾開始學著用自己的小手吃一種惡心的,鮮血、牛奶和麥片粥的混合物的時候,三個全副武裝的衛士來了,費力地把他從泰拉莎的手中奪走。她哭著保護薩爾,並由於她的表現得到了一頓粗魯的毆打。


    她的爸爸抱著她讓她別出聲,親吻著她蒼白的臉頰上留下的鮮明的紅色掌印。過了一會她安靜了,像她希望做的一個聽話的孩子那樣,同意除了一些特殊的場合,決不再提起薩爾。


    但她發誓她永遠也不會忘記那個幾乎就像她的小兄弟一樣的奇怪生物。


    永遠不會。


    “不,不。像這樣。”傑拉明·斯奇森走到他的學生身邊。“握緊它,用你的手指,這兒……還有這兒。恩,好多了。現在像這樣動起來……就像條蛇。”


    “蛇是什麽?”薩爾問。他隻有六歲,卻已經跟他的家庭教師一樣高了。他寬大粗壯的手指艱難地握著那隻精致的鋼筆,手中的粘土板還不停地往外滑落。但是他很固執,決定要學會那個傑拉明稱之為“s”的字母。


    傑拉明眨了眨鏡片後的眼睛。“噢,當然,”他自言自語地說。“蛇就是一種沒有腳的爬蟲,看起來就像這個字母。”


    薩爾恍然大悟。“就像蠕蟲一樣。”他說。他經常把那些來到他的囚室的小小不速之客當作點心。


    “對,就像蠕蟲一樣。再試一次,這次自己來。”薩爾微微伸出舌頭,集中注意力。一條歪歪扭扭的痕跡出現在粘土板上,但他知道這看起來就是一個“s。”他自豪地把粘土板遞給傑拉明。


    “非常好,薩爾!我認為是時候教你數字了,”家庭教師說。


    “但首先,是時候學習戰鬥了,嗯,薩爾?”薩爾抬起頭,看見他的主人的身影,布萊克摩爾,正站在門口,斜靠在牆上。他走了進來,薩爾聽見門從另一邊鎖上的聲音。他從來沒有想要逃跑,但那些衛士們似乎總希望他這麽做。


    立刻,薩爾像布萊克摩爾以前教他的那樣伏下身子。布萊克摩爾在他頭上溫和的輕輕一拍,示意他可以起來了。他蹣跚地站起來,頓時覺得自己比平時更加高大笨拙。他低頭看著布萊克摩爾的靴子,等待著主人為他準備的一切。


    “他的課程進展得怎麽樣了?”布萊克莫爾問傑拉明,好像薩爾並不存在一樣。


    “非常好。我沒有想到獸人會這麽聰明,但是……”


    “他聰明不是因為他是個獸人,”布萊克摩爾打斷了他,他的聲音如此尖銳,使薩爾感到畏縮。“他聰明因為人類教育了他。永遠不要忘記,傑拉明,還有你。”那雙靴子轉向了薩爾。“你也不能忘記那一點。”


    薩爾拚命地點著頭。


    “看著我,薩爾”


    薩爾猶豫著,抬起了他藍色的雙眼。布萊克摩爾的眼睛直直地注視著他。


    “你知道你的名字是什麽意思嗎?”


    “不,主人。”他的聲音聽起來粗魯而低沉,即使在他自己聽來,也不如人類優美的輕快的聲音好聽。


    “它的意思是‘奴隸’,意味著你屬於我。”布萊克摩爾走上前,用僵硬的食指戳著獸人的胸膛。“意味著我擁有你。你明白了嗎?”一時間,薩爾驚呆了以至於沒有回答。他的名字意味著奴隸?當人類說出這個名字的時候,它聽起來如此的美妙,他認為那一定是一個好名字,一個有價值的名字。


    布萊克摩爾的拳頭迎了上來,給了薩爾一個耳光。盡管中尉用足了力氣,薩爾厚實的皮膚使獸人幾乎沒有感覺到什麽。然後,一次重擊讓他感到很痛,他的主人在打他!薩爾舉起大手摸著臉,他黑色的指甲剪得很短。


    “當你被問話的時候要回答,”布萊克摩爾猛地說,“你明白我剛才說的話嗎?”


    “是的,布萊克摩爾大人,”薩爾回答,他低沉的聲音聽起來就像是耳語。


    “很好。”布萊克摩爾憤怒的臉轉變成了讚許的微笑。他的牙齒在周圍黑色的山羊胡的襯托下顯得很白。很快,一切都沒事了。薩爾感到一陣輕鬆。他的嘴唇像上彎起,盡力地模仿著布萊克摩爾的微笑。


    “不許那樣,薩爾,”布萊克摩爾說,“那讓你看起來比原來更醜陋。”


    馬上,那笑容消失了。


    “中尉,”傑拉明輕輕地說,“他隻是在模仿你的笑容,隻是那樣而已。”


    “好吧,他不應該那樣。人類才笑,獸人不笑。你說他的課程進展得很不錯,是嗎?他能閱讀和寫字了嗎?”


