樹:普通話[棵],四川話[窩]。


    例如:兩窩梨兒樹、這窩黃葛樹。一些普通話用[顆]計數的蔬菜用[窩]或[根],如:一窩白菜,兩根萵筍。


    米:普通話[粒],四川話[顆]。如:一顆米。


    香煙:普通話[支],四川話[杆]。如:給我拿杆煙吃。


    汽車:普通話[輛],四川話[架]。一架汽車。老成都話還有說“一gua(掛)汽車”的。


    人:一塊人(普:個) 一個客 (普:位)【岷江話】


    筆:普通話[支],四川話[杆]。如:去買杆鋼筆。


    板凳:普通話[張],四川話[根]。如:去抽根板凳來坐。


    豬牛羊:普通話[頭],四川話[根]。如:一根牛 一根豬兒 。還有些地方用[個]。說一根豬在川西壩子較多,大部分地方稱個的較多,如你家喂了幾個豬等。


    魚:普通話[條],四川話[根]。如:今天釣了幾根魚?


    雞鴨:普通話[隻],四川話[個]。如:今天去買個鴨子來燉\/買個雞來燒!


    以下部分含拚音的量詞,來源於【四川省誌·方言誌】


    餅bin3用於餅狀東西:放了兩~火炮;一鋤頭挖起一大~泥巴。


    燦*can41陣;會兒:上午罵了一~,這陣又來罵了。2場,用於下雨、雪等:今天落了兩~雨了。


    槽cao21本指養豬食槽,借指同時飼養的一批(豬):今年喂了三~肥豬。2用於人,相當於“類”:是那~人他才答應你,不是那~人,他理都不理你。3用於較多的人、物,相當於“批”“片”:你說的話一竿子打倒了一~人;一場大雨衝倒了一~包穀。


    床cuang2用於床上大件用品:一~席子;兩~毛毯;買了~尼龍蚊帳。


    遝da2用於重疊在一起的有一定厚度的紙張、鈔票等:這~報紙有十多斤兩~百元大鈔。


    道dao41表動量。遍:說一~就行了,莫重說。2表物量,可用於橋:這條河上修了三~橋。


    墩den11表示帶方形的、有一定厚度的物體的單位。(1)塊兒:一~豆腐。(2)用於房屋。幢,棟:修了兩~新房子。(3)摞:一~報紙|一~書。2作某些動詞的補詞,表示動作程度達到頂點:你黴~了,做些錯事|煙癮發~了。


    丁丁兒di1dinr1表示很少的量:~米,吃不到幾天。


    堵du3可用於窗戶:臥房有兩~窗子。


    杆gan1可用於煙:一連抽了三~煙,一~雪茄。


    根gen11用於家畜、人、魚等:一~豬|三~魚。2用榆樹:院壩頭有三~梧桐樹。


    架jia41用於船隻:一~船。2用於山:翻了一~山。3用於有支架的東西:放不下兩~床|修了一~橋|買了一~縫紉機。4泛用於機器、車輛:一~機器|一~拖拉機|兩~抽水機。


    截jie2相當於“段”,用於可分段的具體事物:一根樹子鋸成五~|這條馬路中間那~不好走。


    塊kuai3可用於人、字等:我家有三~人|黑板上寫了幾~美術字。


    籠nong21用於叢生在一起的竹子、灌木:一~竹子|溝坎上有幾~黃荊樹。2用於籠狀物:一~心肺|兩~帳子。


    路lu4用於成行的東西:這一~字寫歪了。


    窩o1可用於植物,主要是點種和移植的:一~草|種了百十~海椒|栽得有兩~桂花樹。


    泡pa1用於排泄物:一~屎一~尿|哪個吐了兩~口痰在路上?


    排pai3指兩手側平舉時兩中指尖的距離:這走廊隻有一~寬|這根繩子三~長。


    盤pan3可表示動量,相當於“次”“回”:你也來讀一~|這自行車修了三~。


    匹pi21用於山和某些長條形東西:一~山|一~葉子。2用於某些成塊狀或片狀的東西:兩~磚|三~瓦。3用於動物,不限於馬、騾:幾~耗子|一~肥豬。


    潑po21用於人。夥;批:過了幾~隊伍。2用於雨、水。場;陣:下了三~雨|這~水大得很。


    台tai21相當於“種”“樣”,含不以為然意:不能搞那~事。2場:鬧他一~。3用於酒席:這~油大吃不下。


    塍ten4用於階梯和台階,一步階梯、台階叫一塍:這梯子有十~。


    坨to21用於成團兒、成堆兒的東西:一~泥巴。2用於人,比喻聚在一起或結成一夥:院壩有四~人,兩~在打麻將,一~在下棋,一~在打撲克他們單位的人不團結,分成了三~。


    筒tong2又作“橦”。用於木材及某些粗大管狀物,一段叫一筒:買了幾~木料|一~甘蔗。


    網wang31用於網狀東西:把那~爛布筋筋拿去丟了。2用於成片掉落的物體:頂棚上的石灰垮了一~|大水衝下來一~泥巴。


    牙ya2用於整體劃分成的部分,瓣兒:西瓜劃分四~。


    紮za2用於捆紮在一起的東西:一~(通常是十個)信封。


    最後說說獨特的數量形容詞“一包子”


    一包子,四川方言詞匯,形容數量較多。和普通的量詞不同,“一包子”用於形容不可見、不可數的精氣神情緒之類,類似於英語的不可數副詞。


    一包子氣


    表示普通程度的生氣。俗話說:賣了麥子買籠屜,不蒸饅頭爭口氣。四川話也說“不蒸包子爭口氣”。


    例句:你在這兒嘔一包子氣,他其實啥子原因都不曉得,何必喃?


    用形容“氣”時,四川話也可以用“一肚子氣”,表示滿腔怒氣,程度比“一包子氣”更甚。


    一包子勁


    可以指很多具體的力氣,也可以指很多心思。


    例句:


    1、大家鼓了一包子勁,還是沒有把那塊大石頭抬起來。(力氣)


    2、大家鼓了一包子勁,還是沒有找到解決問題的辦法。(心思)


    一包子神


    很多心思。


    1、大家勞了一包子神,還是沒有找到解決問題的辦法。


    可以看到,這個例句和“一包子勁”例句2幾乎一樣。這是因為勞神費力本身就是一個並列結構的詞匯,意思本來就差不多。


    其他再如:操心→操一包子心;淘神→淘一包子神等,不再一一舉例。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節