普通話、方言、少數民族語言共同構成了中華民族多樣化的燦爛民俗文化。


    不少普通話字詞,方言表達時,有另外的音或義。比如川渝人表達普通話的“傻”shǎ,川東說“哈”hǎ,川西說“瓜”guā。


    再如“傻瓜”,川東說“哈寶ㄦhǎ běr”,川西說“瓜寶ㄦguā běr\/瓜娃子”。


    “傻”的不同表達,亦可用於區分重慶話和成都話。


    “哈”與“瓜”其實都不是本字,今天就來了解“哈”與“瓜”的本字寫法。


    一,川東說的“哈”,是“傻”的白讀音


    齶化音j、q、x的來源,可用下圖表示:


    g—→ j←—z


    k—→q←—c


    h—→x←—s


    “傻”字,古音《廣韻》沙瓦切。川東把“傻”發hǎ音,當是sa音顎化為xia音後,又逆顎化為了ha音。然後“哈”字逐步代替了“傻”的位置。


    英文中也常見這種演化。字母s常發\/s\/音,字母h常發\/h\/音,字母組合th常發\/θ\/音,字母組合sh常發\/?\/音,因此,經常存在s—sh、s—th—h等的音形變換。例如,詞根super-與詞根hyper-、詞根thet-與單詞set等之間存在音形變化。


    川東方言把“傻shǎ”說“哈hǎ”,用於人名時,有一種詼諧和親切感。因此,方言劇《傻兒師長》《傻兒司令》劇名可以用“傻兒”,但是指主人公範紹增時,民間通常表達為“範哈兒”,而不寫成“範傻兒”。


    二、川西說的“瓜”,或是“懖”字


    因為“懖”比較生僻複雜,或是借用了常用字“瓜”。


    懖,普通話音guo,釋義為愚昧無知又自以為是。商書曰今汝懖懖,大概的意思就是:商書記載有“今日你愚昧自用”。


    《說文解字注》古活切,拒善自用之意也。從心銛聲。


    guo音,元音高化則變gua音,例如川渝地區民間過去把“國民黨”也說成“刮民黨”,國guo音變成了刮guá音。“刮”是個入聲字,西南官話成渝片發陽平音guá。


    所以懖guo在四川方言演變為懖guā音即“瓜”,也是正常的語流音變。


    懖字的詞義愚昧無知自以為是,則和四川方言的“瓜”基本一致了。


    在川西,“瓜”是一個語意豐富的字,適用範圍很多,但大多與“傻”相關。


    “瓜”可單用,也可組成雙音節或多音節詞匯或短語。如:瓜寶ㄦ、瓜娃子、半瓜精、瓜兮兮、瓜不兮兮、瓜戳戳、瓜眉瓜眼、倒瓜不精。這些“瓜”字,基本上都可以解釋為愚昧無知\/自以為是。如“半瓜精”最典型的特點就是自以為是。


    四川話中,一些字由於長期借用,在民眾中有了廣泛的基礎,一般我們也不再認為它們是錯字。


    如“梭梭板”的“梭”其實是“趖”;“爪子”的“爪”其實是“做啥”的合音等。表示傻的“懖”字被“瓜”替代,也屬於正常借用現象。


    四川師範大學黃尚軍教授在《四川方言與民俗》中,還借用《西遊記》十一回“劉全進瓜”的故事為“瓜”正名,他的論點就是“劉全進瓜的故事在四川地區廣為流傳”,但這並不能做為“瓜”落川西的依據,因為《西遊記》在全國都廣為流傳,川東都是用的“哈”,為何獨獨川西對“瓜”情有獨鍾?


    結合“懖”字的音義,筆者覺得“瓜”是“懖”字的同音借用,更有道理。


    本文的目的,不是推翻川東方言、川西方言目前約定俗成的“哈”和“瓜”,而是作為知識擴展,了解它們的本字,與愛好方言的朋友們交流探討。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節