    “他的閱讀已經到了一個很高的水準。至於寫字,他明白怎麽寫,但是他的粗手指在歇一些字母的時候遇到些麻煩。”


    “很好,”布萊克摩爾又說。“那麽我們就不再需要你的服務了。”


    薩爾頓時吸了一口氣,看著傑拉明。“他對數字一無所知,還有曆史,還有藝術……”


    “他不需要精通曆史,我自己會教他必要的數字。還有,一個奴隸需要知道藝術幹什麽?嗯?我想你認為那是浪費時間吧,薩爾?”


    薩爾短暫地想起了有一次傑拉明給他帶來了一個小雕塑並且告訴他是如何雕刻的,想起了他們曾經討論他繈褓上的那塊藍白的布片是如何編製的。傑拉明曾經說過,那叫“藝術”。薩爾迫不及待地想要知道更多關於如何製作那些漂亮的東西。


    “如我主人所願,薩爾也這樣認為。”他服從地說,違背了心中真實的感覺。


    “很好。你不需要知道那些東西,薩爾。你需要知道如何戰鬥。”布萊克摩爾一反常態地伸出一隻手,放在薩爾寬大的肩膀上。薩爾畏懼地盯著他的主人。


    “我要你學習閱讀和寫字,因為那可能讓你有朝一日麵對對手的時候占據優勢。”我準備看到你精通我所見過的每一樣武器。我會教你戰術,薩爾,還有各種伎倆。你將會揚名於角鬥場。當你出現時,成千上萬的人會高唱你的名字,那種聲音怎麽樣,恩?


    薩爾看著傑拉明轉身收拾他的東西。看著鋼筆和粘土板最後一次消失在傑拉明的包中讓薩爾感到心痛。傑拉明匆匆地回頭瞥了一眼,走向門口,敲敲了門。門為他打開了,他閃了出去,然後門又被關上鎖起。


    布萊克摩爾正在等待薩爾的回答,薩爾學得很快,不想再因為回答時有所猶豫而挨打。強裝著好像心甘情願地對他的主人說,“那聲音聽起來令人激動。我很高興主人希望我走上這條路。”


    他記憶中的第一次,獸人薩爾走出了他的囚室。他驚訝地看著兩前兩後四個護衛圍著他,布萊克摩爾在前麵帶路,他走過了很多條彎曲的石製走廊。他們走上一層樓梯,穿過去,再沿著螺旋的樓梯而下,樓梯太窄了,似乎要把薩爾夾在裏麵。


    在盡頭有光亮使薩爾不住地眨眼。他們接近那片光明了,對未知的恐懼開始在薩爾心中慢慢升起。當薩爾前麵的護衛走進那片區域時,薩爾呆住了。那個護衛是黃褐色的,不像熟悉的石頭的灰色。類似那個護衛黑色物體躺在地上,緊緊地跟著他們。


    “你在幹什麽?”布萊克摩爾喊著。“出來,關在這的其他人巴不得到陽光底下來散散步呢。”


    薩爾知道這個詞。“陽光”就是穿過他囚室夾板的東西。但是那有這麽多陽光!還有那些奇怪的黑色物體是什麽?他們是什麽?


    薩爾指著地上人形的黑色物體。令他害羞的是,所有的護衛都開始大笑。其中的一個馬上擦著臉上的眼淚。布萊克摩爾變得麵紅耳赤。


    “你這個白癡,”他說,“那些隻是——以聖光的名義,我可曾見過一個害怕自己影子的獸人嗎?”他打了個手勢,一個護衛用長矛的尖頭戳著薩爾的背。盡管他天生的厚皮膚保護著他,那種刺痛還是讓薩爾向前走去。


    他的眼睛感到灼燒,薩爾抬起手擋在眼前。但是那種額頭和背部突然的溫暖讓他感覺很舒服。他慢慢地放下手,眨了眨眼,讓他的眼睛慢慢適應陽光。


    一個巨大的綠色的東西出現在他眼前。本能地,他挺直身體,對著那個東西吼叫。護衛們笑得更厲害了,但這次,布萊克摩爾對薩爾的反應讚許地點了點頭。


    “這是個戰士人偶,”他說。“它隻是用粗麻布、填塞料和油漆製作的,薩爾。這是個巨魔。”


    薩爾又感到一陣羞愧。現在他走近看了看,發現那不是活著的東西。稻草做成了戰士人偶的頭發,他能看見它們被縫合在一起。


    “真的巨魔就是這個樣子嗎?”他問。


    布萊克摩爾吃吃地笑著。“隻是形狀而已。”他說。“它不是用來仿真的,隻是用來練習的。看著。”


    他伸出一隻帶著手套的手,一個護衛給了他什麽東西。“這是一把木劍,”布萊克摩爾解釋著。“劍是一種武器,我們用木頭的來練習。隻要你用這個練習的充分了,你就能繼續換一把真的。”


