四川話幽默風趣,一些方言詞匯通俗易懂又非常貼近生活。


    比如普通話的“甩鍋,推卸責任”,用四川方言表達,就叫“丟死耗子”,也作“甩死耗子”。


    耗子,是老鼠的俗稱。死耗子,就是死老鼠,對很多人而言覺得惡心,更有可能因為時間、天氣等原因發臭。把死耗子丟給他人,意味著把惡心發臭的東西甩給別人,比普通話的“甩鍋”或“推卸責任”更形象生動,也更貼近生活。


    現有的一些資料,卻未能準確解釋這個特色方言詞匯。


    比如《四川方言詞典》(王一虎等著)收錄了【丟死耗子】詞條,見p86頁,解釋為:(有意、無意)失約: 我在約好的地點等了你半天,你不來,安心~嗦?也說“甩死耗子”。


    這個詞條解釋為“失約”的意思,實際是我昨天介紹的“放筏子”的詞義,沒看過昨天那章的朋友,可以把昨天的那章看一看。


    利用它的例句代入:我在約好的地點等了你半天,你不來,安心放我筏子嗦?


    包括川內一些報紙上刊登的一些作者寫的關於“丟死耗子”的方言類文章,大概受到《四川方言詞典》的影響,都理解為“失約”。


    我隨便百度了一下,《成都晚報》2018年4月9日刊登的文章“龍門陣|成都話詞典:丟死耗子”,《達州晚報》2021年1月21日刊登的文章“丟死耗子”,都把這個詞理解為“失約”了。


    普通的失約,大多是同事朋友等熟人之間的事,不能如約行事,頂多就像“放筏子”子一樣,給別人帶來不便,不至於有“丟死耗子”那麽惡心的。所以失約用四川方言表達,最貼切的還是“放筏子”。


    回到“丟死耗子”這個方言俗語上,它的結構和“下爛藥”是一樣的,都是動賓短語,也經常和“下爛藥”一起使用,都是貶義詞。從這個意義上說,“丟死耗子”解釋為“失約”也肯定是不準確的。


    所以筆者認為“丟死耗子”的意思就是“甩鍋,推卸責任”,而且比它倆更貼切、更形象生動。


    近年很多的臨時工、實習生事件,對那些臨時工、實習生而言,就是“丟死耗子”。


    “髒活累活全是你幹,做得比別人多,拿的比別人少,扛的事情比別人大。”出了事就是臨時工背鍋。這個鍋,多多少少有臭味,和死耗子一樣。


    2023年5月16日,太原中級法律信訪辦某位工作人員作風粗暴、態度惡劣被曝光後,5月19日通報裏意料之中的說辭“涉事人員是臨時聘用製員工”。


    同年5月15日武漢市某區城管人員上門“吃拿卡要”被錄像曝光後,最終的調查結論如出一轍:此人係第三方派遣工,已開除……


    生活中常見的被丟死耗子的人,通常是那些平時不善言辭、不愛交往、老實忠厚的人。


    當他們承擔了兩人或兩人以上擔負了有責任的任務,出現意外沒能完成,上麵就會追究責任了。


    有些時候沒有監控等作證的時候,往往就隻能夠憑大家的意見,來劃分責任的大小。


    相關責任人員不是根據實際情況分析承擔責任的大小,而是通過各種方式手段,把責任推到其中一人或少數幾個人身上。


    這個時候,個別不善言辭的人,因為性格的原因,他們的圈子小,就會被其他人丟死耗子。


    由於能查到的權威資料都不準確,以上關於方言俗語“丟死耗子”的解釋,都是筆者作為一個地道四川人在生活中對這個詞匯的個人理解。有不準確的地方,歡迎大家補充留言,共同探討。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節