第26章 一些比較文言的成語用四川方言土語的表達方式
那些即將消失的四川方言詞匯 作者:巴蜀散人 投票推薦 加入書簽 留言反饋
【第一節】一些比較文言的成語用四川方言土語的表達方式
通俗易通的成語如“三心二意”、“坐井觀天”等,四川方言幾乎都在用。
但是有些比較文言的成3語,過於文鄒鄒,四川方言尤其是口語中則幾乎不說,而是用一些比較通俗的語言或簡短的詞匯來表達。今天就介紹一些比較文言的成語用四川方言土語的表達方式。
忘乎所以:不曉得姓啥子了,或:姓啥子都不曉得了\/姓啥子都搞忘了等。
略勝一籌:高一篾片ㄦ。
嗚呼哀哉:哦豁!
破涕為笑:又哭又笑,黃牛飆尿!
其奈我何:你能把我爪子嘛?
通宵達旦:熬穿夜。
不期而遇:嘿,沒想到在這兒碰到你了。
短兵相接:硬鬥硬
赴湯蹈火:怕錘子,死了球朝天!
身體力行:各人親自告一下。
形容枯槁:蔫坨坨的,或黴噗爛鮓
不速之客:吃巴片的、吃裹攪的
厝cuo火積薪:火燒溝子。 賈誼在《治安策》裏,為了向文帝說明形勢之嚴峻,他打了個比方,說當時的形勢猶如“抱火厝之積薪之下而寢其上”,即把火種抱到柴草堆下麵,而自已躺在柴堆上睡覺。
拭目以待:等倒看嘛!
向隅而泣:邊邊上流貓ㄦ尿。
款款而談:一溜一串慢慢擺。
樂而忘返:耍得屋都不想回了!
不知所措:手都不曉得往哪擺了!
心猿意馬:東想西想,吃些不長。
屍位素餐:占倒茅坑不拉屎。
不過爾爾:也就這批樣子!
所向披靡:來一個丟翻一個!
隨便選了一些,按照個人的理解做出了解釋,不正之處還請指正。也歡迎大家留言用四川話解釋你理解的成語。
【第二節】話說四川方言詞匯:硬是
硬是,普通話音ying shi,四川方言音ngèn si,是一個四川方言常用詞匯。
詞義:1確實是2就是,偏偏(含“無論如何都……”的意思)
一、確實是
老張去老李家耍,看到老李家的櫻桃都紅了,準備摘幾個吃,老李說還是酸的,再等兩天才甜。老張摘了一顆嚐了一下,說:“硬是呢,還溜酸!”(確實是酸的)
作“確實是”解時,“硬是”有時也單用“硬”,這個用法後麵一般還跟補語。
如:這個酒貴是貴了點,和一般的跟鬥ㄦ酒喝起來口感“硬\/硬是”不一樣呢。(確實是不一樣)。
常見搭配還有:硬是要得、硬是遇得到等,不再舉例。
二、就是;偏偏(含“無論如何都……”的意思)
這個詞義,“硬是”同樣有時也單用“硬”。
例句:
1、天老爺也怪!不想它下雨呢,它天天下。你想它下雨呢,它(硬\/硬是)不下。
2、(四川常見家長罵小孩語)死娃娃,硬\/硬是不聽話!
3、娘娘呢,你一天硬是這們客氣爪子嘛\/娘娘呢,你一天硬是講禮。喊你來耍一哈喃,還買這們多東西來!
近義詞:靠實
“靠實”,指確實、實在。
跟我讀
靠實【kào si】
詞釋義
“靠實”,指確實、實在。
艾蕪《回家》:“好半天都不見他進來,丁永森也靠實倦了,便漸漸昏昏迷迷沉入夢中。”
例句:你快來幫我搬東西,我靠實來不起了。
通俗易通的成語如“三心二意”、“坐井觀天”等,四川方言幾乎都在用。
但是有些比較文言的成3語,過於文鄒鄒,四川方言尤其是口語中則幾乎不說,而是用一些比較通俗的語言或簡短的詞匯來表達。今天就介紹一些比較文言的成語用四川方言土語的表達方式。
忘乎所以:不曉得姓啥子了,或:姓啥子都不曉得了\/姓啥子都搞忘了等。
略勝一籌:高一篾片ㄦ。
嗚呼哀哉:哦豁!
破涕為笑:又哭又笑,黃牛飆尿!
其奈我何:你能把我爪子嘛?
通宵達旦:熬穿夜。
不期而遇:嘿,沒想到在這兒碰到你了。
短兵相接:硬鬥硬
赴湯蹈火:怕錘子,死了球朝天!
身體力行:各人親自告一下。
形容枯槁:蔫坨坨的,或黴噗爛鮓
不速之客:吃巴片的、吃裹攪的
厝cuo火積薪:火燒溝子。 賈誼在《治安策》裏,為了向文帝說明形勢之嚴峻,他打了個比方,說當時的形勢猶如“抱火厝之積薪之下而寢其上”,即把火種抱到柴草堆下麵,而自已躺在柴堆上睡覺。
拭目以待:等倒看嘛!
向隅而泣:邊邊上流貓ㄦ尿。
款款而談:一溜一串慢慢擺。
樂而忘返:耍得屋都不想回了!
不知所措:手都不曉得往哪擺了!
心猿意馬:東想西想,吃些不長。
屍位素餐:占倒茅坑不拉屎。
不過爾爾:也就這批樣子!
所向披靡:來一個丟翻一個!
隨便選了一些,按照個人的理解做出了解釋,不正之處還請指正。也歡迎大家留言用四川話解釋你理解的成語。
【第二節】話說四川方言詞匯:硬是
硬是,普通話音ying shi,四川方言音ngèn si,是一個四川方言常用詞匯。
詞義:1確實是2就是,偏偏(含“無論如何都……”的意思)
一、確實是
老張去老李家耍,看到老李家的櫻桃都紅了,準備摘幾個吃,老李說還是酸的,再等兩天才甜。老張摘了一顆嚐了一下,說:“硬是呢,還溜酸!”(確實是酸的)
作“確實是”解時,“硬是”有時也單用“硬”,這個用法後麵一般還跟補語。
如:這個酒貴是貴了點,和一般的跟鬥ㄦ酒喝起來口感“硬\/硬是”不一樣呢。(確實是不一樣)。
常見搭配還有:硬是要得、硬是遇得到等,不再舉例。
二、就是;偏偏(含“無論如何都……”的意思)
這個詞義,“硬是”同樣有時也單用“硬”。
例句:
1、天老爺也怪!不想它下雨呢,它天天下。你想它下雨呢,它(硬\/硬是)不下。
2、(四川常見家長罵小孩語)死娃娃,硬\/硬是不聽話!
3、娘娘呢,你一天硬是這們客氣爪子嘛\/娘娘呢,你一天硬是講禮。喊你來耍一哈喃,還買這們多東西來!
近義詞:靠實
“靠實”,指確實、實在。
跟我讀
靠實【kào si】
詞釋義
“靠實”,指確實、實在。
艾蕪《回家》:“好半天都不見他進來,丁永森也靠實倦了,便漸漸昏昏迷迷沉入夢中。”
例句:你快來幫我搬東西,我靠實來不起了。