<h2>【定風波·席上送範廓之遊建康】原文</h2>


    聽我尊前醉後歌。人生亡奈別離何。但使情親千裏近,須信。無情對麵是山河。


    寄語石頭城下水。居士。而今渾不怕風波。借使未如鷗鳥慣。相伴。也應學得老漁蓑。


    <h2>【定風波·席上送範廓之遊建康】譯文</h2>


    1作於宋光宗紹熙元年(1190),時稼軒仍閑居帶湖。範廓之:即範開,見前《滿江紅》(“笑拍洪崖”)注1。據稼軒同時所作《醉翁操》題序,知範廓之將去臨安應試。“遊建康”,當是預擬之行。建康:即今江蘇南京市。 送行而不流於感傷。明快爽朗,開人心胸。一起點明離宴,似悲實曠。“但使”三句,語意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開闊。下片寄語建康故人,而今歸退田園,當略無宦海風波之虞。


    2“聽我”兩句:謂人生離別本屬無可奈何之事。尊:同樽,酒杯。


    3“寄語”三句:寄語建康山水,我已再無風波之虞。石頭城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼時稼軒正罷官家居,故聊以自稱。渾:全。風波:此指政治上的風波。


    4借使:即使。經慣:意指經曆一段自我修養,已經習慣於隱居生活。漁蓑(suo縮):指漁夫。蓑:蓑衣。


    <h2>【定風波·席上送範廓之遊建康】賞析</h2>

章節目錄

閱讀記錄

辛棄疾所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者辛棄疾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持辛棄疾並收藏辛棄疾最新章節