    布萊克摩爾雙手拿著劍。他沉下身體,然後衝向那個練習用的巨魔。他用力擊打了它三次,一次在頭上,一次在身體上,一次在拿著布製武器的假手臂上,步幅沒有一點混亂。


    布萊克摩爾的呼吸隻是有一點點沉重,他轉過身小跑回來。“現在你試試看,”他說。


    薩爾伸出手接過武器。他粗壯的手指緊緊包裹著它,它比鋼筆更適合他的手掌。感覺也很好,幾乎是熟知似的。他調整了一下手握的姿勢,努力像剛才看到的布萊克摩爾那樣做。


    “非常好,”布萊克摩爾說。他對一個護衛說,“看見了嗎?他是天生的。我就知道他可以。現在,薩爾……進攻!”


    薩爾快速跑了起來。有生以來第一次,他的身體似乎按照他的要求隨心所欲地動了起來。他提起劍,出乎他的意料,一聲怒吼從他的喉嚨中爆發出來。他的腿幾乎是按照自己的意願跳了起來,流暢快速地帶著他衝向那個巨魔人偶。他抬起劍——哦,這太簡單了——朝著那個巨魔人偶劃出一道圓滑的弧線。


    一聲可怕的巨響,巨魔人偶飛上了天。薩爾頓時感到自己做了一件大錯特錯的事情。薩爾的優雅變得笨拙,他踉蹌了幾步,重重地擊中了地麵,感覺木劍在他的身體下折斷了。


    薩爾的腿顫抖著,伏下身子,他肯定自己要受到極其可怕的懲罰了。他弄壞了巨魔人偶,折斷了練習劍。他是這麽大,這麽笨……


    響亮的掌聲回蕩在半空中,不像傑拉明,沉默的守衛們和布萊克摩爾平時那樣。薩爾跟人類的交流並不多,他肯定還沒學會從他們言語不多的喧鬧中辨別出讚揚的意味,但他有一種奇怪的猜測,那並不是憤怒的聲音。他警惕地抬起頭。


    布萊克摩爾笑得合不攏嘴,守衛們也不例外。他們中的一個正把手中的長矛往一起撞,發出一種響亮的拍打聲。當他看見薩爾時,布萊克摩爾笑得更厲害了。


    “我不是說過他會超出一切預期的?”布萊克摩爾叫著,“幹得好,薩爾!幹得好!”


    薩爾眨了眨眼睛,有些疑惑。“我……那樣做沒錯嗎?”他問。“那個巨魔和那把劍……我把它們弄壞了。”


    “你幹的太[****]棒了!僅僅是第一次揮舞一把劍,那個巨魔就飛過了院子!”布萊克摩爾很快平息了他略微的失態,他友好地把手放在獸人身上。薩爾感到緊張,又隨即輕鬆下來。


    “想象一下你在角鬥場中,”布萊克摩爾說。“想象那個巨魔是真的,你的劍是真的。想象一下你第一次衝鋒,你給了它這麽重的一擊,然後它倒在了地上。你不覺得那是件很棒的事情嗎,薩爾?”


    獸人認為他同意。他的大嘴唇想要露出牙齒地大笑,但他抵擋了那種衝動。布萊克摩爾從未對他感到如此高興,對他這麽和藹,他不想做一些攪局的事情。


    布萊克摩爾重重地按住薩爾的肩膀,然後回頭對他的人說。“你!”他對一個守衛大叫。“把後麵那個巨魔拿回來,確定它足夠結實,能承受我的薩爾強有力的打擊。你,再去多拿幾把練習劍來。[****],給我拿五把來。薩爾可以把它們都折斷!”


    薩爾用眼角的餘光看見有什麽東西在動。他轉過頭看見一個高大消瘦,卷發的男人,身上穿著的鮮紅、黑色和金色表明他是布萊克摩爾的仆人中的一個。他身邊是一個非常矮小的金發人類。看起來跟薩爾所認為的守衛一點也不像。他懷疑那是不是一個人類小孩。那個人看起來很柔弱,穿的衣服並不是其他人的那種褲子和束腰外衣,而是長長的,飄動著掃著地麵。這是不是,一個女性人類小孩?


    他的眼睛盯著那個孩子的藍色眼珠。她看起來完全沒有被他醜陋的外表所嚇倒。相反,她平靜地迎接他的注視,在他看的時候,她高興地笑了,向他揮手,好像很高興見到他。


    怎麽會有這樣的事情?就在薩爾注視著,想要做出適當的回應的時候,那個和她一起的男人用一隻手抓住了她的肩膀,把她拽走了。


    薩爾轉身走向正在喝彩的人群,心中還在思索剛才發生的事情,然後用他寬大的綠色手掌,握住了另一把練習劍。

章節目錄

閱讀記錄

氏族之王所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者克裏斯蒂·高登的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持克裏斯蒂·高登並收藏氏族之王最新章節