第59章 川渝地區常說,但很多人不會寫的字:迄
那些即將消失的四川方言詞匯 作者:巴蜀散人 投票推薦 加入書簽 留言反饋
今天擺一哈“迄”字的龍門陣。
迄(讀作qi)是漢字通用規範一級字(常用字),本義是到,至。
《說文解字》許訖切,至也。從辵氣聲。
常見組詞:迄今。
古漢語中,它是一個入聲字,入聲字在西南官話成渝片歸入陽平調,故在成渝地區“迄”字的發音為qi(同齊),而不是普通話的去聲。
迄,漢語拚音qi, 注音ㄑ一ˋ。
簡體部首:辶部,部外筆畫3畫,總筆畫6畫
繁體部首:辵部,部外筆畫3畫,總筆畫7畫
五筆tnpv;倉頡yon;鄭碼wmyd;四角;結構左下包圍;電碼6597;區位3889;統一碼8fc4;筆順ノ一フ丶フ丶。
基本字義
1 (動)到,至:起迄。迄今。
2 (副詞)始終(用於“未”或“無”前):迄未成功。迄無音信。
但在川渝地區,上述字義除了“迄今”一詞常用外,其他多用於書麵語,口語中其餘字義幾乎不用。
但是“到,至”字義,川渝地區經常跟在動詞後麵作為介詞用於日常口語,這個用法非常普遍。通常隻用於口語,日常生活中人們多不曉得它的正確寫法,所以今天把“迄”字拉出來,結合川渝地區日常口語認識一下這個字。
虧迄唐家沱:唐家沱是長江重慶段中的一個回水沱,人在長江淹死後飄到此處就不再往下漂。虧迄唐家沱在重慶話就表示虧到底、虧完。
水淹迄磕膝頭ㄦ〈磕或作胳?〉:水淹到膝蓋的位置。水裏的話也可用“齊”,表示平齊,一個是“至”,一個是“平齊”,表達意思不變,故此處“迄”與“齊”通用。
你走迄哪了?→你走到哪兒了。
剛才我們說迄哪了?→剛才我們說到那兒了。
你作業做迄哪了?→你作業做到那個程度了。
路修迄哪了?→路修到哪個位置了?
等等。
日常偶爾的文字表達,大多數會誤用為“起”字,這是錯誤的。
從“起止”一詞,我們曉得“起”是開始,沒有“到、至”的意思。比如“走起”表示開始幹某件事或著手進行,“走迄”的“迄”是介詞,後麵必須還要跟名詞或代詞:“走迄哪了?” “走迄郵電大樓了!”
但隨著社會發展和語言演變,除了一些本地固定熟語,如重慶話“虧迄唐家沱”〈其他地方大概就是虧迄本地某個大家知曉的地方〉,“迄”字的使用慢慢被“到”等其他字代替了。比如廣漢話一般就用“奪”字代替了“迄”。
再補充四川話“到”與“倒”的區別。因為發音相近,都跟在動詞後麵,二者有時容易混淆。
但“到”是介詞,後麵還要接內容,“倒”是副詞,後麵可以不接內容。
根據這個我們就可以區分實際用的是“到”還是“倒”,比如“看倒起”vs“書看到第幾章了” 。但廣漢話口語的“奪”,可以同時代替“到”和“倒”,比較神奇。
寫在最後:
以上隻是本人基於個人所學及現有資料了解所寫,川渝地區各地表達可能有所不同。
畢竟語言是動態融合發展的,詞匯也不是一成不變的;而且不同的年齡層,掌握的方言詞匯也在發生變化。故請大家如發現有遺漏謬誤等,還請包涵。
迄(讀作qi)是漢字通用規範一級字(常用字),本義是到,至。
《說文解字》許訖切,至也。從辵氣聲。
常見組詞:迄今。
古漢語中,它是一個入聲字,入聲字在西南官話成渝片歸入陽平調,故在成渝地區“迄”字的發音為qi(同齊),而不是普通話的去聲。
迄,漢語拚音qi, 注音ㄑ一ˋ。
簡體部首:辶部,部外筆畫3畫,總筆畫6畫
繁體部首:辵部,部外筆畫3畫,總筆畫7畫
五筆tnpv;倉頡yon;鄭碼wmyd;四角;結構左下包圍;電碼6597;區位3889;統一碼8fc4;筆順ノ一フ丶フ丶。
基本字義
1 (動)到,至:起迄。迄今。
2 (副詞)始終(用於“未”或“無”前):迄未成功。迄無音信。
但在川渝地區,上述字義除了“迄今”一詞常用外,其他多用於書麵語,口語中其餘字義幾乎不用。
但是“到,至”字義,川渝地區經常跟在動詞後麵作為介詞用於日常口語,這個用法非常普遍。通常隻用於口語,日常生活中人們多不曉得它的正確寫法,所以今天把“迄”字拉出來,結合川渝地區日常口語認識一下這個字。
虧迄唐家沱:唐家沱是長江重慶段中的一個回水沱,人在長江淹死後飄到此處就不再往下漂。虧迄唐家沱在重慶話就表示虧到底、虧完。
水淹迄磕膝頭ㄦ〈磕或作胳?〉:水淹到膝蓋的位置。水裏的話也可用“齊”,表示平齊,一個是“至”,一個是“平齊”,表達意思不變,故此處“迄”與“齊”通用。
你走迄哪了?→你走到哪兒了。
剛才我們說迄哪了?→剛才我們說到那兒了。
你作業做迄哪了?→你作業做到那個程度了。
路修迄哪了?→路修到哪個位置了?
等等。
日常偶爾的文字表達,大多數會誤用為“起”字,這是錯誤的。
從“起止”一詞,我們曉得“起”是開始,沒有“到、至”的意思。比如“走起”表示開始幹某件事或著手進行,“走迄”的“迄”是介詞,後麵必須還要跟名詞或代詞:“走迄哪了?” “走迄郵電大樓了!”
但隨著社會發展和語言演變,除了一些本地固定熟語,如重慶話“虧迄唐家沱”〈其他地方大概就是虧迄本地某個大家知曉的地方〉,“迄”字的使用慢慢被“到”等其他字代替了。比如廣漢話一般就用“奪”字代替了“迄”。
再補充四川話“到”與“倒”的區別。因為發音相近,都跟在動詞後麵,二者有時容易混淆。
但“到”是介詞,後麵還要接內容,“倒”是副詞,後麵可以不接內容。
根據這個我們就可以區分實際用的是“到”還是“倒”,比如“看倒起”vs“書看到第幾章了” 。但廣漢話口語的“奪”,可以同時代替“到”和“倒”,比較神奇。
寫在最後:
以上隻是本人基於個人所學及現有資料了解所寫,川渝地區各地表達可能有所不同。
畢竟語言是動態融合發展的,詞匯也不是一成不變的;而且不同的年齡層,掌握的方言詞匯也在發生變化。故請大家如發現有遺漏謬誤等,還請包涵。